20.9.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 330/72


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1533

оd 17. rujna 2021.

o uvođenju posebnih uvjeta za uvoz hrane za životinje i hrane podrijetlom ili otpremljene iz Japana nakon nesreće u nuklearnoj elektrani Fukushima i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2016/6

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (1), a posebno njezin članak 53. stavak 1. točku (b) podtočku ii.,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (2), a posebno njezin članak 54. stavak 4. prvi podstavak točku (b) i članak 90. prvi podstavak točke (a), (c) i (f),

budući da:

(1)

Nakon nesreće koja se dogodila 11. ožujka 2011. u nuklearnoj elektrani Fukushima Komisija je obaviještena da su razine radionuklida u određenim prehrambenim proizvodima podrijetlom iz Japana premašile granične vrijednosti za hranu koje se primjenjuju u Japanu. Budući da takvo onečišćenje može ugroziti javno zdravlje i zdravlje životinja u Uniji, Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 297/2011 (3) uvedeni su posebni uvjeti za uvoz hrane i hrane za životinje podrijetlom ili poslane iz Japana. Ta je provedbena uredba stavljena izvan snage i zamijenjena provedbenim uredbama Komisije (EU) br. 961/2011 (4), (EU) br. 284/2012 (5), (EU) br. 996/2012 (6), (EU) br. 322/2014 (7) i (EU) 2016/6 (8). Radi dosljednosti i lakše provedbe tim su uredbama utvrđene najveće dopuštene razine radionuklida u skladu s vrijednostima propisanima relevantnim japanskim propisima i tu bi praksu trebalo zadržati.

(2)

Uredbom (EU) 2017/625 propisano je da se roba koja podliježe hitnim mjerama predviđenima u aktima donesenima na temelju članka 53. Uredbe (EZ) br. 178/2002 podvrgava službenim kontrolama pri ulasku u Uniju.

(3)

Kako bi se olakšala provedba službenih kontrola pri ulasku u Uniju hrane i hrane za životinje na koju se primjenjuje ova Uredba, primjereno je utvrditi jedinstveni predložak službenog certifikata. Primjereno je utvrditi i zahtjeve za izdavanje službenih certifikata uz zahtjeve utvrđene u glavi II. poglavlju VII. Uredbe (EU) 2017/625 te, za certifikate izdane u papirnatom obliku, zahtjeve utvrđene u članku 39. stavku 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1715 (9) i članku 5. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2020/2235 (10). Nadalje, kako bi se osigurao usklađen pristup, primjereno je propisati da bi se zamjena službenih certifikata izdanih u skladu s ovom Uredbom trebala obavljati u skladu s postupcima za izdavanje zamjenskih certifikata utvrđenima u Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235.

(4)

Postojeće mjere preispitane su uzimajući u obzir više od 87 000 podataka o prisutnosti radioaktivnosti u hrani za životinje i hrani osim govedine te više od 429 000 podataka o prisutnosti radioaktivnosti u govedini, koje su japanska tijela dostavila za devetu i desetu sezonu uzgoja nakon nesreće (od siječnja 2019. do prosinca 2020.).

(5)

Uzimajući u obzir te podatke, čini se da bi za neke proizvode trebalo zadržati ili uvesti obvezu uzorkovanja i analize prije izvoza u Uniju, dok bi se za neke proizvode ta obveza mogla ukinuti. Konkretno, osim proizvoda koji već podliježu toj obvezi, primjereno je propisati uzorkovanje i analizu divljih gljiva i od njih dobivenih proizvoda podrijetlom iz prefektura Iwate, Nagano, Niigata i Ibaraki, ribe i proizvoda ribarstva iz prefekture Gunma, divlje orlove paprati i od nje dobivenih proizvoda iz Fukushime i japanske kraljevske paprati i od nje dobivenih proizvoda iz prefekture Miyagi. Međutim, zahtjev za uzorkovanje i analizu prije izvoza u Uniju može se ukinuti za izdanke biljaka iz roda Aralia i od njih dobivene proizvode podrijetlom iz prefektura Fukushima, Miyagi i Gunma, bambusove izdanke i od njih dobivene proizvode iz prefekture Fukushima, gljive i od njih dobivene proizvode iz prefekture Gunme i koshiaburu i od nje dobivene proizvode iz prefektura Shizuoka, Yamanashi i Yamagata. Nadalje, u slučaju gljiva nesukladnost je utvrđena samo za divlje gljive, u slučaju orlove paprati samo za divlju orlovu paprat, u slučaju (japanskih) kaki jabuka samo za sušeni (japanski) kaki. Stoga je primjereno ograničiti zahtjev za uzorkovanje i analizu samo na divlje odnosno sušene oblike tih proizvoda.

(6)

Službene kontrole pri ulasku u Uniju pokazuju da japanska tijela pravilno primjenjuju posebne uvjete propisane zakonodavstvom Unije, a tijekom više od devet godina službenim kontrolama pri uvozu nije otkriven ni jedan slučaj nesukladnosti sa zakonodavstvom Unije. Stoga je primjereno zadržati nisku učestalost službenih kontrola pri ulasku u Uniju za hranu i hranu za životinje na koju se primjenjuje ova Uredba.

(7)

Primjereno je predvidjeti preispitivanje ove Uredbe kad budu dostupni rezultati uzorkovanja i analize prisutnosti radioaktivnosti u hrani za životinje i hrani za jedanaestu i dvanaestu sezonu uzgoja nakon nesreće (2021. i 2022.).

(8)

Budući da su izmjene Provedbene uredbe (EU) 2016/6 značajne, primjereno ju je radi jasnoće zamijeniti.

(9)

Kako bi se omogućio neometan prelazak na nove mjere, primjereno je predvidjeti prijelaznu mjeru za pošiljke koje prate službene izjave izdane u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2016/6, ako su takve službene izjave izdane prije stupanja na snagu ove Uredbe.

(10)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1.   Ovom se Uredbom utvrđuju uvjeti za ulazak u Uniju hrane, uključujući manje važnu hranu, i hrane za životinje u smislu članka 1. Uredbe Vijeća (Euratom) 2016/52 (11) („proizvodi”), podrijetlom ili otpremljene iz Japana i namijenjene za stavljanje na tržište Unije.

2.   Ova se Uredba ne primjenjuje na sljedeće kategorije pošiljaka proizvoda čija bruto masa nije veća od 10 kg svježeg proizvoda ili 2 kg sušenog proizvoda:

(a)

pošiljke koje se šalju kao trgovački uzorci, laboratorijski uzorci ili izlošci, koji nisu namijenjeni za stavljanje na tržište;

(b)

pošiljke koje su dio osobne prtljage putnika, a namijenjene su za njihovu osobnu potrošnju ili uporabu;

(c)

nekomercijalne pošiljke koje se šalju fizičkim osobama i nisu namijenjene za stavljanje na tržište;

(d)

pošiljke namijenjene u znanstvene svrhe.

U slučaju dvojbe o predviđenoj namjeni proizvoda teret dokazivanja je na vlasniku osobne prtljage odnosno primatelju pošiljke.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe „koji dolaze iz istog područja ili iste treće zemlje”, kako je navedeno u članku 3. točki 37. Uredbe (EU) 2017/625, znači:

koji dolaze iz iste prefekture Japana, za proizvode za koje su člankom 4. propisani uzorkovanje i analiza;

koji dolaze iz jedne ili više prefektura Japana, za koje sve vrijedi ista situacija iz članka 4. stavka 3., za ostale proizvode obuhvaćene područjem primjene ove Uredbe.

Članak 3.

Uvjeti za ulazak u Uniju

1.   Proizvodi mogu ući u Uniju samo ako su u skladu s ovom Uredbom.

2.   Proizvodi moraju biti u skladu s najvećom dopuštenom razinom za zbroj cezija-134 i cezija-137 utvrđenom u Prilogu I.

3.   Svaku pošiljku proizvoda navedenih u Prilogu II., s upućivanjem na odgovarajuću oznaku kombinirane nomenklature, podrijetlom ili otpremljenih iz Japana, prati službeni certifikat iz članka 4. Svaka se pošiljka identificira identifikacijskom oznakom, koja se navodi u službenom certifikatu i zajedničkom zdravstvenom ulaznom dokumentu (ZZUD) iz članka 56. Uredbe (EU) 2017/625.

4.   Popisom proizvoda iz Priloga II. ne dovode se u pitanje zahtjevi iz Uredbe (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća (12).

Članak 4.

Službeni certifikat

1.   Svaku pošiljku proizvoda navedenih i razvrstanih u oznake KN iz Priloga II. i složenih proizvoda u kojima je udio proizvoda iz Priloga II. veći od 50 %, podrijetlom ili otpremljenih iz Japana, prati valjani izvorni službeni certifikat sastavljen i potpisan u skladu s člankom 5.

2.   Službenim certifikatom iz stavka 1. potvrđuje se da su proizvodi u skladu s primjenjivim japanskim propisima i s najvećom dopuštenom razinom za zbroj cezija-134 i cezija-137 utvrđenom u Prilogu I.

3.   U službenom certifikatu iz stavka 1. nadalje se navodi da vrijedi jedno od sljedećeg:

(a)

proizvod ne potječe i ne otprema se iz jedne od prefektura navedenih u Prilogu II., za koje je propisano uzorkovanje i analiza tog proizvoda;

(b)

proizvod se otprema iz, ali ne potječe iz jedne od prefektura navedenih u Prilogu II., za koje je propisano uzorkovanje i analiza tog proizvoda, i nije bio izložen radioaktivnosti tijekom provoza ili prerade;

(c)

proizvod potječe iz jedne od prefektura navedenih u Prilogu II., za koje je propisano uzorkovanje i analiza tog proizvoda, i prati ga analitičko izvješće koje sadržava rezultate uzorkovanja i analize;

(d)

podrijetlo proizvoda ili sastojaka koji su u njemu prisutni u količini većoj od 50 % nije poznato i proizvod prati analitičko izvješće koje sadržava rezultate uzorkovanja i analize.

4.   Ribu i proizvode ribarstva iz Priloga II. koji su ulovljeni ili sakupljeni u obalnim vodama prefektura Fukushima i Gunma prate službeni certifikat iz stavka 1. i analitičko izvješće koje sadržava rezultate uzorkovanja i analize, neovisno o tome gdje se u Japanu takvi proizvodi istovaruju.

Članak 5.

Sastavljanje i potpisivanje službenog certifikata

1.   Službeni certifikat iz članka 4. sastavlja se u skladu s predloškom iz Priloga III.

2.   Za proizvode iz članka 4. stavka 3. točaka (a) i (b) službeni certifikat potpisuje ovlašteni predstavnik japanskog nadležnog tijela ili, pod nadležnošću i nadzorom japanskog nadležnog tijela, ovlašteni predstavnik službe koju je ovlastilo japansko nadležno tijelo.

3.   Za proizvode iz članka 4. stavka 3. točaka (c) i (d) i članka 4. stavka 4. službeni certifikat potpisuje ovlašteni predstavnik japanskog nadležnog tijela i prati ga analitičko izvješće koje sadržava rezultate uzorkovanja i analize.

4.   Službeni certifikat ispunjava zahtjeve za službene certifikate utvrđene u članku 5. Provedbene uredbe (EU) 2020/2235.

5.   Nadležna tijela mogu izdati zamjenski službeni certifikat samo u skladu s pravilima utvrđenima u članku 6. Provedbene uredbe (EU) 2020/2235.

6.   Službeni certifikat ispunjava se u skladu s uputama iz Priloga IV. ovoj Uredbi.

Članak 6.

Službene kontrole pri ulasku u Uniju

1.   Pošiljke proizvoda iz članka 4. stavka 1. podliježu službenim kontrolama pri ulasku u Uniju na graničnim kontrolnim postajama.

2.   Proizvodi osim onih iz članka 4. stavka 4. mogu podlijegati provjerama identiteta i fizičkim provjerama na kontrolnim točkama iz članka 53. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2017/625, koje se obavljaju u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2019/2123 (13).

3.   Osim provjere dokumentacije svih pošiljaka, nadležna tijela granične kontrolne postaje ili kontrolnih točaka obavljaju nasumične provjere identiteta i nasumične fizičke provjere, uključujući laboratorijsku analizu prisutnosti cezija-134 i cezija-137. Rezultati analize moraju biti dostupni u roku od najviše pet radnih dana.

Članak 7.

Puštanje u slobodni promet

Carinska tijela dopuštaju puštanje u slobodni promet pošiljaka proizvoda iz članka 4. stavka 1. tek uz predočenje propisno dovršenog zajedničkog zdravstvenog ulaznog dokumenta, kako je predviđeno člankom 57. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) 2017/625, kojim se potvrđuje da je pošiljka u skladu s primjenjivim pravilima iz članka 1. stavka 2. te uredbe.

Članak 8.

Preispitivanje

Ova Uredba preispituje se do 30. lipnja 2023.

Članak 9.

Stavljanje izvan snage

Provedbena uredba (EU) 2016/6 stavlja se izvan snage.

Članak 10.

Prijelazna odredba

Pošiljke hrane i hrane za životinje obuhvaćene područjem primjene Provedbene uredbe (EU) 2016/6 koje prati službena izjava izdana u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2016/6 prije 10. listopada 2021. mogu se uvoziti u Uniju pod uvjetima utvrđenima Provedbenom uredbom (EU) 2016/6.

Članak 11.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. rujna 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

(2)  SL L 95, 7.4.2017., str. 1.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 297/2011 od 25. ožujka 2011. o uvođenju posebnih uvjeta kojima se uređuje uvoz hrane za životinje i hrane podrijetlom ili poslane iz Japana nakon nesreće u nuklearnoj elektrani Fukushima (SL L 80, 26.3.2011., str. 5.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 961/2011 od 27. rujna 2011. o uvođenju posebnih uvjeta kojima se uređuje uvoz hrane za životinje i hrane podrijetlom ili poslane iz Japana nakon nesreće u nuklearnoj elektrani Fukushima i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 297/2011 (SL L 252, 28.9.2011., str. 10.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 284/2012 od 29. ožujka 2012. o uvođenju posebnih uvjeta kojima se uređuje uvoz hrane za životinje i hrane podrijetlom ili poslane iz Japana nakon nesreće u nuklearnoj elektrani Fukushima i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 961/2011 (SL L 92, 30.3.2012., str. 16.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 996/2012 od 26. listopada 2012. o propisivanju posebnih pravila za uvoz hrane i hrane za životinje podrijetlom ili isporučene iz Japana nakon incidenta u nuklearnoj elektrani Fukushima i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 284/2012 (SL L 299, 27.10.2012., str. 31.).

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 322/2014 od 28. ožujka 2014. o uvođenju posebnih uvjeta kojima se uređuje uvoz hrane za životinje i hrane podrijetlom ili poslanih iz Japana nakon nesreće u nuklearnoj elektrani Fukushima (SL L 95, 29.3.2014., str. 1.).

(8)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/6 od 5. siječnja 2016. o uvođenju posebnih uvjeta kojima se uređuje uvoz hrane za životinje i hrane podrijetlom ili poslane iz Japana nakon nesreće u nuklearnoj elektrani Fukushima i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 322/2014 (SL L 3, 6.1.2016., str. 5.).

(9)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1715 od 30. rujna 2019. o utvrđivanju pravila za funkcioniranje sustava za upravljanje informacijama za službene kontrole i njegovih sistemskih komponenata („Uredba o IMSOC-u”) (SL L 261, 14.10.2019., str. 37.).

(10)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/2235 od 16. prosinca 2020. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) 2016/429 i (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu predložaka certifikata o zdravlju životinja, predložaka službenih certifikata i predložaka certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju i premještanja unutar Unije pošiljaka određenih kategorija životinja i robe i u pogledu službenog certificiranja u vezi s takvim certifikatima te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 599/2004, provedbenih uredbi (EU) br. 636/2014 i (EU) 2019/628, Direktive 98/68/EZ i odluka 2000/572/EZ, 2003/779/EZ i 2007/240/EZ (SL L 442, 30.12.2020., str. 1.).

(11)  Uredba Vijeća (Euratom) 2016/52 od 15. siječnja 2016. o utvrđivanju najviših dopuštenih razina radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje nakon nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog slučaja radiološke opasnosti i o stavljanju izvan snage Uredbe (Euratom) br. 3954/87 i uredaba Komisije (Euratom) br. 944/89 i (Euratom) br. 770/990 (SL L 13, 20.1.2016., str. 2.).

(12)  Uredba (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (SL L 327, 11.12.2015., str. 1.).

(13)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2123 оd 10. listopada 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za utvrđivanje u kojim slučajevima i pod kojim uvjetima se provjere identiteta i fizičke provjere određene robe mogu obavljati na kontrolnim točkama, a provjere dokumentacije na udaljenosti od graničnih kontrolnih postaja (SL L 321, 12.12.2019., str. 64.).


PRILOG I.

Najveće dopuštene razine za hranu  (1) (Bq/kg)

 

Hrana za dojenčad i malu djecu

Mlijeko i napici na bazi mlijeka

Mineralna voda i slična pića te čaj dobiven od nefermentiranih listova

Ostala hrana

Zbroj cezija-134 i cezija-137

50

50

10

100


Najveće dopuštene razine za hranu za životinje  (2) (Bq/kg)

 

Hrana za goveda i konje

Hrana za svinje

Hrana za perad

Hrana za ribu (3)

Zbroj cezija-134 i cezija-137

100

80

160

40


(1)  Za sušene proizvode namijenjene za potrošnju u rekonstituiranom stanju najveće dopuštene razine primjenjuju se na rekonstituirani proizvod spreman za potrošnju.

Za sušene gljive primjenjuje se faktor rekonstitucije 5.

Za čaj najveća dopuštena razina primjenjuje se na oparak od nefermentiranih listova čaja. Najveća dopuštena razina od 10 Bq/kg za čaj dobiven od nefermentiranih listova odgovara razini od 500 Bq/kg za sušene listove čaja.

(2)  Najveća dopuštena razina odnosi se na hranu za životinje s udjelom vlage od 12 %.

(3)  Osim hrane za ukrasne ribe.


PRILOG II.

Hrana i hrana za životinje za koju je propisano uzorkovanje i analiza na prisutnost cezija-134 i cezija-137 prije izvoza u Uniju

(a)

Proizvodi podrijetlom iz prefekture Fukushima:

divlje gljive i od njih dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 i ex 2005 99 80,

riba i proizvodi ribarstva razvrstani u oznake KN 0302, 0303, 0304, 0305, 0308, 1504 10, 1504 20 i 1604, uz iznimku sljedećeg:

japanski gof (Seriola quinqueradiata) i žutorepi gof (Seriola lalandi) razvrstani u oznake KN ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 i ex 1604 20 90,

gof (Seriola dumerili) razvrstan u oznake KN ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 i ex 1604 20 90,

japanski pagar (Pagrus major) razvrstan u oznake KN 0302 85 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 i ex 1604 20 90,

šnjurak (Pseudocaranx dentex) razvrstan u oznake KN ex 0302 49 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 i ex 1604 20 90,

sjevernopacifička tuna (Thunnus orientalis) razvrstana u oznake KN ex 0302 35, ex 0303 45, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 14 41, ex 1604 14 48 i ex 1604 20 70,

lokarda (Scomber japonicus) razvrstana u oznake KN ex 0302 44 00, ex 0303 54 10, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 49, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 30, ex 0305 54 90, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, 1604 15 i ex 1604 20 50,

divlja orlova paprat (Pteridium aquilinum) i od nje dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 i ex 0712 90,

koshiabura (izdanak biljke Eleutherococcus sciadophylloides) i od nje dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 i ex 0712 90,

sušena (japanska) kaki jabuka (Diospyros sp.) i od nje dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0810 70 00, ex 0811 90, ex 0812 90 i ex 0813 50;

(b)

proizvodi podrijetlom iz prefekture Miyagi:

divlje gljive i od njih dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 i ex 2005 99 80,

bambusovi izdanci (Phyllostacys pubescens) i od njih dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90, ex 0712 90, ex 2004 90 i 2005 91 00,

orlova paprat (Pteridium aquilinum) i od nje dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 i ex 0712 90,

koshiabura (izdanak biljke Eleutherococcus sciadophylloides) i od nje dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 i ex 0712 90;

japanska kraljevska paprat (Osmunda japonica) i od njih dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90;

(c)

proizvodi podrijetlom iz prefekture Gunma:

riba i proizvodi ribarstva razvrstani u oznake KN 0302, 0303, 0304, 0305, 0308, 1504 10, 1504 20 i 1604, uz iznimku sljedećeg:

japanski gof (Seriola quinqueradiata) i žutorepi gof (Seriola lalandi) razvrstani u oznake KN ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 i ex 1604 20 90,

gof (Seriola dumerili) razvrstan u oznake KN ex 0302 89 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 i ex 1604 20 90,

japanski pagar (Pagrus major) razvrstan u oznake KN 0302 85 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 i ex 1604 20 90,

šnjurak (Pseudocaranx dentex) razvrstan u oznake KN ex 0302 49 90, ex 0303 89 90, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 19 91, ex 1604 19 97 i ex 1604 20 90,

sjevernopacifička tuna (Thunnus orientalis) razvrstana u oznake KN ex 0302 35, ex 0303 45, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 90, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 85, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, ex 1604 14 41, ex 1604 14 48 i ex 1604 20 70,

lokarda (Scomber japonicus) razvrstana u oznake KN ex 0302 44 00, ex 0303 54 10, ex 0304 49 90, ex 0304 59 90, ex 0304 89 49, ex 0304 99 99, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 39 90, ex 0305 49 30, ex 0305 54 90, ex 0305 69 80, ex 0305 72 00, ex 0305 79 00, ex 1504 10, ex 1504 20, 1604 15 i ex 1604 20 50,

koshiabura (izdanak biljke Eleutherococcus sciadophylloides) i od nje dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 i ex 0712 90;

(d)

proizvodi podrijetlom iz prefektura Yamanashi, Yamagata, Iwate ili Shizuoka:

divlje gljive i od njih dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 i ex 2005 99 80;

(e)

proizvodi podrijetlom iz prefektura Ibaraki, Nagano ili Niigata:

divlje gljive i od njih dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 51 00, ex 0709 59, ex 0710 80 61, ex 0710 80 69, ex 0711 51 00, ex 0711 59 00, ex 0712 31 00, ex 0712 32 00, ex 0712 33 00, ex 0712 39 00, ex 2001 90 50, ex 2003 10, ex 2003 90 i ex 2005 99 80,

koshiabura (izdanak biljke Eleutherococcus sciadophylloides) i od nje dobiveni proizvodi razvrstani u oznake KN ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 i ex 0712 90;

(f)

složeni proizvodi u kojima je udio proizvoda navedenih u točkama od (a) do (e) ovog Priloga veći od 50 %.


PRILOG III.

PREDLOŽAK SLUŽBENOG CERTIFIKATA IZ ČLANKA 4.

Image 1

 

JAPAN

Službeni certifikat za ulazak hrane i hrane za životinje u Uniju

 

II.

Službeno certificiranje

II.a

Referentni broj certifikata

II.b

Referentni broj u sustavu IMSOC

 

U skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/1533 o uvođenju posebnih uvjeta za uvoz hrane za životinje i hrane podrijetlom ili otpremljene iz Japana nakon nesreće u nuklearnoj elektrani Fukushima

…(ovlašteni predstavnik iz članka 5. stavka 2. ili stavka 3. Provedbene uredbe (EU)2021/1533)

POTVRĐUJE da je pošiljka u skladu s važećim japanskim propisima u pogledu najvećih dopuštenih razina za zbroj cezija-134 i cezija-137.

POTVRĐUJE da se pošiljka odnosi na:

proizvode navedene u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1533 koji ne potječu i ne otpremaju se iz jedne od prefektura navedenih u Prilogu II. Provedbenoj Uredbi (EU) 2021/1533za koje je propisano uzorkovanje i analiza tog proizvoda,

proizvode navedene u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1533koji se otpremaju iz, ali ne potječu iz jedne od prefektura navedenih u Prilogu II. Provedbenoj Uredbi (EU) 2021/1533, za koje je propisano uzorkovanje i analiza tog proizvoda, i nisu bili izloženi radioaktivnosti tijekom provoza ili prerade,

proizvode iz Priloga II. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1533 koji potječu iz jedne od prefektura navedenih u Prilogu II. Provedenoj uredbi (EU) 2021/1533, za koje je propisano uzorkovanje i analiza tog proizvoda, i uzorkovani su dana…(datum) te podvrgnuti laboratorijskoj analizi dana…(datum) u…(ime laboratorija) radi utvrđivanja razine radionuklida, cezija-134 i cezija-137. Analitičko izvješće nalazi se u privitku,

proizvode iz Priloga II. Provedbenoj uredbi 2021/1533 nepoznatog podrijetla ili od njih dobiveni proizvod ili složenu hranu za životinje ili hranu u kojoj su ti proizvodi prisutni u količini većoj od 50 % kao sastojci nepoznatog podrijetla, koji su uzorkovani …dana (datum) i podvrgnuti laboratorijskoj analizi dana…(datum) u … (ime laboratorija) radi utvrđivanja razine radionuklida, cezija-134 i cezija-137. Analitičko izvješće nalazi se u privitku.

Sastavljeno u…dana…

Napomene

Vidjeti upute za ispunjavanje u Prilogu IV. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/1533.

Dio II.: boja potpisa mora se razlikovati od boje tiska. Isto se pravilo primjenjuje na pečate, osim na reljefne pečate i vodene žigove.

 

Pečat i potpis ovlaštenog predstavnika iz članka 5. stavka 2. ili 3. Provedbene uredbe (EU) 2021/1533


PRILOG IV.

UPUTE ZA ISPUNJAVANJE SLUŽBENOG CERTIFIKATA IZ ČLANKA 4.

Općenito

Za odabir opcije treba označiti odgovarajuću kućicu kvačicom ili križićem (X).

„ISO” znači međunarodna standardna dvoslovna oznaka zemlje u skladu s međunarodnom normom ISO 3166 alpha-2 (1).

U rubrikama I.15., I.18. i I.20. može se odabrati samo jedna opcija.

Rubrike su obvezne, osim ako je navedeno drukčije.

Ako se nakon izdavanja certifikata promijeni primatelj, ulazna granična kontrolna postaja ili podaci o prijevozu (prijevozno sredstvo i datum), subjekt odgovoran za pošiljku mora o tome obavijestiti nadležno tijelo države članice ulaska. Zbog takve promjene ne podnosi se zahtjev za zamjenski certifikat.

Ako se službeni certifikat podnosi u sustavu IMSOC, primjenjuje se sljedeće:

unosi ili rubrike iz dijela I. čine rječnike podataka za elektroničku verziju službenog certifikata,

slijed rubrika u dijelu I. predloška službenog certifikata, njihova veličina i oblik samo su okvirni,

ako je obvezan pečat, njegov je elektronički ekvivalent elektronički pečat. Takav pečat mora biti u skladu s pravilima za izdavanje elektroničkih certifikata iz članka 90. prvog stavka točke (f) Uredbe (EU) 2017/625.

DIO I.

Podaci o otpremljenoj pošiljci

Zemlja:

ime treće zemlje koja izdaje službeni certifikat.

Rubrika I.1.

Pošiljatelj/izvoznik: ime i adresa (ulica, grad i regija, pokrajina ili država, prema potrebi) fizičke ili pravne osobe koja otprema pošiljku i koja se mora nalaziti u trećoj zemlji.

Rubrika I.2.

Referentni broj certifikata: jedinstvena obvezna oznaka koju dodjeljuje nadležno tijelo treće zemlje u skladu s vlastitom klasifikacijom. Ova rubrika obvezna je za sve službene certifikate koji se ne podnose u sustavu IMSOC.

Rubrika I.2.a

Referentni broj u sustavu IMSOC: jedinstvena referentna oznaka koju sustav automatski dodjeljuje ako je službeni certifikat registriran u sustavu IMSOC. Ova se rubrika ne ispunjava ako se certifikat ne podnosi u sustavu IMSOC.

Rubrika I.3.

Središnje nadležno tijelo: ime središnjeg tijela u trećoj zemlji koje izdaje certifikat.

Rubrika I.4.

Lokalno nadležno tijelo: ime lokalnog tijela u trećoj zemlji koje izdaje službeni certifikat, ako je primjenjivo.

Rubrika I.5.

Primatelj/uvoznik: ime i adresa fizičke ili pravne osobe kojoj je pošiljka namijenjena u državi članici.

Rubrika I.6.

Subjekt odgovoran za pošiljku: ime i adresa osobe u Uniji koja je zadužena za pošiljku po njezinu prispijeću na graničnu kontrolnu postaju i koja podnosi potrebne certifikate nadležnim tijelima u svojstvu ili u ime uvoznika. Ova rubrika nije obvezna.

Rubrika I.7.

Zemlja podrijetla: ime i ISO oznaka zemlje iz koje roba potječe, u kojoj je uzgojena, sakupljena ili proizvedena.

Rubrika I.8.

Prefektura iz koje roba potječe, u kojoj je uzgojena, sakupljena ili proizvedena.

Rubrika I.9.

Zemlja odredišta: ime i ISO oznaka zemlje odredišta proizvodâ u Europskoj uniji.

Rubrika I.11.

Mjesto otpreme: ime i adresa gospodarstava ili objekata iz kojih proizvodi potječu.

Bilo koja jedinica trgovačkog društva u prehrambenom sektoru. Treba navesti samo objekt koji isporučuje proizvode. U slučaju trgovine u kojoj sudjeluje više trećih zemalja (trostrana trgovina) mjesto otpreme posljednji je objekt u trećoj zemlji u izvoznom lancu iz kojeg se konačna pošiljka prevozi u Uniju.

Rubrika I.12.

Mjesto odredišta: ova rubrika nije obvezna.

Za stavljanje na tržište: mjesto u koje se proizvodi šalju radi konačnog istovara. Navesti ime, adresu i broj odobrenja gospodarstava ili objekata u mjestu odredišta, ako je primjenjivo.

Rubrika I.14.

Datum i vrijeme otpreme: datum polaska prijevoznog sredstva (zrakoplov, plovilo, željeznica ili cestovno vozilo).

Rubrika I.15.

Prijevozno sredstvo: prijevozno sredstvo u kojem roba napušta zemlju otpreme.

Prijevozno sredstvo: zrakoplov, plovilo, željeznica, cestovno vozilo ili ostalo. „Ostalo” se odnosi na prijevozna sredstva koja nisu obuhvaćena Uredbom Vijeća (EZ) br. 1/2005 (2).

Identifikacijski broj prijevoznog sredstva: za zrakoplove broj leta, za plovila ime broda, za željeznicu identifikacijska oznaka vlaka i broj vagona, za cestovni prijevoz registarski broj vozila (uključujući broj prikolice, ako je primjenjivo).

U slučaju prijevoza trajektom treba navesti i identifikacijski broj cestovnog vozila, registarski broj vozila (uključujući broj prikolice, ako je primjenjivo) i ime trajekta.

Rubrika I.16.

Ulazna granična kontrolna postaja: navesti ime granične kontrolne postaje i njezinu identifikacijsku oznaku dodijeljenu u sustavu IMSOC.

Rubrika I.17.

Prateći dokumenti

 

Laboratorijsko izvješće: navesti referentni broj i datum izdavanja izvješća/rezultata laboratorijske analize iz članka 4. stavka 3. točaka (c) i (d) i članka 4. stavka 4.

 

Ostalo: navesti vrstu i referentni broj dokumenta ako pošiljku prate drugi dokumenti, kao što je komercijalna isprava (primjerice broj zračnog tovarnog lista, broj teretnice ili komercijalni broj vlaka ili cestovnog vozila).

Rubrika I.18.

Uvjeti prijevoza: kategorija potrebne temperature tijekom prijevoza proizvoda (sobna temperatura, rashlađeno, zamrznuto). Može se odabrati samo jedna kategorija.

Rubrika I.19.

Broj kontejnera/plombe: odgovarajući brojevi, ako je primjenjivo.

Broj kontejnera mora se navesti ako se roba prevozi u zatvorenim kontejnerima.

Navodi se samo broj službene plombe. Službena plomba je ona plomba koja je na kontejner, kamion ili željeznički vagon postavljena pod nadzorom nadležnog tijela koje izdaje certifikat.

Rubrika I.20.

Roba deklarirana kao: navesti predviđenu namjenu proizvoda kako je navedena u odgovarajućem službenom certifikatu Unije.

Proizvod za prehranu ljudi: odnosi se samo na proizvode namijenjene za prehranu ljudi.

Rubrika I.22.

Za unutarnje tržište: za sve pošiljke namijenjene za stavljanje na tržište Unije.

Rubrika I.23.

Ukupni broj paketâ: broj paketâ. U slučaju pošiljki u rasutom stanju ova rubrika nije obvezna.

Rubrika I.24.

Količina

 

Ukupna neto masa: definira se kao masa same robe bez neposrednih spremnika ili ambalaže.

 

Ukupna bruto masa: ukupna masa u kilogramima. Definira se kao ukupna masa proizvoda s neposrednim spremnicima i svom ambalažom, ali bez spremnika za prijevoz i druge opreme za prijevoz.

Rubrika I.25.

Opis robe: navesti odgovarajuću oznaku Harmoniziranog sustava (oznaka HS) i naziv koji je definirala Svjetska carinska organizacija kako je navedeno u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (3). Carinski opis prema potrebi se dopunjuje dodatnim podacima nužnima za klasifikaciju proizvoda.

Navesti vrstu, vrstu proizvoda, broj paketâ, vrstu pakiranja, broj serije, neto masu i krajnjeg potrošača (tj. proizvodi se pakiraju za krajnjeg potrošača).

Vrsta: znanstveni naziv ili naziv u skladu sa zakonodavstvom Unije.

Vrsta pakiranja: navesti vrstu pakiranja.

DIO II.

Službeno certificiranje

Ovaj dio ispunjava ovlašteni predstavnik iz članka 5. stavka 2. ili 3. Provedbene uredbe (EU) 2021/1533.

Rubrika II.

Službeni certifikat: ovaj dio treba ispuniti u skladu s posebnim zahtjevima Unije za predmetnu vrstu proizvoda.

Ako se službeni certifikat ne podnosi u sustavu IMSOC, ovlaštena službena osoba za certificiranje mora precrtati, parafirati i staviti pečat na tvrdnje koje nisu relevantne ili ih u cijelosti izbrisati iz certifikata.

Ako se službeni certifikat podnosi u sustavu IMSOC, tvrdnje koje nisu relevantne treba precrtati ili ih u cijelosti izbrisati iz službenog certifikata.

Rubrika II.a

Referentni broj certifikata: ista referentna oznaka kao u rubrici I.2.

Rubrika II.b

Referentni broj u sustavu IMSOC: ista referentna oznaka kao u rubrici I.2.a. Obvezno samo za službene certifikate koji se izdaju u sustavu IMSOC.

Ovlašteni predstavnik

:

službenik nadležnog tijela treće zemlje ovlašten za potpisivanje službenih certifikata koje izdaje to tijelo. Navesti ime velikim tiskanim slovima, zvanje i titulu, ako je primjenjivo, identifikacijski broj i izvorni pečat nadležnog tijela te datum potpisa.


(1)  Popis imena i oznaka zemalja dostupan je na poveznici http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2005 od 22. prosinca 2004. o zaštiti životinja tijekom prijevoza i s prijevozom povezanih postupaka i o izmjeni direktiva 64/432/EEZ i 93/119/EZ i Uredbe (EZ) br. 1255/97 (SL L 3, 5.1.2005., str. 1.).

(3)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).