EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009XC0811(04)
Summary of Commission Decision of 11 March 2008 relating to a proceeding under Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement (Case COMP/38.543 — International removal services) (Text with EEA relevance)
Povzetek odločbe Komisije z dne 11. marca 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 Pogodbe ES in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/38.543 – Mednarodne selitvene storitve) (Besedilo velja za EGP)
Povzetek odločbe Komisije z dne 11. marca 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 Pogodbe ES in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/38.543 – Mednarodne selitvene storitve) (Besedilo velja za EGP)
UL C 188, 11.8.2009, p. 16–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
11.8.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 188/16 |
Povzetek odločbe Komisije
z dne 11. marca 2008
v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 Pogodbe ES in člena 53 Sporazuma EGP
(Zadeva COMP/38.543 – Mednarodne selitvene storitve)
(Besedilo v angleškem, francoskem in nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
2009/C 188/07
I. UVOD
1. |
Komisija je 11. marca 2008 sprejela Odločbo v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 Pogodbe ES in člena 53 Sporazuma EGP. Komisija v skladu s členom 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 (1) v nadaljevanju objavlja imena strank in glavno vsebino Odločbe, vključno z vsemi naloženimi sankcijami. |
II. OPIS ZADEVE
1. Postopek
2. |
Ta zadeva se je po uradni dolžnosti začela s preverjanji, ki so bila v Belgiji opravljena v družbah Allied Arthur Pierre NV, Interdean NV in Transworld International NV 16. in 17. septembra 2003, v družbi Ziegler SA pa od 16. do 18. septembra 2003. Odkritih je bilo več pisnih sporazumov o določanju cen, najdeni pa so bili tudi številni drugi dokumenti, ki so dokazovali posredno določanje cen v obliki „provizij“, prireditve vlaganja ponudb in delitve strank. Ti dokazi so razkrili, da je pri kartelnem dogovoru sodelovalo devet podjetij ter da se je ta kartelni dogovor izvajal od oktobra 1984 do začetka devetdesetih let 20. stoletja in od aprila 1997 do septembra 2003. |
3. |
Komisija je obvestilo o nasprotovanju sprejela 18. oktobra 2006, 32 naslovnikom pa je bilo vročeno med 20. in 23. oktobrom 2006. |
4. |
Zaslišanje je bilo 22. marca 2007. |
5. |
Dopis o novih dejstvih je bil vsem strankam poslan 23. avgusta 2007, v njem pa je Komisija navedla, da namerava uporabiti dokaze proti družbam Allied Arthur Pierre NV, Interdean NV in Ziegler SA. |
6. |
Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje je pozitivno mnenje izdal 18. februarja 2008 in 7. marca 2008. |
2. Povzetek kršitve
7. |
Kartelni dogovor se nanaša na mednarodne selitvene storitve v Belgiji. Te storitve vključujejo selitev premoženja fizičnih oseb – ki so posamezniki ali zaposleni v podjetju ali javni instituciji – in selitev premoženja podjetij ali javnih institucij. Taka mednarodna selitev se opravi iz Belgije v druge države in tudi iz drugih držav v Belgijo. Zanjo je značilno, da je Belgija izhodiščni ali namembni kraj. |
8. |
V Odločbi je ugotovljeno, da je 10 podjetij, in sicer Allied Arthur Pierre NV, Compas International NV, Gosselin Group NV, Interdean NV, Mozer Moving International SPRL, Putters International NV, Team Relocations NV, Transworld International NV, Verhuizingen Coppens NV in Ziegler SA, sprejelo kartelni dogovor na trgu mednarodnih selitvenih storitev v Belgiji, s tem ko so določala cene in si razdelila trg od 4. oktobra 1984 do 10. septembra 2003. Podjetja so se dogovorila o cenah, si razdelila pogodbe o selitvi, s tem ko so prirejala vlaganje ponudb v obliki fiktivnih ponudb, imenovanih „lažni predračuni“, in uporabljala sistem finančnih nadomestil, imenovan „provizije“. Te provizije so bile skriti element končne cene, ki jo je moral plačati potrošnik. Podjetja so pri kartelnem dogovoru sodelovala od 3 mesecev do več kot 18 let. |
3. Naslovniki
9. |
Naslovnikov Odločbe je 31 pravnih subjektov, ki so našteti v točki (21) in sestavljajo 10 udeleženih podjetij, ker so sodelovali pri kartelnem dogovoru oziroma so odgovorni za tako sodelovanje. |
10. |
Odgovornost matičnih družb za njihove hčerinske družbe, ki so sodelovale pri kartelnem dogovoru, temelji na ugotovitvi, da so del istega podjetja v smislu člena 81 Pogodbe in člena 53 Sporazuma EGP. Vse matične družbe imajo neposredno ali posredno 100-odstotni (ali skoraj 100-odstotni) delež kapitala svojih hčerinskih družb. Zato se lahko domneva, da so matične družbe izvajale odločilen vpliv na poslovno politiko svojih hčerinskih družb. V Odločbi je ugotovljeno, da te domneve ni zavrnila nobena matična družba. |
4. Korektivni ukrepi
11. |
Osnovni znesek globe se določi tako: delež, določen glede na stopnjo teže kršitve, vrednosti prodaje zadevnih storitev, ki jo je ustvarilo posamezno podjetje na zadevnem geografskem območju v zadnjem celem poslovnem letu njegove udeležbe pri kršitvi („variabilni znesek“), je pomnožen s številom let udeležbe podjetja pri kršitvi in povečan za dodatni znesek („vstopna pristojbina“), ki se prav tako določi kot delež vrednosti prodaje, z namenom odvračanja podjetij od udeležbe pri horizontalnih sporazumih o določitvi cen, razdelitvi trga in omejitvi proizvodnje. (2) |
12. |
Dejavniki, ki so se v tej zadevi upoštevali za določitev teh deležev, so povezani z naravo kršitve (določanje cen, razdelitev trga in prireditev vlaganja ponudb). V Odločbi sta v tem primeru uporabljena variabilni znesek v višini 17 % in vstopna pristojbina v višini 17 %. |
13. |
Variabilni znesek je bil za vsako podjetje pomnožen s številom let njegove udeležbe pri kršitvi, ta udeležba pa je v tej zadevi trajala od 0,5 leta do 19 let. |
14. |
V tej zadevi se ne sme upoštevati nobena obteževalna okoliščina. |
15. |
Nekatere stranke so prosile, naj se upoštevajo različne olajševalne okoliščine, kot so omejena udeležba pri kršitvi, dejansko sodelovanje s Komisijo zunaj področja uporabe obvestila o prizanesljivosti in dejstvo, da naj bi javni organi dovolili, celo spodbujali protikonkurenčno ravnanje. V Odločbi so vse te trditve zavrnjene. |
16. |
Znesek globe je za nekatera podjetja omejen z zgornjo mejo 10 % njihovega celotnega prometa v predhodnem poslovnem letu (glej člen 23(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003). |
17. |
V Odločbi je odobreno 50-odstotno znižanje globe družbi Allied Arthur Pierre NV. V tem znižanju se upošteva velika dodana vrednost dokazov, ki jih je poslalo to podjetje. |
18. |
Na podlagi zadnjega odstavka točke 23 obvestila o prizanesljivosti iz leta 2002 je v Odločbi določeno, da se družbi Allied Arthur Pierre NV ne naloži globa za obdobje pred aprilom 1997. |
19. |
Pet podjetij je zaprosilo za znižanje globe zaradi nezmožnosti plačila v smislu točke 35 Smernic. V Odločbi je določeno, da je treba te zahteve zavrniti. |
20. |
Komisija v tej zadevi upošteva posebne okoliščine v zvezi z individualnim položajem družbe Interdean NV in njenih matičnih družb. Zato je v Odločbi določeno, da se družbi Interdean NV odobri znižanje globe za 70 %. |
III. ODLOČBA
21. |
Naslovnikov Odločbe je 31 pravnih subjektov, ki sestavljajo 10 podjetij, ki so kršila člen 81(1) Pogodbe in člen 53(1) Sporazuma EGP, s tem ko so neposredno in posredno določala cene mednarodnih selitvenih storitev v Belgiji, si razdelila delež tega trga in prirejala vlaganje ponudb v navedenih obdobjih:
|
22. |
Za kršitev iz točke (21) se naložijo naslednje globe:
Podjetja, navedena v točki (21), morajo takoj prenehati kršitev iz navedene točke, če tega še niso storila. Od zdaj se morajo vzdržati ponovitve kakršnega koli dejanja ali ravnanja iz točke (21) ter kakršnega koli dejanja ali ravnanja, ki ima enak ali podoben cilj ali učinek. |
(1) UL L 1, 4.1.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1419/2006 (UL L 269, 28.9.2006, str. 1).
(2) Smernice o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 23(2)(a) Uredbe št. 1/2003, UL C 210, 1.9.2006, str. 2.