Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21975A1201(01)

Samarbetsavtal mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Internationella atomenergiorganet

EGT L 329, 23.12.1975, pp. 28–29 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1975/780/oj

21975A1201(01)

Samarbetsavtal mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Internationella atomenergiorganet

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 329 , 23/12/1975 s. 0028 - 0029
Finsk specialutgåva Område 11 Volym 3 s. 0006
Svensk specialutgåva Område 11 Volym 3 s. 0006
Spansk specialutgåva: Område 12 Volym 2 s. 0092
Portugisisk specialutgåva: Område 12 Volym 2 s. 0092


SAMARBETSAVTAL MELLAN EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN OCH INTERNATIONELLA ATOMENERGIORGANET (75/780/Euratom)

Artikel I

Samarbete och samråd

Internationella atomenergiorganet (nedan kallat "organet") och Europeiska atomenergigemenskapen (nedan kallad "gemenskapen") har träffat avtal om ett nära samarbete för att uppnå de mål som föreskrivs i stadgan för organet och i fördraget om upprättandet av gemenskapen. De avtalsslutande parterna skall regelmässigt samråda om frågor av ömsesidigt intresse för att så långt möjligt samordna sina insatser med hänsyn till parternas respektive karaktär och mål.

Artikel II

Representation

1. Gemenskapen skall inbjudas att sända företrädare till de regelmässiga årliga sammanträdena i organets generalförsamling och dess företrädare får delta utan rösträtt i generalförsamlingens överläggningar och där det är lämpligt i dess kommittéers överläggningar i fråga om de punkter på dagordningen som är av intresse för gemenskapen.

2. Organet och gemenskapen skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att båda företräds vid sammanträden som sammankallas under deras respektive beskydd.

Artikel III

Utväxling av information och dokument

Organet och gemenskapen förpliktar sig till en fullständig utväxling av information och dokument med förbehåll för sådana inskränkningar och åtgärder som någon av de avtalsslutande parterna bedömer vara nödvändiga för att upprätthålla den förtroliga karaktären hos viss information och vissa dokument.

Artikel IV

Administrativt och tekniskt samarbete

Om det samarbete som den ena parten föreslår den andra i överensstämmelse med detta avtal medför utgifter som överstiger utgifterna för den löpande administrationen skall samråd hållas mellan organet och gemenskapen för att fastställa det skäligaste sättet att täcka dessa utgifter.

Artikel V

Genomförande av avtalet

Organets generaldirektör och Europeiska gemenskapernas kommission får avtala om de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att detta avtal genomförs på ett tillfredsställande sätt.

Artikel VI

Anmälan till Förenta nationerna samt arkivering och registrering

1. Organet skall i överensstämmelse med dess avtal med Förenta nationerna omgående underrätta Förenta nationerna om bestämmelserna i detta avtal.

2. Då detta avtal träder i kraft i överensstämmelse med artikel VIII skall organet meddela Förenta nationernas generalsekreterare detta för arkivering och registrering.

Artikel VII

Avtalets upphörande

Var och en av de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal med 6 månaders varsel.

Artikel VIII

Ikraftträdande

Detta avtal skall träda i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då de avtalsslutande parterna har underrättat varandra om genomförandet av de interna förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet(1).

Artikel IX

Språk

Detta avtal har upprättats i dubbla exemplar på engelska och franska, vilka samtliga texter är lika giltiga.

Organet skall med tanke på de avtalsslutande parternas respektive behov utarbeta officiella översättningar av avtalet till ryska och spanska och gemenskapen skall utarbeta officiella översättningar till danska, holländska, italienska och tyska.

Utfärdat i Wien den 1 december 1975

På Europeiska atomenergigemenskapens vägnar

Guido BRUNNER

På Internationella atomenergiorganets vägnar

Sigvard EKLUND

(1) Sådan underrättelse har skett den 1 december 1975, varför avtalet träder i kraft den 1 januari 1976.

Top