Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1533

    Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1533 z dne 17. septembra 2021 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam odpremljeni, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter o razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2016/6 (Besedilo velja za EGP)

    C/2021/6613

    UL L 330, 20.9.2021, p. 72–85 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/08/2023; razveljavil 32023R1453

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/1533/oj

    20.9.2021   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 330/72


    IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1533

    z dne 17. septembra 2021

    o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam odpremljeni, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter o razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2016/6

    (Besedilo velja za EGP)

    EVROPSKA KOMISIJA JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

    ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (1) in zlasti člena 53(1), točka (b)(ii), Uredbe,

    ob upoštevanju Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (2) ter zlasti člena 54(4), prvi pododstavek, točka (b), in člena 90, prvi pododstavek, točke (a), (c) in (f), Uredbe,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima 11. marca 2011 je bila Komisija obveščena, da so stopnje radionuklidov v nekaterih živilskih proizvodih, ki izvirajo iz Japonske, presegle vrednosti za ukrepanje, ki se za živila uporabljajo na Japonskem. Ker lahko taka kontaminacija predstavlja grožnjo javnemu zdravju in zdravju živali v Uniji, so bili z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 297/2011 (3) uvedeni posebni pogoji, ki urejajo uvoz živil in krme, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani. Navedena izvedbena uredba je bila razveljavljena in nadomeščena z izvedbenimi uredbami Komisije (EU) št. 961/2011 (4), (EU) št. 284/2012 (5), (EU) št. 996/2012 (6), (EU) št. 322/2014 (7) in (EU) 2016/6 (8). Da bi zagotovili doslednost in olajšali izvajanje, navedene uredbe določajo mejne vrednosti radionuklidov, in sicer jih usklajujejo z vrednostmi, določenimi v zadevni japonski zakonodaji, kar bi bilo treba ohraniti.

    (2)

    Uredba (EU) 2017/625 določa, da se za blago, za katerega velja ukrep v nujnih primerih iz aktov, sprejetih v skladu s členom 53 Uredbe (ES) št. 178/2002, ob vstopu v Unijo izvaja uradni nadzor.

    (3)

    Da se olajša izvajanje uradnega nadzora živil in krme, za katere velja ta uredba, ob njihovem vstopu v Unijo, je primerno določiti enotni vzorec uradnega spričevala. Prav tako je primerno določiti zahteve za izdajo uradnih spričeval poleg zahtev iz naslova II, poglavje VII, Uredbe (EU) 2017/625 in za spričevala, izdana na papirju, poleg zahtev iz člena 39(1) Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1715 (9) in člena 5 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2020/2235 (10). Poleg tega je za zagotovitev skladnega pristopa primerno določiti, da bi se morala uradna spričevala, izdana v skladu s to uredbo, nadomestiti v skladu s postopki za izdajo nadomestnih spričeval, določenimi v Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235.

    (4)

    Obstoječi ukrepi so bili pregledani ob upoštevanju več kot 87 000 podatkov o prisotnosti radioaktivnosti v živilih in krmi, razen v govedini, in več kot 429 000 podatkov o prisotnosti radioaktivnosti v govedini, ki so jih japonski organi predložili za deveto in deseto rastno sezono po nesreči (poročani podatki od januarja 2019 do decembra 2020).

    (5)

    Glede na navedene podatke se zdi, da je treba za nekatere proizvode ohraniti ali določiti obveznost vzorčenja in analize proizvodov pred izvozom v Unijo, za druge pa jo je mogoče odpraviti. Zlasti je poleg proizvodov, za katere že velja navedena obveznost, primerno zahtevati vzorčenje in analizo za samonikle gobe in iz njih pridobljene proizvode, ki izvirajo iz prefektur Ivate, Nagano, Niigata in Ibaraki, ribe in ribiške proizvode iz Gunme, samoniklo orlovo praprot in iz nje pridobljene proizvode iz Fukušime ter japonsko kraljevsko praprot in iz nje pridobljene proizvode iz prefekture Mijagi. Vendar se zahteva po vzorčenju in analizi pred izvozom v Unijo lahko odpravi za kalčke aralije in iz njih pridobljene proizvode, ki izvirajo iz prefektur Fukušima, Mijagi in Gunma, bambus in iz njega pridobljene proizvode iz prefekture Fukušima, gobe in iz njih pridobljene proizvode iz prefekture Gunma ter košiaburo in iz nje pridobljene proizvode iz prefektur Šizuoka, Jamanaši in Jamagata. Poleg tega so bile neskladnosti pri gobah ugotovljene le pri samoniklih gobah, pri orlovi praproti samo pri samonikli orlovi praproti in pri (japonskem) kakiju samo pri posušenem (japonskem) kakiju. Zato je primerno, da se zahteva po vzorčenju in analizi omeji na samonikle oziroma posušene oblike teh proizvodov.

    (6)

    Uradni nadzor, opravljen pri vstopu v Unijo, kaže, da japonski organi pravilno izvajajo posebne zahteve prava Unije, med uradnim nadzorom pri uvozu pa že več kot devet let ni bila ugotovljena nobena neskladnost s pravom Unije. Zato je primerno, da se pri vstopu živil in krme iz te uredbe v Unijo ohrani nizka pogostost uradnega nadzora.

    (7)

    Primerno je izvesti pregled te uredbe, ko bodo na voljo rezultati vzorčenja in analize prisotnosti radioaktivnosti v živilih in krmi za enajsto in dvanajsto rastno sezono (2021 in 2022) po nesreči.

    (8)

    Ker so spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2016/6 znatne, jo je zaradi jasnosti primerno nadomestiti.

    (9)

    Za nemoten prehod na nove ukrepe je primerno določiti prehodne ukrepe za pošiljke, ki jih spremljajo uradne izjave, izdane v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/6, če so bile take uradne izjave izdane pred začetkom veljavnosti te uredbe.

    (10)

    Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

    SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Predmet urejanja in področje uporabe

    1.   Ta uredba določa pogoje vstopa v Unijo za živila, vključno z manj pomembnimi živili, in krmo v smislu člena 1 Uredbe Sveta (Euratom) 2016/52 (11) (v nadaljnjem besedilu: proizvodi), ki izvirajo iz Japonske ali so od tam odpremljeni in so namenjeni za dajanje na trg Unije.

    2.   Ta uredba se ne uporablja za naslednje kategorije pošiljk proizvodov, katerih bruto teža ne presega10 kg svežega proizvoda ali 2 kg suhega proizvoda:

    (a)

    pošiljke, ki so poslane kot trgovinski vzorci, laboratorijski vzorci ali razstavni predmeti in niso namenjene za dajanje na trg;

    (b)

    pošiljke, ki so del osebne prtljage potnikov in so namenjene za njihovo osebno porabo ali uporabo;

    (c)

    nekomercialne pošiljke, ki so poslane fizičnim osebam in niso namenjene za dajanje na trg;

    (d)

    pošiljke za znanstvene namene.

    V primeru dvoma glede predvidene uporabe proizvodov nosi dokazno breme lastnik osebne prtljage oziroma prejemnik.

    Člen 2

    Opredelitev pojmov

    V tej uredbi „izvira iz istega ozemlja ali tretje države“ iz člena 3(37) Uredbe (EU) 2017/625 pomeni naslednje:

    izvira iz iste japonske prefekture za proizvode, za katere se v skladu s členom 4 zahtevata vzorčenje in analiza,

    za druge proizvode, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, izvira iz ene ali več japonskih prefektur, ki so vse v enakem položaju, kot je navedeno v členu 4(3).

    Člen 3

    Pogoji za vstop v Unijo

    1.   Proizvodi lahko vstopijo v Unijo samo, če so v skladu s to uredbo.

    2.   Proizvodi izpolnjujejo določbo o mejni vrednosti za vsoto cezija-134 in cezija-137 iz Priloge I.

    3.   K vsaki pošiljki proizvodov iz Priloge II s sklicem na ustrezno oznako kombinirane nomenklature, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam odpremljeni, je priloženo uradno spričevalo iz člena 4. Istovetnost vsake pošiljke se potrdi z identifikacijsko oznako, ki se navede na uradnem potrdilu in v skupnem zdravstvenem vstopnem dokumentu iz člena 56 Uredbe (EU) 2017/625.

    4.   Seznam proizvodov v Prilogi II ne posega v zahteve iz Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta (12).

    Člen 4

    Uradno spričevalo

    1.   Vsako pošiljko proizvodov z oznakami KN iz Priloge II ter sestavljenih proizvodov, ki po količini vsebujejo več kot 50 % proizvodov iz Priloge II, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam odpremljeni, spremlja veljavno originalno uradno spričevalo, izpolnjeno in podpisano v skladu s členom 5.

    2.   Uradno spričevalo iz odstavka 1 potrjuje, da so proizvodi skladni z veljavno japonsko zakonodajo in izpolnjujejo določbo o mejni vrednosti za vsoto cezija-134 in cezija-137 iz Priloge I.

    3.   V uradnem spričevalu iz odstavka 1 je poleg tega navedeno, da velja eno od naslednjega:

    (a)

    proizvod ne izvira in ni odpremljen iz ene od prefektur, ki so navedene v Prilogi II, za katere se zahtevata vzorčenje in analiza tega proizvoda;

    (b)

    proizvod je odpremljen, vendar ne izvira iz ene od prefektur, ki so navedene v Prilogi II, za katere se zahtevata vzorčenje in analiza tega proizvoda, ter med prevozom ali predelavo ni bil izpostavljen radioaktivnosti;

    (c)

    proizvod izvira iz ene od prefektur, ki so navedene v Prilogi II, za katere se zahtevata vzorčenje in analiza tega proizvoda, ter ga spremlja poročilo o analizi, ki vsebuje rezultate vzorčenja in analize;

    (d)

    poreklo proizvoda ali njegovih sestavin, ki po količini predstavljajo več kot 50 % proizvoda, ni znano, proizvod pa spremlja poročilo o analizi, ki vsebuje rezultate vzorčenja in analize.

    4.   Ribe in ribiški proizvodi iz Priloge II, ki so ulovljeni ali nabrani v obalnih vodah prefektur Fukušima in Gunma, spremlja uradno spričevalo iz odstavka 1 ter poročilo o analizi, ki vsebuje rezultate vzorčenja in analize, ne glede na to, kje na Japonskem se taki proizvodi iztovorijo.

    Člen 5

    Priprava in podpis uradnega spričevala

    1.   Uradno spričevalo iz člena 4 se sestavi v skladu z vzorcem iz Priloge III.

    2.   Pri proizvodih iz člena 4(3), točki (a) in (b), uradno spričevalo podpiše pooblaščeni predstavnik pristojnega japonskega organa ali pooblaščeni predstavnik službe, ki jo je pooblastil pristojni japonski organ ter je v njegovi pristojnosti in pod njegovim nadzorom.

    3.   Pri proizvodih iz člena 4(3), točki (c) in (d), ter iz člena 4(4) uradno spričevalo podpiše pooblaščeni predstavnik pristojnega japonskega organa, spremlja pa ga poročilo o analizi, ki vsebuje rezultate vzorčenja in analize.

    4.   Uradno spričevalo izpolnjuje zahteve za uradna spričevala iz člena 5 Izvedbene uredbe (EU) 2020/2235.

    5.   Pristojni organi lahko nadomestno uradno spričevalo izdajo le v skladu s pravili iz člena 6 Izvedbene uredbe (EU) 2020/2235.

    6.   Uradno spričevalo se izpolni v skladu z navodili iz Priloge IV k tej uredbi.

    Člen 6

    Uradni nadzor ob vstopu v Unijo

    1.   Nad pošiljkami proizvodov iz člena 4(1) se izvaja uradni nadzor na mejnih kontrolnih točkah ob njihovem vstopu v Unijo.

    2.   Za proizvode, ki niso proizvodi iz člena 4(4), se lahko identifikacijski in fizični pregledi opravijo na kontrolnih točkah iz člena 53(1), točka (a), Uredbe (EU) 2017/625, ki se izvedejo v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/2123 (13).

    3.   Poleg dokumentacijskih pregledov vseh pošiljk pristojni organi mejne kontrolne točke ali kontrolnih točk izvajajo naključne identifikacijske in fizične preglede, vključno z laboratorijsko analizo prisotnosti cezija-134 in cezija-137. Rezultati analize morajo biti na voljo najpozneje v petih delovnih dneh.

    Člen 7

    Sprostitev v prosti promet

    Carinski organi dovolijo sprostitev pošiljk proizvodov iz člena 4(1) v prosti promet samo ob predložitvi ustrezno izpolnjenega skupnega zdravstvenega vstopnega dokumenta, kot je določeno v členu 57(2), točka (b), Uredbe (EU) 2017/625, ki potrjuje, da je pošiljka skladna z veljavnimi pravili iz člena 1(2) navedene uredbe.

    Člen 8

    Pregled

    Ta uredba se pregleda pred 30. junijem 2023.

    Člen 9

    Razveljavitev

    Izvedbena uredba (EU) 2016/6 se razveljavi.

    Člen 10

    Prehodna določba

    Pošiljke krme in živil, ki spadajo na področje uporabe Izvedbene uredbe (EU) 2016/6 in ki jim je priložena uradna izjava, izdana v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/6 pred 10. oktobrom 2021, se lahko uvozijo v Unijo pod pogoji iz Izvedbene uredbe (EU) 2016/6.

    Člen 11

    Začetek veljavnosti

    Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Bruslju, 17. septembra 2021

    Za Komisijo

    predsednica

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.

    (2)  UL L 95, 7.4.2017, str. 1.

    (3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 297/2011 z dne 25. marca 2011 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima (UL L 80, 26.3.2011, str. 5).

    (4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 961/2011 z dne 27. septembra 2011 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 297/2011 (UL L 252, 28.9.2011, str. 10).

    (5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 284/2012 z dne 29. marca 2012 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 961/2011 (UL L 92, 30.3.2012, str. 16).

    (6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 996/2012 z dne 26. oktobra 2012 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 284/2012 (UL L 299, 27.10.2012, str. 31).

    (7)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 322/2014 z dne 28. marca 2014 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima (UL L 95, 29.3.2014, str. 1).

    (8)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/6 z dne 5. januarja 2016 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam poslani, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 322/2014 (UL L 3, 6.1.2016, str. 5).

    (9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1715 z dne 30. septembra 2019 o pravilih za delovanje sistema upravljanja informacij za uradni nadzor in njegovih sistemskih komponent (uredba o IMSOC) (UL L 261, 14.10.2019, str. 37).

    (10)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/2235 z dne 16. decembra 2020 o določitvi pravil za uporabo uredb (EU) 2016/429 in (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta glede vzorcev veterinarskih spričeval, vzorcev uradnih spričeval in vzorcev veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk nekaterih kategorij živali in blaga v Unijo in njihove premike znotraj Unije, uradne potrditve takšnih spričeval ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 599/2004, izvedbenih uredb (EU) št. 636/2014 in (EU) 2019/628, Direktive 98/68/ES ter odločb 2000/572/ES, 2003/779/ES in 2007/240/ES (UL L 442, 30.12.2020, str. 1).

    (11)  Uredba Sveta (Euratom) 2016/52 z dne 15. januarja 2016 o najvišjih dovoljenih stopnjah radioaktivnega onesnaženja živil in krme po jedrski nesreči ali katerem koli drugem radiološkem izrednem dogodku in razveljavitvi Uredbe (Euratom) št. 3954/87 ter uredb Komisije (Euratom) št. 944/89 in (Euratom) št. 770/990 (UL L 13, 20.1.2016, str. 2).

    (12)  Uredba (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljaviti Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001 (UL L 327, 11.12.2015, str. 1).

    (13)  Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/2123 z dne 10. oktobra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil v zvezi s tem, v katerih primerih in pod katerimi pogoji se identifikacijski in fizični pregledi nekaterega blaga lahko izvajajo na kontrolnih točkah, dokumentacijski pregledi pa v oddaljenosti od mejnih kontrolnih točk (UL L 321, 12.12.2019, str. 64).


    PRILOGA I

    Mejne vrednosti za živila  (1) (Bq/kg)

     

    Živila za dojenčke in majhne otroke

    Mleko in pijače na osnovi mleka

    Mineralna voda in podobne pijače ter poparek iz nefermentiranih čajnih listov

    Druga živila

    Vsota cezija-134 in cezija-137

    50

    50

    10

    100


    Mejne vrednosti za krmo  (2) (Bq/kg)

     

    Krma za govedo in konje

    Krma za prašiče

    Krma za perutnino

    Krma za ribe (3)

    Vsota cezija-134 in cezija-137

    100

    80

    160

    40


    (1)  Pri posušenih proizvodih, ki so namenjeni zaužitju v rekonstituirani obliki, se mejna vrednost uporablja za rekonstituiran proizvod, pripravljen za zaužitje.

    Za posušene gobe se uporablja faktor rekonstitucije 5.

    Pri čaju se uporablja mejna vrednost za poparek iz nefermentiranih čajnih listov. Mejna vrednost 10 Bq/kg za poparek iz nefermentiranih čajnih listov odgovarja vrednosti 500 Bq/kg za posušene čajne liste.

    (2)  Mejna vrednost se nanaša na krmo z 12-odstotno vsebnostjo vlage.

    (3)  Razen krme za okrasne ribe.


    PRILOGA II

    Živila in krma, za katere se zahtevata vzorčenje in analiza glede prisotnosti cezija-134 in cezija-137 pred izvozom v Unijo

    (a)

    Proizvodi, ki izvirajo iz prefekture Fukušima:

    samonikle gobe in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 in ex 2005 99 80;

    ribe in ribiški proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0302, 0303, 0304, 0305, 0308, 1504 10, 1504 20 in 1604, razen:

    japonskega gofa (Seriola quinqueradiata) in rumenorepega gofa (Seriola lalandi), ki se uvrščata pod oznake KN ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 in ex 1604 20 90,

    gofa (Seriola dumerili), ki se uvršča pod oznake KN ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 in ex 1604 20 90,

    velikega pagarja (Pagrus major), ki se uvršča pod oznake KN 0302 85 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 in ex 1604 20 90,

    novozelandskega šura (Pseudocarnax dentex), ki se uvršča pod oznake KN ex 0302 49 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 in ex 1604 20 90,

    pacifiškega modroplavutega tuna (Thunnus orientalis), ki se uvršča pod oznake KN ex 0302 35, ex 0303 45, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 14 41, ex 1604 14 48 in ex 1604 20 70,

    lokarde (Scomber japonicus), ki se uvršča pod oznake KN ex 0302 44 00, ex 0303 54 10, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 49, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 30, ex 0305 54 90, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, 1604 15 in ex 1604 20 50;

    samonikla orlova praprot (Pteridium aquilinum) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 in ex 0712 90,

    košiabura (poganjki rastline Eleutherococcus sciadophylloides) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 in ex 0712 90,

    posušeni (japonski) kakiji (Diospyros spp.) in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0810 70 00, ex 0811 90, ex 0812 90 in ex 0813 50.

    (b)

    Proizvodi, ki izvirajo iz prefekture Mijagi:

    samonikle gobe in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 in ex 2005 99 80,

    bambusovi poganjki (Phyllostacys pubescens) in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90, ex 0712 90, ex 2004 90 in 2005 91 00,

    samonikla orlova praprot (Pteridium aquilinum) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 in ex 0712 90,

    košiabura (poganjki rastline Eleutherococcus sciadophylloides) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 in ex 0712 90,

    japonska kraljevska praprot (Osmunda japonica) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 in 0712 90.

    (c)

    Proizvodi, ki izvirajo iz prefekture Gunma:

    ribe in ribiški proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN 0302, 0303, 0304, 0305, 0308, 1504 10, 1504 20 in 1604, razen:

    japonskega gofa (Seriola quinqueradiata) in rumenorepega gofa (Seriola lalandi), ki se uvrščata pod oznake KN ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 in ex 1604 20 90,

    gofa (Seriola dumerili), ki se uvršča pod oznake KN ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 in ex 1604 20 90,

    velikega pagarja (Pagrus major), ki se uvršča pod oznake KN 0302 85 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 in ex 1604 20 90,

    novozelandskega šura (Pseudocarnax dentex), ki se uvršča pod oznake KN ex 0302 49 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 in ex 1604 20 90,

    pacifiškega modroplavutega tuna (Thunnus orientalis), ki se uvršča pod oznake KN ex 0302 35, ex 0303 45, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 14 41, ex 1604 14 48 in ex 1604 20 70,

    lokarde (Scomber japonicus), ki se uvršča pod oznake KN ex 0302 44 00, ex 0303 54 10, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 49, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 30, ex 0305 54 90, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, 1604 15 in ex 1604 20 50;

    košiabura (poganjki rastline Eleutherococcus sciadophylloides) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 in ex 0712 90.

    (d)

    Proizvodi, ki izvirajo iz prefektur Jamanaši, Jamagata, Ivate ali Šizuoka:

    samonikle gobe in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 in ex 2005 99 80.

    (e)

    Proizvodi, ki izvirajo iz prefektur Ibaraki, Nagano ali Niigata:

    samonikle gobe in iz njih pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 in ex 2005 99 80;

    košiabura (poganjki rastline Eleutherococcus sciadophylloides) in iz nje pridobljeni proizvodi, ki se uvrščajo pod oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 in ex 0712 90.

    (f)

    Sestavljeni proizvodi, ki po količini vsebujejo več kot 50 % proizvodov iz točk (a) do (e) te priloge.


    PRILOGA III

    VZOREC URADNEGA SPRIČEVALA IZ ČLENA 4

    Image 1

     

    JAPONSKA

    Uradno spričevalo za vstop živil in krme v Unijo

     

    II.

    Uradno spričevalo

    II a

    Referenčna številka spričevala

    II b

    Referenčna številka IMSOC

     

    V skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2021/1533 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam odpremljeni, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima

    …(pooblaščeni predstavnik iz člena 5(2) ali (3) Izvedbene uredbe (EU) 2021/1533)

    POTRJUJE, da je pošiljka v skladu z določbami veljavne japonske zakonodaje glede mejnih vrednosti za vsoto cezija-134 in cezija-137.

    POTRJUJE, da pošiljka zadeva:

    proizvode iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1533, ki ne izvirajo iz ene od prefektur iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1533 in niso od tam odpremljeni, za katere se zahtevata vzorčenje in analiza tega proizvoda;

    proizvode iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1533, ki so odpremljeni iz ene od prefektur iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1533, vendar od tam ne izvirajo, za katere se zahtevata vzorčenje in analiza tega proizvoda ter ki med prevozom ali predelavo niso bili izpostavljeni radioaktivnosti;

    proizvode iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1533, ki izvirajo iz ene od prefektur iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1533, za katere se zahtevata vzorčenje in analiza tega proizvoda ter za katere so bili vzorci odvzeti…(datum) in laboratorijska analiza opravljena… (datum) v… (ime laboratorija) za določitev vrednosti radionuklidov cezija-134 in cezija-137. Poročilo o analizi je priloženo;

    proizvode iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1533 neznanega porekla ali iz njih pridobljen proizvod ali krmno mešanico ali sestavljena živila, ki po količini vsebujejo več kot 50 % navedenih proizvodov kot sestavin neznanega porekla, za katere so bili vzorci odvzeti … (datum) in laboratorijska analiza opravljena… (datum) v … (ime laboratorija) za določitev radionuklidov cezija-134 in cezija-137. Poročilo o analizi je priloženo.

    V/Na … dne…

    Opombe

    Glej navodila za izpolnjevanje v Prilogi IV k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2021/1533.

    Del II: Barva podpisa se razlikuje od barve tiska. To pravilo velja tudi za žige, razen reliefnih ali vodnih žigov.

     

    Žig in podpis pooblaščenega predstavnika iz člena 5(2) ali (3) Izvedbene uredbe (EU) 2021/1533


    PRILOGA IV

    NAVODILA ZA IZPOLNJEVANJE URADNEGA SPRIČEVALA IZ ČLENA 4

    Splošno

    Za izbiro katere koli možnosti obkljukajte ali označite ustrezno okence s križcem (X).

    Navedba „ISO“ pomeni mednarodno standardno dvočrkovno oznako države v skladu z mednarodnim standardom ISO 3166 alfa-2 (1).

    V rubrikah I.15, I.18 in I.20 se lahko izbere samo ena od možnosti.

    Če ni drugače navedeno, so rubrike obvezne.

    Če se prejemnik, mejna kontrolna točka (v nadaljnjem besedilu: MKT) vstopa ali podatki o prevozu (tj. prevozno sredstvo in datum) spremenijo po tem, ko je bilo spričevalo izdano, mora nosilec dejavnosti, odgovoren za pošiljko, obvestiti pristojni organ države članice vstopa. Zaradi take spremembe se ne zahteva nadomestno spričevalo.

    Če je uradno spričevalo predloženo v IMSOC, velja naslednje:

    vnosi ali rubrike, navedeni v delu I, sestavljajo podatkovne slovarje za elektronsko različico uradnega spričevala,

    zaporedje rubrik v delu I vzorca uradnega spričevala ter velikost in oblika teh rubrik so okvirni,

    kadar se zahteva žig, mu je v elektronski različici enakovreden elektronski žig. Tak žig je v skladu s pravili za izdajanje elektronskih spričeval iz člena 90, prvi odstavek, točka (f), Uredbe (EU) 2017/625.

    DEL I

    Podrobnosti odpremljene pošiljke

    Država:

    ime tretje države, ki izda uradno spričevalo.

    Rubrika I.1

    Pošiljatelj/izvoznik: ime in naslov (ulica, mesto in regija, pokrajina ali država, kot je ustrezno) fizične ali pravne osebe, ki pošilja pošiljko in ki mora biti v tretji državi.

    Rubrika I.2

    Referenčna številka spričevala: edinstvena obvezna oznaka, ki jo dodeli pristojni organ tretje države v skladu s svojo klasifikacijo. Ta rubrika je obvezna za vsa uradna spričevala, ki niso bila predložena prek IMSOC.

    Rubrika I.2.a

    Referenčna številka IMSOC: edinstvena referenčna oznaka, ki jo samodejno dodeli sistem IMSOC, če je uradno spričevalo registrirano v njem. Ta rubrika se ne izpolni, če uradno spričevalo ni predloženo v IMSOC.

    Rubrika I.3

    Osrednji pristojni organ: ime osrednjega organa v tretji državi, ki izda uradno spričevalo.

    Rubrika I.4

    Lokalni pristojni organ: če je to ustrezno, ime lokalnega organa v tretji državi, ki izda uradno spričevalo.

    Rubrika I.5

    Prejemnik/uvoznik: ime in naslov fizične ali pravne osebe, ki ji je pošiljka namenjena, v državi članici.

    Rubrika I.6

    Nosilec dejavnosti, odgovoren za pošiljko: ime in naslov osebe v Uniji, ki je odgovorna za pošiljko, ko se predloži MKT, in ki predloži potrebna spričevala pristojnim organom kot uvoznik ali v imenu uvoznika. Ta rubrika ni obvezna.

    Rubrika I.7

    Država porekla: ime in oznaka države ISO, iz katere blago izvira ali v kateri se goji, pobira ali proizvaja.

    Rubrika I.8

    Regija porekla: prefekture, iz katerih blago izvira ali v katerih se goji, pobira ali proizvaja.

    Rubrika I.9

    Namembna država: ime in oznaka ISO namembne države Evropske unije za proizvode.

    Rubrika I.11

    Kraj odpreme: ime in naslov gospodarstev ali obratov, iz katerih prihajajo proizvodi.

    Katera koli enota podjetja v sektorju živil. Navesti je treba samo obrat, ki pošilja proizvode. V primeru trgovine, ki vključuje več kot eno tretjo državo (tristranski premiki), je kraj odpreme zadnji obrat tretje države v izvozni verigi, iz katerega se končna pošiljka prepelje v Unijo.

    Rubrika I.12

    Namembni kraj: ta informacija ni obvezna.

    Za dajanje na trg: kraj, kamor so proizvodi poslani za končno raztovarjanje. Navedite ime, naslov in številko odobritve gospodarstev ali obratov v namembnem kraju, če je to ustrezno.

    Rubrika I.14

    Datum in čas pošiljanja: datum odhoda prevoznega sredstva (zrakoplova, plovila, vlaka ali cestnega prevoznega sredstva).

    Rubrika I.15

    Prevozno sredstvo: prevozno sredstvo, ki zapusti državo odpreme.

    Način prevoza: zrakoplov, plovilo, vlak, cestno prevozno sredstvo ali drugo. „Drugo“ pomeni načine prevoza, ki niso zajeti v Uredbi Sveta (ES) št. 1/2005 (2).

    Identifikacija prevoznega sredstva: za zrakoplove navedite številko leta, za plovila navedite ime(na) ladje, za železniški prevoz navedite ime vlaka in številko vagona, za cestni prevoz navedite številko registrske tablice (po potrebi s številko registrske tablice priklopnika).

    V primeru trajekta je treba navesti tudi identifikacijo cestnega prevoznega sredstva, številko registrske tablice (po potrebi s številko registrske tablice priklopnika) ter ime trajekta, s katerim se načrtuje prevoz.

    Rubrika I.16

    MKT vstopa: navedite ime MKT in njeno identifikacijsko oznako, ki jo dodeli sistem IMSOC.

    Rubrika I.17

    Spremni dokumenti:

     

    Laboratorijsko poročilo: navedite referenčno številko in datum izdaje poročila/rezultatov laboratorijske analize iz člena 4(3), točki (c) in (d), ter člena 4(4).

     

    Drugo: vrsto in referenčno številko dokumenta je treba navesti, kadar so pošiljki priloženi drugi dokumenti, kot je trgovinski dokument (na primer številka letalskega tovornega lista, številka nakladnice ali komercialna številka vlaka ali cestnega prevoznega sredstva).

    Rubrika I.18

    Pogoji prevoza: kategorija zahtevane temperature med prevozom proizvodov (proizvodi pri temperaturi okolice, ohlajeni, zamrznjeni). Izbere se lahko samo ena kategorija.

    Rubrika I.19

    Številka kontejnerja/številka zalivke: zadevne številke, če je to ustrezno.

    Številka kontejnerja se navede, če se blago prevaža v zaprtih kontejnerjih.

    Navesti je treba samo uradno številko zalivke. Uradna zalivka je veljavna, če se pritrdi na kontejner, tovornjak ali železniški vagon pod nadzorom pristojnega organa, ki izda uradno spričevalo.

    Rubrika I.20

    Živila, deklarirana kot: navedite predvideno uporabo za proizvode, kakor je določeno v ustreznem uradnem spričevalu Unije.

    Prehrana ljudi: zadeva samo proizvode, namenjene za prehrano ljudi.

    Rubrika I.22

    Za notranji trg: za vse pošiljke, namenjene dajanju na trg v Evropski uniji.

    Rubrika I.23

    Skupno število pakiranj: število pakiranj. V primeru pošiljk razsutega tovora je ta rubrika neobvezna.

    Rubrika I.24

    Količina:

     

    Skupna neto teža: opredeljena je kot masa samega blaga brez neposrednih kontejnerjev ali kakršnega koli pakiranja.

     

    Skupna bruto teža: skupna teža v kilogramih. Ta teža je opredeljena kot skupna masa proizvodov, neposrednih kontejnerjev in njihovega celotnega pakiranja, vendar brez kontejnerjev za prevoz in druge prevozne opreme.

    Rubrika I.25

    Opis blaga: navedite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (oznako HS) in naslov, ki ga je določila Svetovna carinska organizacija, kot je navedeno v Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (3). Ta carinski opis se po potrebi dopolni z dodatnimi informacijami, potrebnimi za razvrstitev proizvodov.

    Navedite vrsto, vrste proizvodov, število pakiranj, vrsto pakiranja, številko serije, neto težo in končnega potrošnika (tj. proizvode se zapakira za končnega potrošnika).

    Vrsta: znanstveno ime ali kakor je opredeljena v skladu s pravom Unije.

    Vrsta pakiranja: navedite vrsto pakiranja.

    DEL II

    Uradno spričevalo

    Ta del izpolni pooblaščeni predstavnik iz člena 5(2) ali (3) Izvedbene uredbe (EU) 2021/1533.

    Rubrika II

    Uradno spričevalo: ta del izpolnite v skladu s posebnimi zahtevami Unije, ki se nanašajo na naravo proizvodov.

    Če uradno spričevalo ni predloženo v IMSOC, mora pooblaščeni uradnik za izdajo spričevala izjave, ki niso relevantne, prečrtati, parafirati in ožigosati ali v celoti odstraniti iz uradnega spričevala.

    Če je uradno spričevalo predloženo v IMSOC, se morajo izjave, ki niso relevantne, prečrtati ali v celoti odstraniti iz uradnega spričevala.

    Rubrika II.a

    Referenčna številka spričevala: ista referenčna oznaka kot v rubriki I.2.

    Rubrika II.b

    Referenčna številka IMSOC: ista referenčna oznaka kot v rubriki I.2.a. Obvezno samo za uradna spričevala, izdana v IMSOC.

    Pooblaščeni predstavnik

    :

    uradnik pristojnega organa tretje države, pooblaščen za podpis uradnega spričevala s strani navedenih organov. Navedite ime z velikimi tiskanimi črkami, kvalifikacijo in naziv, po potrebi identifikacijsko številko ter originalni žig pristojnega organa in datum podpisa.


    (1)  Seznam imen in oznak držav: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

    (2)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2005 z dne 22. decembra 2004 o zaščiti živali med prevozom in postopki, povezanimi z njim, in o spremembi Direktiv 64/432/EGS in 93/119/ES ter Uredbe (ES) št. 1255/97 (UL L 3, 5.1.2005, str. 1).

    (3)  Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).


    Top