EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2006:293:FULL

Uradni list Evropske unije, L 293, 24. oktober 2006


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 293

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
24. oktober 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1581/2006 z dne 23. oktobra 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

1

 

*

Direktiva Komisije 2006/85/ES z dne 23. oktobra 2006 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve fenamifosa in etefona kot aktivnih snovi ( 1 )

3

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Svet

 

*

Informacija o datumu začetka veljavnosti Sporazuma o partnerstvu med Evropsko skupnostjo in Salomonovimi otoki o ribolovu v obalnih vodah Salomonovih otokov

6

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 20. oktobra 2006 o ustavitvi protidampinškega postopka glede uvoza digitalnih vsestranskih diskov za snemanje (DVD+/-R) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana

7

 

*

Odločba Komisije z dne 23. oktobra 2006 o opustitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo (ES) št. 215/2002 na uvoz fero-molibdena s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

15

 

*

Priporočilo Komisije z dne 23. oktobra 2006 o prilagoditvi Priporočila 2000/473/Euratom o uporabi člena 36 Pogodbe Euratom o nadzoru stopnje radioaktivnosti v okolju za namene ocenjevanja izpostavljenosti prebivalstva kot celote zaradi pristopa Bolgarije in Romunije (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4931)

17

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

24.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 293/1


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1581/2006

z dne 23. oktobra 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. oktobra 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. oktobra 2006

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 23. oktobra 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

64,3

096

31,1

204

40,0

999

45,1

0707 00 05

052

109,1

096

30,8

999

70,0

0709 90 70

052

101,1

204

47,7

999

74,4

0805 50 10

052

66,9

388

65,7

524

58,0

528

57,4

999

62,0

0806 10 10

052

92,5

400

192,3

999

142,4

0808 10 80

388

79,4

400

113,1

404

100,0

800

138,3

804

140,2

999

114,2

0808 20 50

052

109,0

400

199,1

720

51,9

999

120,0


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


24.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 293/3


DIREKTIVA KOMISIJE 2006/85/ES

z dne 23. oktobra 2006

o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve fenamifosa in etefona kot aktivnih snovi

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (2) in (ES) št. 703/2001 (3) določata podrobna pravila za izvajanje druge faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in določata seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam vključuje fenamifos in etefon.

(2)

Vplivi navedenih aktivnih snovi na zdravje ljudi in okolje so bili ocenjeni v skladu z določbami uredb (ES) št. 451/2000 in (ES) št. 703/2001 za vrste uporabe, ki jih je predlagal prijavitelj. Poleg tega navedeni uredbi določata države članice poročevalke, ki morajo Evropski agenciji za varnost hrane (EFSA) v skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 451/2000 predložiti ustrezna poročila o oceni in priporočila. Država članica poročevalka za fenamifos je bila Nizozemska, ki je vse ustrezne informacije predložila 27. novembra 2003. Država članica poročevalka za etefon je bila Nizozemska, ki je vse ustrezne informacije predložila 21. aprila 2004.

(3)

Poročili o oceni so pregledali strokovnjaki držav članic in EFSA ter jih 13. januarja 2006 predstavili Komisiji v obliki znanstvenih poročil EFSA o fenamifosu in 24. aprila 2006 v obliki znanstvenih poročil EFSA o etefonu (4). Ti poročili so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter ga dokončno pripravile 14. julija 2006 v obliki poročil Komisije o pregledu za fenamifos in etefon.

(4)

Različne preiskave so pokazale, da je za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo fenamifos in etefon, pričakovati, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Ti aktivni snovi je zato primerno vključiti v Prilogo I, da se lahko v vseh državah članicah v skladu z določbami navedene direktive odobri registracija fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo ti aktivni snovi.

(5)

Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I je treba predvideti razumen rok, v katerem se lahko države članice in zainteresirane strani pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo posledica vključitve.

(6)

Brez poseganja v obveznosti, opredeljene v Direktivi 91/414/EGS kot posledica vključitve aktivne snovi v Prilogo I, je državam članicam treba omogočiti, da v roku šestih mesecev po vključitvi snovi pregledajo obstoječe registracije za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo fenamifos in etefon, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev iz Direktive 91/414/EGS, zlasti iz člena 13 Direktive in ustreznih pogojev iz Priloge I. Države članice v skladu z določbami Direktive 91/414/EGS obstoječe registracije po potrebi spremenijo, nadomestijo ali prekličejo. Z odstopanjem od zgoraj določenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne dokumentacije iz Priloge III vsakega fitofarmacevtskega sredstva za vsako nameravano uporabo v skladu z enotnimi načeli iz Direktive 91/414/EGS.

(7)

Izkušnje, pridobljene pri prejšnjih vključitvah aktivnih snovi, ocenjenih v okviru Uredbe (EGS) št. 3600/92, v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, so pokazale, da lahko pride do težav pri razlagi dolžnosti imetnikov obstoječih registracij v zvezi z dostopom do podatkov. V izogib nadaljnjim težavam se zato zdi nujno razjasniti dolžnosti držav članic, zlasti dolžnost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar pa ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga nikakršnih novih obveznosti v primerjavi z direktivami o spremembah Priloge I, ki so bile sprejete do zdaj.

(8)

Direktivo 91/414/EGS je zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Priloga I k Direktivi 91/414/EGS se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej direktivi.

Člen 2

Države članice najpozneje do 31. januarja 2008 sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedila navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.

Navedene predpise uporabljajo od 1. februarja 2008.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

Člen 3

1.   Države članice do 31. januarja 2008 v skladu z Direktivo 91/414/EGS po potrebi spremenijo ali prekličejo obstoječe registracije za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo fenamifos in etefon kot aktivni snovi.

Do navedenega datuma zlasti preverijo, ali so izpolnjeni pogoji iz Priloge I k navedeni direktivi v zvezi s fenamifosom in etefonom, z izjemo tistih iz dela B besedila, ki se nanaša na navedeno aktivno snov, in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi v skladu s pogoji iz člena 13 navedene direktive.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje fenamifos in etefon, bodisi kot edino aktivno snov bodisi kot eno od več aktivnih snovi, ki so bile v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS uvrščene najpozneje do 31. julija 2007, in sicer v skladu z enotnimi načeli iz Priloge VI k Direktivi 91/414/EGS in na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k navedeni direktivi, in ob upoštevanju dela B besedila Priloge I k Direktivi v zvezi s fenamifosom in etefonom. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 4(1)(b), (c), (d) in (e) Direktive 91/414/EGS.

Po navedeni presoji države članice:

(a)

po potrebi najpozneje do 31. julija 2011 spremenijo ali prekličejo registracijo, če sredstvo vsebuje fenamifos in etefon kot edino aktivno snov; ali

(b)

po potrebi najpozneje do 31. julija 2011 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v ustrezni direktivi ali direktivah, ki so zadevno snov ali snovi dodale v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, pri čemer se upošteva poznejši datum, spremenijo ali prekličejo registracijo, če sredstvo vsebuje fenamifos in etefon kot eno od več aktivnih snovi.

Člen 4

Ta direktiva začne veljati 1. avgusta 2007.

Člen 5

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 23. oktobra 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 230, 19.8.1991, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2006/75/ES (UL L 248, 12.9.2006, str. 3).

(2)  UL L 55, 29.2.2000, str. 25. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1044/2003 (UL L 151, 19.6.2003, str. 32).

(3)  UL L 98, 7.4.2001, str. 6.

(4)  Znanstveno poročilo EFSA (2006) 62, 1–81, sklep o pregledu ocene tveganja za pesticide za aktivno snov fenamifos (dokončano: 13. januarja 2006).

Znanstveno poročilo EFSA (2006) 67, 1–61, sklep o pregledu ocene tveganja za pesticide za aktivno snov etefon (dokončano: 24. aprila 2006).


PRILOGA

Na konec tabele v Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS se doda naslednje besedilo:

„Št.

Splošno ime, identifikacijske številke

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Datum začetka veljavnosti

Datum izteka vključitve

Posebne določbe

143

Fenamifos

Št. CAS 22224-92-6

Št. CIPAC 692

(RS)-etil 4-metiltio-m-tolil izopropil-fosforamidat

≥ 940 g/kg

1. avgust 2007

31. julij 2017

DEL A

Registrira se lahko samo kot nematicid, ki se uporablja s kapalnim namakalnim sistemom v trajnih rastlinjakih.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za fenamifos in zlasti dodatkov I in II k poročilu, kot je bilo dokončno pripravljeno v Stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali 14. julija 2006.

V tej celoviti oceni morajo države članice:

nameniti posebno pozornost zaščiti vodnih organizmov, zemeljskih neciljnih organizmov in podtalnice v okolju, ki je posebej ranljivo.

Pogoji registracije morajo vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja, na posebej občutljivih območjih pa je treba po potrebi začeti izvajati programe za spremljanje možnosti onesnaženja podtalnice.

144

Ethefon

Št. CAS 16672-87-0

Št. CIPAC 373

2-kloroetil-fosfonska kislina

≥ 910 g/kg (tehnični material – TC)

Proizvodne nečistoče MEPHA (mono 2-kloroetil ester, 2-kloroetil fosfonska kislina) in 1,2-dikloroetan veljajo s toksikološkega vidika za problematične in ne smejo presegati 20 g/kg in 0,5 g/kg v tehničnem materialu.

1. avgust 2007

31. julij 2017

DEL A

Registrira se lahko samo kot rastni regulator.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za etefon in zlasti dodatkov I in II k poročilu, kot je bilo dokončno oblikovano v Stalnem odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali 14. julija 2006.


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.“


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

24.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 293/6


Informacija o datumu začetka veljavnosti Sporazuma o partnerstvu med Evropsko skupnostjo in Salomonovimi otoki o ribolovu v obalnih vodah Salomonovih otokov (1)

Evropska skupnost in vlada Salomonovih otokov sta se 28. junija oziroma 9. oktobra 2006 medsebojno uradno obvestili o tem, da so bili sprejemni postopki zaključeni.

Sporazum je v skladu s tem na podlagi člena 16 Sporazuma začel veljati 9. oktobra 2006.


(1)  UL L 105, 13.4.2006, str. 33.


Komisija

24.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 293/7


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 20. oktobra 2006

o ustavitvi protidampinškega postopka glede uvoza digitalnih vsestranskih diskov za snemanje (DVD+/-R) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana

(2006/713/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“) in zlasti člena 9 Uredbe,

po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

A.   POSTOPEK

1.   Začetek

(1)

Komisija je 6. avgusta 2005 z obvestilom, objavljenim v Uradnem listu Evropske unije  (2), napovedala začetek protidampinškega postopka v zvezi z uvozom digitalnih vsestranskih diskov za snemanje (DVD+/-R) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (LRK), Hongkonga in Tajvana („zadevne države“) v Skupnost.

(2)

Začetek postopka je posledica pritožbe, ki jo je 24. junija 2005 v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo glavni delež, v tem primeru več kot 60 % celotne proizvodnje DVD+/-R v Skupnosti, vložila družba CECMA („pritožnik“). Pritožba je vsebovala dokaze o dampingu DVD+/-R in o znatni škodi, ki je zaradi tega nastala, kar je zadostovalo za začetek postopka.

2.   Zainteresirane stranke, ki jih zadeva postopek

(3)

Komisija je pritožnika, proizvajalce pritožnike, druge znane proizvajalce Skupnosti, proizvajalce izvoznike v zadevnih državah, uvoznike, distributerje, trgovce na drobno in potrošniške organizacije, za katere je znano, da jih to zadeva, in predstavnike zadevnih držav uradno obvestila o začetku postopka.

(4)

Da bi se proizvajalcem izvoznikom v LRK omogočila predložitev zahtevka za tržnogospodarsko obravnavo („TGO“) ali za individualno obravnavo („IO“), če tako želijo, je Komisija proizvajalcem izvoznikom, za katere je znano, da jih to zadeva, in vsem drugim družbam, ki so se javile v roku, določenem v obvestilu o začetku postopka, poslala obrazce za zahtevek. Petnajst družb je zahtevalo TGO v skladu s členom 2(7) osnovne uredbe, ali pa IO, če bi preiskava pokazala, da ne izpolnjujejo pogojev za TGO.

(5)

Komisija je vprašalnike poslala vsem strankam, za katere je znano, da jih to zadeva, vključno z vsemi proizvajalci pritožniki, vsemi drugimi znanimi proizvajalci Skupnosti, proizvajalci izvozniki v zadevnih državah in uvozniki, trgovci na drobno in distributerji. Vprašalniki so bili poslani tudi proizvajalcem izvoznikom na Japonskem, ki se je kot primerljiva država štela kot nadomestilo za Tajvan, za vzpostavitev normalne vrednosti za proizvajalce izvoznike v LRK, ki ji TGO ne bi bil dodeljen. Razlog za zamenjavo možne primerljive države so bile pripombe, ki so jih predložile zainteresirane stranke, in se pretežno nanašajo na dejstvo, da je bil damping v preteklosti odkrit pri večjih tajvanskih izvoznikih podobnih in do neke mere zamenljivih proizvodov. Komisija je prejela odgovore od dvaindvajsetih proizvajalcev izvoznikov v zadevnih državah, vseh proizvajalcev pritožnikov, enega drugega proizvajalca Skupnosti, osmih nepovezanih uvoznikov, enega distributerja in sedmih trgovcev na drobno (eden od teh je hkrati trgovec na debelo).

(6)

Zaradi velikega števila prejetih odgovorov iz LRK (devet skupin družb) in Tajvana (enajst družb) je bilo za ti dve državi uporabljeno vzorčenje, kakor je bilo predvideno v obvestilu o začetku postopka. Vzorec je v skladu s členom 17 osnovne uredbe temeljil na podlagi največjega reprezentativnega obsega izvoza, ki ga je bilo mogoče ustrezno preiskati v razpoložljivem času. Izbrana vzorca sta vsak zase zajemala štiri kitajske proizvajalce izvoznike, ki predstavljajo 79 % obsega izvoza kitajskih sodelujočih strank, in pet tajvanskih proizvajalcev izvoznikov, ki predstavljajo 97 % obsega izvoza tajvanskih sodelujočih strank. V skladu s členom 17(2) osnovne uredbe je bilo opravljeno posvetovanje s kitajskimi in tajvanskimi oblastmi, ki niso predložile pripomb. Vzorčenje v zvezi s Hongkongom ni bilo potrebno.

(7)

Komisija je poiskala in preverila vse informacije, potrebne za ugotovitev dampinga, posledične škode in interesa Skupnosti, ter izvedla preveritvene obiske v prostorih naslednjih družb:

(a)

Proizvajalci Skupnosti

Computer Support Italcard s.r.l (Milano, Italija)

Manufacturing Advanced Media (Mulhouse, Francija)

TDK Recording Media Europe (Luksemburg)

Sony DADC (Salzburg, Avstrija)

(b)

Proizvajalci izvozniki v Hongkongu

UME Disc Ltd.

China Shing Manufacturing

MDA Technology Ltd.

Giant Base Technology Ltd.

Pop Hero Holdings Ltd.

Wealth Fair Investment Ltd.

(c)

Proizvajalci izvozniki na Tajvanu

Prodisc Technology, Inc (Taipei, Tajvan)

Daxon Technology (Taipei, Tajvan)

(d)

Nepovezani uvozniki in distributerji

Verbatim Ltd (London, Združeno kraljestvo)

Maxell Europe Ltd (London, Združeno kraljestvo)

Philips Recordable Media (Wiesbaden, Nemčija)

Sony France S.A. (Pariz, Francija)

Ingram Micro Distribution GmbH (München, Nemčija)

SK Kassetten GmbH & Co KG (Neuenrade, Nemčija)

Intenso GmbH (Vechta, Nemčija)

Emtec International S.p.a. (Pariz, Francija)

(e)

Trgovci na debelo/trgovci na drobno

Metro Group Buying GmbH

(f)

Trgovci na drobno

Carrefour Marchandises Internationales (Pariz, Francija)

El Corte Inglés S.A. (Madrid, Španija)

FNAC S.A. (Pariz, Francija)

(g)

Proizvajalec v primerljivi državi

Taiyo Yuden (Takasaki, Japonska)

(8)

Treba je opozoriti, da v sedanji preiskavi niso bili uvedeni nobeni začasni ukrepi. Vse stranke so prejele obvestilo o razkritih dejstvih in premislekih, na katerih je temeljila odločitev o neuvedbi začasnih ukrepov. Vsem strankam je bilo določeno obdobje, v katerem lahko izrazijo pripombe glede razkritih informacij.

(9)

Nekatere zainteresirane stranke so predložile pisne pripombe. Strankam je bila na zahtevo dana tudi možnost za ustno zaslišanje. Komisija je nadaljevala z iskanjem in preverjanjem vseh informacij, za katere je menila, da so potrebne za njene dokončne ugotovitve.

3.   Obdobje preiskave

(10)

Obdobje preiskave dampinga in škode je zajelo obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2005 („OP“). Proučitev gibanj, pomembnih za oceno škode, je zajela obdobje od 1. januarja 2002 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).

4.   Zadevni izdelek in podobni izdelek

4.1   Zadevni izdelek

(11)

Zadevni izdelek je digitalni vsestranski disk za snemanje (DVD+/-R) s poreklom iz LRK, Hongkonga in Tajvana, navadno uvrščen pod oznako KN ex 8523 90 30 (oznaka KN od 1. januarja 2006). Ta oznaka zajema izdelke s snemalno zmogljivostjo več kot 900 megabajtov, vendar manj kot 18 gigabajtov, razen izbrisljive. Ta oznaka KN je zgolj informativne narave. Zadevni izdelek spada v snemalno industrijo nosilcev za snemanje.

(12)

DVD-R je optični medij za shranjevanje podatkov v digitalni obliki, sestavljen iz polikarbonatne plošče, prevlečene z enim slojem barve. DVD+/-R je običajno sestavljen iz dveh zlepljenih 0,6 mm debelih polikarbonatnih slojev premera 120 mm ali manj. Čeprav je snemanje na take diske mogoče izvesti v več korakih, posnetih podatkov ni več mogoče izbrisati. Disk je optični medij shranjevanja za podatke, glasbo in video v digitalni obliki. Snemanje nanj poteka tako, da se barvni sloj izpostavi infrardečemu laserskemu žarku v DVD-R snemalniku.

(13)

Obstajata dva različna standarda DVD, in sicer DVD minus R („DVD-R“) in DVD plus R („DVD+R“). Glede na skupino družb, ki so prvotno razvile različna standarda, so proizvajalci tradicionalno podpirali proizvodnjo bodisi DVD+R-jev bodisi DVD-R-jev (npr. DVD-R predstavlja standard za izdelke, ki ga podpira skupina z oznako „DVD Forum“ in med drugim vključuje japonskega proizvajalca Panasonic). Trenutno večina proizvajalcev izdeluje in prodaja oba standarda in skoraj vsi DVD-predvajalniki lahko predvajajo tako DVD-R kot DVD+R.

(14)

DVD+/-R lahko razlikujemo po videzu, vrsti shranjenih podatkov, zmogljivosti shranjevanja, plasti odsevne kovine in po tem, ali je DVD+/-R potiskan. Poleg tega obstajajo različne hitrosti snemanja od 4× hitrosti DVD+/-R-ja in več (8×, 16× ali več).

(15)

Izdelek se prodaja v različnih količinah. DVD+/-R na trg prihaja v različnih vrstah embalaže, delno v t. i. „slim/jewel–cases“, ki vsebujejo 1 DVD+/-R, t. i. „cake boxes“ (kartonskih škatlah) z 10 do 100 DVD+/-R-ji, t. i. „shrink/wrapped spindles“ (brez škatel) z 10 do 100 DVD+/-R-jev in kuvertami, ki vsebujejo DVD+/-R-je, zapakiran v celofan, kartonske škatle itd.

(16)

Uporabna zmogljivost za enoplastni DVD+/-R je 4,7 gigabajte („GB“), dvostranski DVD+/-R pa podvoji zmogljivost shranjevanja podatkov na 9,4 GB.

(17)

Čeprav se kakovost med različnimi vrstami DVD+/-R v prodaji razlikuje, to ne vodi do bistvenih razlik v osnovnih fizikalnih in tehničnih lastnostih med različnimi izvedbami in standardi. Poleg tega je preiskava pokazala, da imajo vsi DVD+/-R-ji isti končni namen. Zato se za namene te preiskave obravnavajo kot en sam izdelek.

4.2   Podobni izdelek

(18)

Preiskava je pokazala, da ni razlik med osnovnimi fizikalnimi in tehničnimi lastnostmi ter pri uporabi med zadevnimi izdelki in DVD+/-R-ji,

ki so proizvajani in prodajani na domačem trgu v zadevnih državah,

ki jih proizvajajo proizvajalci pritožniki in ostali proizvajalci Skupnosti ter prodajajo na tržišču Skupnosti,

ki so proizvajani in prodajani na domačem trgu v primerljivi državi (Japonska) za vzpostavitev normalne vrednosti za proizvajalce uvoznike iz LRK.

(19)

Zato se sklene, da vse vrste DVD+/-R-jev predstavljajo en izdelek in se štejejo za podobne v smislu člena 1(4) osnovne uredbe.

B.   DAMPING, ŠKODA IN VZROČNA ZVEZA

(20)

Preiskava je pokazala na obstoj dampinga in škode, ki je zaradi tega nastala. Vendar pa na podlagi spodnjih zaključkov ni potrebno natančno opredeliti teh ugotovitev.

C.   INTERES SKUPNOSTI

5.   Splošne opombe

(21)

V skladu s členom 21 osnovne uredbe se je pregledalo, ali kljub sklepu o škodljivem dampingu obstajajo nujni razlogi, zaradi katerih bi bilo mogoče sklepati, da sprejetje protidampinških ukrepov v tem posebnem primeru ni v interesu Skupnosti. Upoštevali so se morebitni vplivi možnih ukrepov na vse vpletene stranke in tudi morebitne posledice nesprejetja ukrepov.

(22)

Proizvodnja Skupnosti in industrija Skupnosti sta bili opredeljena po kriterijih iz člena 4(1) in 5(4) osnovne uredbe.

(23)

V tem primeru se šteje, da industrijo Skupnosti predstavljajo naslednje povezane družbe:

Computer Support Italcard s.r.l („CSI“)

Manufacturing Advanced Media („MAME“).

(24)

V pritožbi je bilo kot pritožnik omenjeno še eno podjetje. Vendar se je ugotovilo, da je ta družba med OP večji delež zadevnega izdelka v primerjavi s celotno proizvodnji uvažala iz zadevnih držav. Ta uvoz je trajal daljše obdobje. Poleg tega so se bistvene dejavnosti te družbe izvajale zunaj Skupnosti. Zato je bila ta družba v skladu s členom 4(1)(a) osnovne uredbe izključena iz opredelitve industrije Skupnosti.

(25)

Poleg tega je polno sodeloval še en proizvajalec. Vendar se je ugotovilo, da je tudi ta družba med OP večji delež zadevnega izdelka v primerjavi s celotno proizvodnjo uvažala iz zadevnih držav. Ugotovilo se je, da je ta uvoz trajal daljše obdobje. Kot je podrobno opisano v uvodni izjavi (24), je tudi ta družba kot del skupine družb svoje bistvene dejavnosti izvajala zunaj Skupnosti. Zato je bila tudi ta družba v skladu s členom 4(1)(a) osnovne uredbe izključena iz opredelitve industrije Skupnosti.

(26)

Končno se je zaradi likvidacije ene izmed dveh preostalih družb po končanem obdobju preiskave preučevalo, ali se naj ta družba izključi iz opredelitve industrije Skupnosti. Vendar pa se na podlagi spodaj navedenih zaključkov ni zdelo potrebno o tem sprejemati odločitve.

(27)

Zato industrijo Skupnosti v smislu členov 4(1) in 5(4) osnovne uredbe predstavljata zgolj CSI in MAME, katerih skupna proizvodnja znaša 88 % celotne ocenjene proizvodnje Skupnosti.

6.   Interes industrije Skupnosti, nepovezanih uvoznikov, uporabnikov in potrošnikov

(28)

Na podlagi informacij, pridobljenih od zainteresiranih strank, je razvoj skupne porabe v Skupnosti in tržni delež industrije Skupnosti v obravnavanem obdobju potekal na naslednji način:

Poraba EU

Enote v tisoč

2002

2003

2004

OP

Skupna poraba EU

10 570

602 390

1 575 562

1 687 509

Indeks (2002 = 100)

100

5 700

14 906

15 965

Skupna poraba zadevnega izdelka v EU se je močno povečala za skoraj 16 000 odstotnih točk.

Tržni delež na trgu Skupnosti

 

2002

2003

2004

OP

Industrija Skupnosti

0 %

0,4 %

0,6 %

0,8 %

Sodelujoči proizvajalci, izključeni iz opredelitve proizvodnje Skupnosti (glej uvodni izjavi (24) in (25) zgoraj)

6,3 %

1,0 %

3,1 %

5,1 %

Drugi nesodelujoči proizvajalci v Skupnosti, ki še delujejo (ocena)

0 %

0,5 %

0,2 %

0,2 %

Uvoz iz zadevnih držav

93,7 %

87,6 %

89,0 %

86,1 %

Uvoz iz drugih tretjih držav

0 %

10,5 %

7,1 %

7,8 %

(29)

Na podlagi zgoraj navedenih dejstev je videti, da se je tržni delež industrije Skupnosti na domačem trgu začel pri 0 % leta 2000, vendar je dosegel le 0,8 % v OP. Tržni delež uvoza iz zadevnih držav se je v obravnavanem obdobju zmanjšal, vendar je med OP bil še vedno na ravni okoli 87 %. Njihova izguba tržnega deleža je na splošno ustrezala povečanju uvoza iz tretjih držav.

(30)

Pritožnik je trdil, da bi nekateri nesodelujoči proizvajalci, ki so med in po koncu OP ustavili svojo proizvodnjo, le-to ob uvedbi ukrepov lahko nadaljevali. Vendar pa je v odsotnosti neposrednih informacij s strani zadevnih nesodelujočih proizvajalcev, ki bi potrdili te domnevne namere, ali drugih dokazov, ki bi jih podkrepili, te trditve treba zavrniti. Prav tako je treba opozoriti, da proizvodnja teh družb, če bi z njo nadaljevale, v primerjavi z zelo pomembnim obsegom proizvodnje iz zadevnih držav najverjetneje ne bi predstavljala pomembnega deleža.

(31)

Poleg tega in kot je razvidno iz zgoraj navedenega, se je očitno proizvodnja DVD+/-R-jev s strani industrije Skupnosti začela precej pozno v primerjavi z izvozniki v zadevnih državah. Zelo malo verjetno je, da bi sprejetje ukrepov industriji Skupnosti omogočilo povečanje njihovih cen za doseganje stopnje dobičkonosnosti, kar bi jim omogočilo preživetje, ali, kot druga rešitev, povečanje njihove prodaje, kar bi znižalo stroške proizvodnje in bi imeli koristi od ekonomije obsega. Razvoj v obravnavanem obdobju ponazarja, da industrija Skupnosti nikoli ni bila sposobna pridobiti večjega tržnega deleža, in da je izgubo tržnega deleža zadevnih držav skoraj povsem prevzel uvoz iz tretjih držav. Poleg tega sta se dve od štirih sodelujočih družb odrekli svojim interesom kot proizvajalki Skupnosti in postali uvoznici DVD+/-R-jev iz zadevnih držav. Pod temi pogoji je zelo malo verjetno, da bi preostala industrija Skupnosti lahko preživela in bi ji sprejetje protidampinških ukrepov lahko koristilo.

(32)

Vsi uvozniki, distributerji in večina trgovcev na drobno so trdili, da bi se zaradi uvedbe ukrepov stroški morali zvišati na eni ali več stopnjah distribucijske verige (s tem bi se znatno znižala njihova marža) ali bi zvišanje stroškov občutili potrošniki (kar bi morda negativno vplivalo na splošno porabo DVD+/-R-jev) ali pa bi se zvišali na podlagi enega in drugega.

(33)

Najverjetnejši odziv uvoznikov, distributerjev ali trgovcev na drobno na zvišanje stroškov, ki bo sledilo sprejetju ukrepov, bo odvisen od razmer v vsaki državi članici. V nekaterih državah je povpraševanje po DVD+/-R-jih že pod pritiskom „posebnih dajatev“ na snemalne medije (davek, ki znatno zviša maloprodajno ceno za potrošnika). V tem primeru potrošniki DVD+/-R-jev najbrž ne bi bili pripravljeni plačati več zaradi protidampinških dajatev, saj se že maloprodajna cena dojema kot visoka. Skupne stroške ukrepov bi tako najverjetneje morala prevzeti distribucijska veriga, da potrošniki ne bi vse bolj posegali po drugih načinih za medijsko shranjevanje, kot so trdi disk in spominski ključi. Ker se pribitek uvoznikov/trgovcev na debelo v teh državah lahko oceni na okoli 4 %, bi sprejetje protidampinških dajatev znatno znižalo že nizke marže.

(34)

Nasprotno pa bi v državah članicah z nižjimi posebnimi dajatvami (ali brez le-teh) najverjetneje precejšen delež zvišanja stroškov občutili potrošniki. Zato bi relativni učinek protidampinških ukrepov tam bil največji, saj bi zvišanje cen bilo relativno višje. Zato bi se lahko znižala poraba, saj bi bili potrošniki spodbujeni posegati po nadomestnih izdelkih.

(35)

Iz zgoraj navedenega sledi, da se bo strategija oblikovanja cen uvoznikov, distributerjev in trgovcev na drobno spreminjala glede na razmere v državah članicah. Vendar pa je jasno, da bodo vsi oškodovani zaradi uvedbe protidampinških ukrepov bodisi z znižanjem marže bodisi z zmanjšanjem obsega prodaje. Podobno bodo do mere, do katere bodo zvišanje stroškov občutili potrošniki, ogroženi tudi slednji.

(36)

Veliko zainteresiranih strank je izrazilo, da morajo biti ukrepi za industrijo Skupnosti naravnani proti tveganju, da bi se poraba DVD+/-R-jev kakor koli zmanjšala v dobrobit ostalih shranjevalnih medijev, kot so trdi diski, vgrajeni v DVD snemalnike, in spominski ključi. Dejansko je preiskava dokazala, da je tehnološki razvoj na trgu shranjevalnih medijev hiter in da imajo novi izdelki shranjevalnih medijev prednost v večji kapaciteti shranjevanja in v primeru spominskih ključev tudi v majhnosti.

(37)

Nadalje se je trdilo, da naj bi bile razmere v industriji Skupnosti posledica zlorab nekaterih prevladujočih proizvajalcev izvoznikov, ki obsegajo oblikovanje strategije cen pod stroški, kar industriji Skupnosti onemogoča vzpostavljanje vsakršne pomembnejše prisotnosti na trgu. Najprej je treba opozoriti, da v okviru pravil EU o konkurenci ni ustreznih sklepov ali preiskave v zvezi z zlorabo prevladujočega položaja niti ni pritožnik izpostavil zadevnih sklepov v okviru nacionalnih pravil o konkurenci. Drugič, preiskava je na upoštevnem proizvodnem trgu pokazala veliko število nosilcev dejavnosti v Evropi in po svetu. V okviru pristojnosti te preiskave ni bilo dokazano, da bi kateri koli od nosilcev dejavnosti, sam ali v povezavi z drugimi, imel dovolj velik tržni delež, da bi se ga lahko obravnavalo, kot da ima prevladujoči položaj. Poleg tega ni bilo dokazano, da bi katera koli od družb uživala takšno gospodarsko moč, ki bi ovirala učinkovito konkurenco. Tretjič, ni nobene navedbe o kakršnem koli večjem poslovanju z izgubo z zadevnimi izvozniki, ki bi dokazovala, da so izvozniki oblikovali strategijo prodaje po cenah pod stroški. Utemeljitev je bila zato zavrnjena.

(38)

Poleg tega, čeprav člen 21 osnovne uredbe dejansko navaja, da je treba posebno pozornost posvetiti potrebi po ublažitvi učinkov škodljivega dampinga na izkrivljanje trgovine in vzpostavitvi učinkovite konkurence, je treba to določbo, kakor je to opredeljeno v prej omenjenem členu, razumeti v splošnem okviru testiranja interesa Skupnosti. Tako se mora preučiti in uravnotežiti učinke sprejetja ali nesprejetja ukrepov za vse stranke. V zvezi s tem je treba opomniti, da so si na svetovnem trgu in do neke mere tudi na trgu Skupnosti konkurenčni še številni drugi izvozniki in proizvajalci. Tudi srednjeročno morebitni ukrepi najverjetneje ne bi koristili industriji Skupnosti v polni meri, glede na pričakovanja, da bi druge tretje države znatno zvišale svoj delež na trgu Skupnosti.

(39)

Glede na relativno zrelost trga DVD+/-R-jev so ob morebitnem sprejetju ukrepov možnosti, da industrija Skupnosti kratkoročno ali srednjeročno postane močan dejavnik, precej oddaljene, predvsem glede tržnega deleža, proizvodne zmogljivosti ali tehnologije. Drugače bi sprejetje ukrepov zadevalo skoraj 90 % potrošnje zadevnega izdelka v EU in škodovalo uvoznikom, distributerjem, trgovcem na drobno in potrošnikom. V takih okoliščinah bi sprejetje protidampinških ukrepov bilo nesorazmerno.

(40)

Na podlagi zgoraj omenjenega se lahko zaključi, da bi sprejetje ukrepov v precejšnji meri negativno vplivalo na uvoznike, distributerje, trgovce na drobno in potrošnike zadevnega izdelka in da industrija Skupnosti najverjetneje ne bi bistveno pridobila. Zato se šteje, da bi bilo sprejetje ukrepov nesorazmerno in v nasprotju z interesom Skupnosti.

7.   Sklepna ugotovitev o interesu Skupnosti

(41)

Glede na zgoraj navedeno obstajajo nujni razlogi na podlagi interesa Skupnosti, da se protidampinški ukrepi v zvezi z uvozom DVD+/-R iz zadevnih držav ne sprejmejo.

D.   USTAVITEV POSTOPKA

(42)

V teh okoliščinah se postopek v zvezi z uvozom DVD+/-R iz zadevnih držav ustavi na podlagi interesa Skupnosti.

(43)

Pritožnik in vse druge zainteresirane stranke so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih Komisija namerava ustaviti ta postopek. Naknadno so pritožniki podali svoje mnenje, ki pa ni bilo tako, da bi se zaradi njega spremenili zgornji sklepi –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Edini člen

Protidampinški postopek glede uvoza digitalnih vsestranskih diskov („DVD+/-R“) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Hongkonga in Tajvana, uvrščenih pod oznako KN ex 8523 90 30 (oznaka KN od 1. januarja 2006) se ustavi.

V Bruslju, 20. oktobra 2006

Za Komisijo

Peter MANDELSON

Član Komisije


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).

(2)  UL C 192, 6.8.2005, str. 12.


24.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 293/15


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 23. oktobra 2006

o opustitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo (ES) št. 215/2002 na uvoz fero-molibdena s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

(2006/714/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“) in zlasti člena 14(4) Uredbe,

po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

A.   POSTOPEK

(1)

Svet je z Uredbo (ES) št. 215/2002 z dne 28. januarja 2002 (2) uvedel dokončno protidampinško dajatev na uvoz fero-molibdena s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (LRK), ki se uvršča pod oznako KN 7202 70 00 (zadevni izdelek). Stopnja protidampinške dajatve znaša 22,5 %.

(2)

Komisiji so bile predložene informacije o spremembi tržnih razmer, ki so nastale po prvotnem obdobju preiskave (tj. od 1. oktobra 1999 do 30. septembra 2000) in ki bi lahko v skladu s členom 14(4) osnovne uredbe upravičile opustitev trenutno veljavnih ukrepov. Zato je Komisija proučila, ali je taka opustitev upravičena.

B.   RAZLOGI

(3)

Člen 14(4) osnovne uredbe določa, da se lahko protidampinški ukrepi v interesu Skupnosti opustijo, če so se tržne razmere spremenile v taki meri, da ni verjetno, da bi se zaradi take opustitve škoda ponovila, pod pogojem, da je bila industriji Skupnosti dana možnost, da predloži pripombe in se te upoštevajo. Člen 14(4) natančneje določa tudi, da se lahko protidampinški ukrepi kadar koli ponovno uvedejo, če razlogi za opustitev niso več veljavni.

(4)

Eurofer je v imenu številnih uporabnikov zadevnega izdelka trdil, da so se od obdobja preiskave tržne razmere spremenile. Pritožniki v prvotni preiskavi in drugi proizvajalci Skupnosti zadevnega izdelka, ki jih zastopa Euroalliages, so predložili pripombe na te trditve in prišlo je do izmenjave nasprotujočih si stališč.

(5)

Kitajski uvoz se je po dokončni uvedbi ukrepov februarja 2002 znatno zmanjšal. Statistični podatki Eurostata so pokazali, da se je uvoz leta 2001 zmanjšal, znašal je približno 12 kt, med 1. aprilom 2005 in 31. marcem 2006 pa se tako rekoč sploh ni izvajal. Euroalliages je izračunal višjo stopnjo uvoza, ki je dosegel več kakor 1 kt, izračun pa je temeljil na domnevi, da je bil določen uvoz prijavljen kot s poreklom iz Nizozemske, v resnici pa je bil iz Kitajske. V vsakem primeru, tudi če se upošteva ta predpostavka, je znatno zmanjšanje uvoza očitno.

(6)

Uvoz iz drugih tretjih držav se je povečal s približno 2,7 kt na 10,7 kt, torej je delno nadomestil zmanjšanje kitajskega uvoza. Potrošnja se je povečala za 14 %.

(7)

Tržne cene v Skupnosti so se povišale z 8 EUR/kg v prvotnem OP na približno 80 EUR/kg leta 2005 in se leta 2006 gibajo okoli 60 EUR/kg. Ta gibanja je mogoče zaznati tudi na drugih glavnih svetovnih trgih.

(8)

Od vseh dejavnikov, ki so jih navedle stranke, se zdi najpomembnejše pojasnilo za to povišanje cen pomanjkanje zmogljivosti praženja, tj. zmogljivosti razgradnje molibdenovega koncentrata v molibdenov oksid (ki se pretvori v fero-molibden). Ta glavni dejavnik pojasni poleg povišanj cen tudi neravnotežje med ponudbo in povpraševanjem, ki ga je na trgu Skupnosti povzročilo to povišanje. Na podlagi predstavljenih informacij se zdi, da pomanjkanje zmogljivosti praženja v letu 2007 po vsej verjetnosti ne bo več prisotno, saj bodo na voljo nove zmogljivosti praženja.

(9)

V zvezi z industrijo Skupnosti je treba opozoriti, da se je njen položaj po uvedbi ukrepov izboljšal. Obseg prodaje se je povečal za 25 %, obseg proizvodnje pa za 5 %, kar pomeni približno 26-odstotni tržni delež. Povečal se je tudi dobiček. Čeprav industrija Skupnosti ni ves čas dosegala normalne 5-odstotne stopnje dobička, ugotovljene v prvotni preiskavi, pa je vendarle pridobila 5 odstotnih točk in postala dobičkonosna.

(10)

Kitajske izvozne cene v tretje države so se prav tako pozitivno razvijale, kot je opisano zgoraj, kar kaže na to, da ni verjetno, da bi se v primeru opustitve ukrepov cene kratkoročno znižale za toliko, da bi se škoda ponovila.

(11)

Na voljo ni navedb o tem, da opustitev ni v interesu Skupnosti.

C.   SKLEPNA UGOTOVITEV

(12)

Glede na začasne spremembe tržnih razmer in zlasti visoke ravni cen zadevnega izdelka na trgu Skupnosti, ki je precej višja od škodljive ravni, ugotovljene v prvotni preiskavi, ter domnevno neravnotežje med ponudbo in povpraševanjem zadevnega izdelka se šteje, da ni verjetno, da bi se škoda, povezana z uvozom zadevnega izdelka s poreklom iz LRK, zaradi opustitve ukrepov ponovila. Zato se v skladu s členom 14(4) osnovne uredbe predlaga opustitev veljavnih ukrepov za devet mesecev.

(13)

V skladu s členom 14(4) osnovne uredbe je Komisija industrijo Skupnosti obvestila o svoji nameri, da opusti veljavne protidampinške ukrepe. Industriji Skupnosti je bila dana možnost, da predloži pripombe. Ta opustitvi veljavnih protidampinških ukrepov ni nasprotovala.

(14)

Zato Komisija meni, da so vse zahteve za opustitev protidampinške dajatve, uvedene na zadevni izdelek, izpolnjene v skladu s členom 14(4) osnovne uredbe. Zato je treba protidampinško dajatev, uvedeno z Uredbo (ES) št. 215/2002, opustiti za obdobje devetih mesecev.

(15)

Komisija bo spremljala razvoj uvoza in cen zadevnega izdelka. Če bi se kadar koli pokazalo, da se je obseg zadevnega izdelka po dampinških cenah iz LRK ponovno povečal in zato povzroča škodo industriji Skupnosti, bo Komisija ponovno uvedla protidampinško dajatev in razveljavila sedanjo opustitev –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 215/2002 na uvoz fero-molibdena, ki se uvršča pod oznako KN 7202 70 00, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, se opusti za devet mesecev.

Člen 2

Ta odločba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 23. oktobra 2006

Za Komisijo

Peter MANDELSON

Član Komisije


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).

(2)  UL L 35, 6.2.2002, str. 1.


24.10.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 293/17


PRIPOROČILO KOMISIJE

z dne 23. oktobra 2006

o prilagoditvi Priporočila 2000/473/Euratom o uporabi člena 36 Pogodbe Euratom o nadzoru stopnje radioaktivnosti v okolju za namene ocenjevanja izpostavljenosti prebivalstva kot celote zaradi pristopa Bolgarije in Romunije

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 4931)

(2006/715/Euratom)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI –

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije in zlasti člena 4(3) Pogodbe,

ob upoštevanju Akta o pristopu Bolgarije in Romunije in zlasti člena 56 Akta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 56 Akta o pristopu, kadar je treba akte, ki ostanejo veljavni po 1. januarju 2007, zaradi pristopa prilagoditi, Akt o pristopu ali njegove priloge pa potrebnih prilagoditev ne predvidevajo, potrebne prilagoditve sprejme Komisija v vseh primerih, v katerih je sama sprejela izvirni akt.

(2)

Sklepna listina konference, na podlagi katere je bila pripravljena Pogodba o pristopu, je pokazala, da so visoke pogodbenice dosegle politično soglasje o nizu prilagoditev aktov, ki so jih institucije sprejele zaradi pristopa, ter povabile Svet in Komisijo, naj sprejmeta te prilagoditve pred pristopom, po potrebi dokončane in posodobljene, da se upošteva razvoj prava Unije.

(3)

Priporočilo Komisije 2000/473/Euratom z dne 8. junija 2000 o uporabi člena 36 Pogodbe Euratom o nadzoru stopnje radioaktivnosti v okolju za namene ocenjevanja izpostavljenosti prebivalstva kot celote (1) je zato treba ustrezno spremeniti –

PRIPOROČA:

1.

Priporočilo 2000/473/Euratom se spremeni, kakor je določeno v Prilogi.

2.

To priporočilo začne veljati pod pogojem in z dnem začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije.

3.

To priporočilo je naslovljeno na države članice.

V Bruslju, 23. oktobra 2006

Za Komisijo

Olli REHN

Član Komisije


(1)  UL L 191, 27.7.2000, str. 37. Priporočilo, kakor je bilo spremenjeno z Aktom o pristopu iz leta 2003.


PRILOGA

OKOLJE

VARSTVO PRED SEVANJEM

32000 H 0473: Priporočilo Komisije 2000/473/Euratom z dne 8. junija 2000 o uporabi člena 36 Pogodbe Euratom o nadzoru stopnje radioaktivnosti v okolju za namene ocenjevanja izpostavljenosti prebivalstva kot celote (UL L 191, 27.7.2000, str. 37), kakor je bilo spremenjeno z:

12003 T: Aktom o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb – pristop Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike (UL L 236, 23.9.2003, str. 33).

V Prilogi II se v tabeli doda naslednje:

„BG

Bolgarija

 

RO

Romunija“

 

in zemljevid se nadomesti z naslednjim:

„Opredelitev zemljepisnih regij

Image Image“.


Top