EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2005_065_R_0025_01
2005/196/: 2005/196/EC:#Council Decision of 21 February 2005 on the signing and provisional application of the agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Community and Ukraine on trade in textile products#Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Ukraine, represented by the Government of Ukraine, concerning the extension and amendment of the Agreement between the European Economic Community and Ukraine on trade in textile products of 1993
2005/196/: 2005/196/ES:
Sklep Sveta z dne 21. februarja 2005 o podpisu in začasni uporabi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Ukrajino glede podaljšanja in spremembe Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Ukrajino, ki jo zastopa vlade Ukrajine, glede podaljšanja in spremembe sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki iz leta 1993
2005/196/: 2005/196/ES:
Sklep Sveta z dne 21. februarja 2005 o podpisu in začasni uporabi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Ukrajino glede podaljšanja in spremembe Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Ukrajino, ki jo zastopa vlade Ukrajine, glede podaljšanja in spremembe sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki iz leta 1993
UL L 65, 11.3.2005, p. 25–29
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
UL L 159M, 13.6.2006, p. 182–186
(MT)
11.3.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 65/25 |
SKLEP SVETA
z dne 21. februarja 2005
o podpisu in začasni uporabi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Ukrajino glede podaljšanja in spremembe Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki
(2005/196/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija je v imenu Skupnosti dosegla Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Ukrajino o podaljšanju in spremembi Sporazuma o trgovini s tekstilnimi izdelki z Ukrajino. |
(2) |
S pridržkom njegove kasnejše sklenitve, naj bi se Sporazum podpisal v imenu Skupnosti. |
(3) |
Primerno je, da se ta sporazum uporablja začasno od 1. januarja 2005 do dokončanja ustreznih postopkov za njegovo sklenitev in pod pogojem vzajemnosti – |
SKLENIL:
Člen 1
S pridržkom kasnejše sklenitve je predsednik Sveta pooblaščen, da imenuje osebo(e), pooblaščeno(e) za podpis Sporazuma o trgovini s tekstilnimi izdelki med Evropsko skupnostjo in Ukrajino, v imenu Evropske skupnosti.
Člen 2
Pod pogojem vzajemnosti se Sporazum v obliki izmenjave pisem iz člena 1 začasno uporablja od 1. januarja 2005, dokler ne bodo zaključeni postopki za njegovo sklenitev.
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 3
Komisija lahko skladno s postopkom, določenim v členu 17 Uredbe Sveta (ES) 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav (1), sprejme ukrepe, predvidene v točki 6 izmenjave pisem, podpisane 19. decembra 2000 (2), ki predvideva ponovno uvedbo režima kvot v letu 2000, če Ukrajina ne bi uporabila tarifnih stopenj, opisanih v odstavku 1.5 izmenjave pisem iz člena 1 tega sklepa.
V Bruslju, 21. februarja 2005
Za Svet
Predsednik
J. ASSELBORN
(1) UL L 275, 8.11.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2200/2004 (UL L 374, 22.12.2004, str. 1).
(2) UL L 16, 18.1.2001, str. 3.
SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM
med Evropsko skupnostjo in Ukrajino, ki jo zastopa vlade Ukrajine, glede podaljšanja in spremembe sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki iz leta 1993
Spoštovani,
v čast mi je, da se lahko sklicujem na Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki iz leta 1993, nazadnje spremenjen s Sporazumom v obliki izmenjave pisem, podpisanim 19. decembra 2000 (v nadaljevanju „Sporazum“).
1. |
Skladno s členom 20(1) Sporazuma se Sporazum uporablja le do 31. decembra 2004. Evropska skupnost predlaga podaljšanje veljavnosti Sporazuma ob upoštevanju naslednjih sprememb in pogojev:
|
2. |
Če bi Ukrajina postala članica Svetovne trgovinske organizacije (STO) pred dnem izteka Sporazuma, veljajo od dne sprejetja Ukrajine v STO sporazumi in pravila STO. |
3. |
Hvaležen bi bil, če bi lahko vaša Vlada dala soglasje k zgornjemu besedilu. V tem primeru bi to pismo, skupaj z vašim pisnim soglasjem, sestavljalo Sporazum v obliki izmenjave pisem, ki bi stopil v veljavo prvi dan meseca, ki sledi dnevu, ko sta obe strani uradno obvestili ena drugo, da so bili zaključeni potrebni notranji pravni postopki. Do takrat naj bi se začasno uporabljal od 1. januarja 2005 pod pogojem vzajemnosti. |
Sprejmite, gospod, izraz mojega globokega spoštovanja.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Вчинено в м.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Європейське Спiвтовариство
Spoštovani,
v čast mi je, da lahko potrdim prejem vašega današnjega pisma, ki se glasi:
„Spoštovani,
v čast mi je, da se lahko sklicujem na Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Ukrajino o trgovini s tekstilnimi izdelki iz leta 1993, nazadnje spremenjen s Sporazumom v obliki izmenjave pisem, podpisanim 19. decembra 2000 (v nadaljevanju „Sporazum“).
1. |
Skladno s členom 20(1) Sporazuma se Sporazum uporablja le do 31. decembra 2004. Evropska skupnost predlaga podaljšanje veljavnosti Sporazuma ob upoštevanju naslednjih sprememb in pogojev:
|
2. |
Če bi Ukrajina postala članica Svetovne trgovinske organizacije (STO) pred dnem izteka Sporazuma, veljajo od dne sprejetja Ukrajine v STO sporazumi in pravila STO. |
3. |
Hvaležen bi bil, če bi lahko vaša Vlada dala soglasje k zgornjemu besedilu. V tem primeru bi to pismo, skupaj z vašim pisnim soglasjem, sestavljalo Sporazum v obliki izmenjave pisem, ki bi stopil v veljavo prvi dan meseca, ki sledi dnevu, ko sta obe strani uradno obvestili ena drugo, da so bili zaključeni potrebni notranji pravni postopki. Do takrat naj bi se začasno uporabljal od 1. januarja 2005 pod pogojem vzajemnosti.“ |
V čast mi je, da lahko potrdim, da Vlada Ukrajine potrjuje vsebino vašega pisma ter da to pismo in vaše pismo oblikujeta Sporazum v skladu z vašim predlogom.
Sprejmite, gospod, izraz mojega globokega spoštovanja.
Вчинено в м.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Уряд України
Por el Gobierno de Ucrania
Za vládu Ukrajiny
For regeringen for Ukraine
Für die Regierung der Ukraine
Ukraina valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας
For the Government of Ukraine
Pour le gouvernement ukrainien
Per il governo dell’Ucraina
Ukrainas valdības vārdā
Ukrainos Vyriausybės vardu
Ukrajna kormánya részéről
Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna
Voor de Regering van Oekraïne
W imieniu Rządu Ukrainy
Pelo Governo da Ucrânia
Za vládu Ukrajiny
Za Vlado Ukrajine
Ukrainan hallituksen puolesta
För Ukrainas regering
(1) UL L 275, 8.11.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2200/2004 (UL L 374, 22.12.2004, str. 1).
(2) UL L 275, 8.11.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2200/2004 (UL L 374, 22.12.2004, str. 1).