Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R1394

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1394 z dne 10. septembra 2019 o spremembi in popravku Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 glede nekaterih pravil o nadzoru za sprostitev v prosti promet in izstopu s carinskega območja Unije

C/2019/6420

UL L 234, 11.9.2019, p. 1–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/1394/oj

11.9.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 234/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1394

z dne 10. septembra 2019

o spremembi in popravku Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 glede nekaterih pravil o nadzoru za sprostitev v prosti promet in izstopu s carinskega območja Unije

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti členov 8, 58, 100, 132, 157, 161, 184, 193, 217, 232 in 268 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (EU) št. 904/2010 (2) od držav članic zahteva, da zbirajo in izmenjujejo nekatere informacije o uvozu, ki je oproščen davka na dodano vrednost (DDV) v skladu s členom 143(1)(ca) (posebna ureditev za prodajo na daljavo) ali členom 143(1)(d) in členom 143(2) Direktive Sveta 2006/112/ES (3). Poleg tega lahko carinski in drugi pristojni organi v skladu s členom 47(2) zakonika po potrebi za zmanjšanje tveganja in boj proti goljufijam med seboj in s Komisijo izmenjujejo podatke, prejete zvezi z vstopom, izstopom, tranzitom, gibanjem, hrambo in posebno rabo blaga.

(2)

Elektronski sistem Surveillance, ki ga je vzpostavila Komisija za izpolnjevanje obveznosti glede nadzora iz člena 56(5) zakonika, je najprimernejše orodje za izmenjavo teh informacij v zvezi z DDV. Treba je spremeniti člen 55 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447, da se pojasni, kdo in v kolikšni meri lahko ima dostop do podatkov, shranjenih v sistemu Surveillance. Prvič, Komisija bi morala imeti možnost, da podatke v sistemu Surveillance razkrije v zbirni obliki. Drugič, pooblaščeni uporabniki v carinskih organih držav članic bi morali imeti praviloma dostop le do nezbirnih podatkov, ki jih je zagotovila ta država članica, in do zbirnih podatkov na ravni Unije. Tretjič, z odstopanjem od splošnega pravila bi bilo treba v členu 55 predvideti možnost, da specifični akti Unije, kot je Uredba (EU) št. 904/2010, določajo, da Komisija nekaterim organom držav članic na poseben način odobri dostop do nezbirnih podatkov.

(3)

Da bi lahko države članice zbirale informacije, ki jih morajo zbirati in izmenjevati v skladu z Uredbo (EU) št. 904/2010, bi bilo treba spremeniti tudi Izvedbeno uredbo (EU) 2015/2447, da se poveča število podatkovnih elementov, ki jih zbira elektronski sistem. Prilogi 21-01 in 21-02 k navedeni uredbi morata vključevati podatkovna elementa, ki imata v Prilogi B k navedeni uredbi zaporedni številki 3/40 in 4/4 in se nanašata na identifikacijske številke dodatnih davčnih referenc oziroma na davčno osnovo.

(4)

Po spremembi člena 278 zakonika glede podaljšanja roka za prehodno uporabo drugih načinov obdelave podatkov poleg tehnik elektronske obdelave podatkov, določenih v zakoniku (4), bi bilo treba spremeniti določbo iz Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447, ki določa prehodni seznam podatkov za namene nadzora (Priloga 21-02). Določba bi morala pojasniti, da se lahko prehodni seznam podatkov za namene nadzora ob sprostitvi v prosti promet uporablja, dokler niso operativni nacionalni sistemi uvoza, kar je v skladu s členom 278(2) zakonika najpozneje do konca leta 2022. Nasprotno pa se lahko prehodni seznam za namene nadzora ob izvozu uporablja, dokler niso operativni nacionalni sistemi izvoza, kar je v skladu s členom 278(3) zakonika najpozneje do konca leta 2025.

(5)

Do posodobitve sistema nadzora uvoza iz Priloge k Izvedbenemu sklepu Komisije (EU) 2016/578 (5) se mora analiza tveganja za blago, za katero se opusti obveznost vložitve vstopne skupne deklaracije, izvesti v trenutku, ko se to blago predloži carini na podlagi deklaracije za začasno hrambo ali carinske deklaracije ali, kadar se carinska deklaracija izvede na kateri koli drug način, na podlagi informacij, ki so na voljo v trenutku predložitve. Člen 187 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 bi bilo treba spremeniti tako, da se uporablja tudi za poštne pošiljke in za pošiljke z realno vrednostjo pod 22 EUR, in sicer z vključitvijo ustreznih sklicevanj na Delegirano uredbo Komisije (EU) 2015/2446 (6).

(6)

Gospodarski subjekti bi morali imeti možnost, da z obrazci ali dokumenti, ki niso kopija ribolovnega ladijskega dnevnika, predložijo potrdilo, da proizvodi morskega ribolova in blago, pridobljeno iz teh proizvodov, ki se pretovarjajo in prevažajo prek države ali ozemlja, ki ni del carinskega območja Unije, niso bili spremenjeni (potrdilo o neposeganju). Da pa bi se omogočila dodelitev proizvodov morskega ribolova in blaga, pridobljenega iz teh proizvodov, zadevnemu ribolovnemu ladijskemu dnevniku v primerih, v katerih je potrdilo o neposeganju podano z obrazcem ali dokumentom, ki ni kopija ribolovnega ladijskega dnevnika, bi morali gospodarski subjekti v ta drugi obrazec ali dokument vključiti sklic na zadevni ribolovni ladijski dnevnik. Člen 214 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 bi bilo treba ustrezno spremeniti.

(7)

V okviru poenostavitve, s katero se carinska deklaracija vloži v obliki vpisa v evidence deklaranta, lahko carinski organi opustijo obveznost predložitve blaga. Da se omogoči ustrezen carinski nadzor v posebnih okoliščinah, bi bilo treba določiti postopkovna pravila za primere, v katerih nadzorni carinski urad zaradi novega resnega finančnega tveganja ali drugih posebnih okoliščin zahteva, da se določeno blago predloži carini v skladu s tretjim pododstavkom člena 182(3) zakonika. Člen 234 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 bi bilo treba ustrezno spremeniti.

(8)

Člen 302 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 določa opustitev namestitve carinskih oznak na prevozna sredstva ali posamezne tovorke, ki vsebujejo blago, za blago, ki se prevaža po zraku ali železnici, če so izpolnjeni nekateri pogoji. Pomorski promet je, ko gre za zagotavljanje, da je blago dostavljeno v namembni kraj, enako varen kot prevoz po zraku ali železnici. Zato bi bilo treba to opustitev razširiti na blago, ki se prevaža po morju, če je sklic na spremno nakladnico vključen v elektronsko prevozno listino, ki se uporablja kot carinska deklaracija za dajanje blaga v postopek tranzita Unije.

(9)

Če carinski organ države članice, ki je vključena v operacijo tranzita, pridobi dokaze, da so se dogodki, zaradi katerih je nastal carinski dolg, zgodili na njenem ozemlju, bi moral ta organ od države članice odhoda zahtevati prenos odgovornosti za začetek postopka izterjave. Država članica odhoda bi morala v določenem roku potrditi, ali prenese pristojnost za začetek izterjave na carinski organ, ki je predložil zahtevo. Člen 311 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 bi bilo zato treba spremeniti, da se zajame poseben primer tranzitne operacije.

(10)

Člen 324 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 o posebnih primerih zaključka postopka aktivnega oplemenitenja in ustrezne oznake v prilogah A in B je treba spremeniti, da se upošteva začetek veljavnosti Uredbe Sveta (EU) 2018/581 (7).

(11)

Za primere, ko se blago iznese s carinskega območja Unije, je treba pojasniti določitev carinskega urada izstopa za blago, natovorjeno na plovilo ali na zrakoplov. Poleg tega se za trošarinsko blago in neunijsko blago ne bi smeli uporabljati nekateri poenostavljeni postopki za določitev carinskega urada izstopa. Člen 329 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 bi bilo treba ustrezno spremeniti.

(12)

Za primere, ko se po prepustitvi za izvoz blago prevzame v okviru enotne pogodbe za prevoz tega blaga iz carinskega območja Unije, bi bilo treba pojasniti pravila za zagotavljanje carinskega nadzora do fizičnega izstopa tega blaga. Člen 332 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 bi bilo treba ustrezno spremeniti.

(13)

Postopkovna pravila iz člena 333 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 glede nadzora blaga, prepuščenega za izstop, bi bilo treba pojasniti, da se obravnavajo primeri, ko blago zapusti carinsko območje Unije na drugačen način, kot je bilo prvotno predvideno, in da se zajame izmenjava informacij med carinskimi organi v obdobju do uvedbe avtomatiziranega izvoznega sistema v okviru carinskega zakonika Unije iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578.

(14)

Postopkovna pravila iz člena 340 Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 v zvezi z izstopom blaga bi bilo treba pojasniti, da se obravnavajo primeri, ko je blago prijavljeno za izvoz, vendar nazadnje ne zapusti carinskega območja Unije.

(15)

Po tem ko je Severna Makedonija Združene narode in Evropsko unijo uradno obvestila o začetku veljavnosti Prespanskega sporazuma od dne 15. februarja 2019, je država, ki se je pred tem imenovala „Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija“, spremenila svoje ime v „Republika Severna Makedonija“. Navedena država bi morala biti v prilogah k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447 imenovana s tem imenom ali, kadar je primerno, s kratko obliko „Severna Makedonija“.

(16)

Da bi se olajšala uporaba oblik in oznak nekaterih podatkovnih zahtev v okviru deklaracij in obvestil v različnih elektronskih sistemih, bi bilo treba spremeniti Prilogo B.

(17)

V zvezi s sklicevanjem na Delegirano uredbo (EU) 2015/2446 je treba popraviti redakcijsko napako v Prilogi 33-07 k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447.

(18)

Izvedbeno uredbo (EU) 2015/2447 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti in popraviti.

(19)

Spremembe prilog 21-01 in 21-02 k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447, določene v tej uredbi, bi bilo treba uporabljati od 1. januarja 2020, ker je to datum, od katerega morajo države članice izvajati obveznosti izmenjave informacij, uvedene z Uredbo (EU) št. 904/2010.

(20)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447

Izvedbena uredba (EU) 2015/2447 se spremeni:

(1)

člen 55 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Komisija podatke iz odstavka 1, ki so jih zagotovili carinski organi, razkrije le v zbirni obliki.“;

(b)

vstavita se naslednja odstavka:

„3a.   Komisija uporabnikom, pooblaščenim v skladu s členom 56(2), odobri dostop do nezbirnih podatkov, ki so jih zagotovili carinski organi države članice, ki je zahtevala dostop do njih, in do zbirnih podatkov na ravni Unije.

3b.   Z odstopanjem od odstavka 3a Komisija pristojnim organom držav članic odobri dostop do nezbirnih podatkov, kadar akt Unije določa tak dostop.“;

(c)

odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.   Z odstopanjem od odstavka 1 je do datuma začetka uporabe posodobitve nacionalnih sistemov uvoza iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578 seznam podatkov, ki jih Komisija lahko zahteva za namene nadzora ob sprostitvi v prosti promet, določen v Prilogi 21-02.

Z odstopanjem od odstavka 1 je do datuma začetka uporabe posodobitve nacionalnih sistemov izvoza iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578 seznam podatkov, ki jih Komisija lahko zahteva za namene nadzora ob izvozu, določen v Prilogi 21-02.“;

(2)

v členu 187 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

„5.   Če se na carinsko območje Unije vnese blago, za katero se obveznost vložitve vstopne skupne deklaracije opusti v skladu s členom 104(1)(c) do (k), (m) in (n) ter (2), (3) in (4) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446, se analiza tveganja izvede ob predložitvi blaga na podlagi deklaracije za začasno hrambo ali carinske deklaracije, ki zajema to blago, če je na voljo.“;

(3)

v členu 214 se doda naslednji odstavek:

„3.   Potrdilo, zahtevano v skladu z odstavkom 1, se predloži s kakršnimi koli ustreznimi obrazci ali dokumenti, ki niso kopija ribolovnega ladijskega dnevnika in vključujejo sklic na ta ribolovni ladijski dnevnik.“;

(4)

v členu 234 se doda naslednji odstavek:

„3.   Kadar nadzorni carinski urad v skladu s tretjim pododstavkom člena 182(3) zakonika zahteva, da se blago predloži carini, ker so carinski organi ugotovili novo resno finančno tveganje ali druge posebne okoliščine v zvezi z dovoljenjem za vložitev carinske deklaracije v obliki vpisa v evidence deklaranta z opustitvijo obveznosti predložitve blaga, nadzorni carinski urad imetniku takega dovoljenja sporoči:

(a)

točno obdobje, v katerem je treba carinskim organom predložiti blago, ki ga zajemajo te okoliščine,

(b)

obveznost vpisa datuma obvestila o predložitvi v evidence in

(c)

obveznost izpolnitve zahtev iz točk (b) do (e) in (g) odstavka 1.

V teh primerih se blago prepusti v skladu s členom 194 zakonika.“;

(5)

v odstavku 2 člena 302 se doda naslednja točka:

„(c)

se blago prevaža po morju in je sklic na spremno nakladnico naveden v elektronski prevozni listini, ki se uporablja kot carinska deklaracija za dajanje blaga v postopek tranzita Unije iz člena 233(4)(e) zakonika.“;

(6)

v členu 311 se dodajo naslednji odstavki:

„3.   Če carinski organ države članice, ki je vključena v operacijo tranzita, pred iztekom roka iz člena 77(a) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 pridobi dokaze, da se kraj, kjer so se zgodili dogodki, zaradi katerih je nastal carinski dolg, nahaja na njenem ozemlju, ta organ takoj, vsekakor pa v tem roku, carinskemu organu države članice odhoda pošlje ustrezno utemeljeno zahtevo za prenos odgovornosti za začetek postopka izterjave na carinski organ, ki je predložil zahtevo.

4.   Carinski organ države članice odhoda potrdi prejem zahteve, predložene v skladu z odstavkom 3, in carinski organ, ki je predložil zahtevo, v 28 dneh od datuma, ko je bila zahteva poslana, obvesti, ali bo zahtevi ugodil, in na organ, ki je predložil zahtevo, prenesel odgovornost za začetek postopka izterjave.“;

(7)

v členu 324(1) se točka (e) nadomesti z naslednjim:

„(e)

dobava glavnih oplemenitenih proizvodov, za katere je stopnja uvozne dajatve erga omnes označena s „prosto“ ali za katere je bilo izdano dovoljenje za sprostitev v uporabo (obrazec EASA 1) iz člena 2 Uredbe Sveta (EU) 2018/581 (*1) ali enakovredno potrdilo;

(*1)  Uredba Sveta (EU) 2018/581 z dne 16. aprila 2018 o začasni opustitvi avtonomnih dajatev skupne carinske tarife za nekatero blago, ki se vgrajuje v zrakoplove ali se v njih uporablja, in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1147/2002 (UL L 98, 18.4.2018, str. 1).“;"

(8)

člen 329 se spremeni:

(a)

odstavka 3 in 4 se nadomestita z naslednjim:

„3.   Kadar se blago v pristanišču natovori na plovilo, ki ni določeno za redni ladijski prevoz iz člena 120 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446, za prevoz v namembni kraj izven carinskega območja Unije, je carinski urad izstopa carinski urad, pristojen za kraj, kjer je blago natovorjeno na tako plovilo.

4.   Če se odstavek 3 ne uporablja in se blago natovori na plovilo ali zrakoplov brez kakršnega koli nadaljnjega pretovarjanja za prevoz v namembni kraj izven carinskega območja Unije po morju ali zraku, je carinski urad izstopa carinski urad, pristojen za kraj, kjer je blago natovorjeno na to plovilo ali zrakoplov.“;

(b)

vstavi se naslednji odstavek:

„7a.   Najpozneje od datuma začetka uporabe avtomatiziranega izvoznega sistema iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578 se odstavka 6 in 7 ne uporabljata za izvoz unijskega blaga, ki spada v eno od kategorij iz člena 1(1) Direktive 2008/118/ES.

Najpozneje od datuma začetka uporabe avtomatiziranega izvoznega sistema iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578 se odstavek 7 ne uporablja za ponovni izvoz neunijskega blaga.“;

(9)

v členu 332 se drugi pododstavek odstavka 5 nadomesti z naslednjim:

„Obveznost iz prvega pododstavka se ne uporablja, če so te informacije carinskim organom na voljo prek obstoječih trgovinskih, pristaniških ali prevoznih informacijskih sistemov ali v primeru iz člena 329(7).“;

(10)

člen 333 se spremeni:

(a)

odstavka 4 in 5 se nadomestita z naslednjim:

„4.   Če blago, zajeto z eno izvozno deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz, prispe na carinski urad izstopa in pozneje zaradi nepredvidenih okoliščin zapusti carinsko območje Unije v obliki več pošiljk, carinski urad izstopa obvesti carinski urad izvoza o izstopu blaga šele, ko vse blago zapusti carinsko območje Unije.

5.   V nepredvidenih okoliščinah, če blago, zajeto z eno izvozno deklaracijo ali deklaracijo za ponovni izvoz, prispe na carinski urad izstopa in pozneje zapusti carinsko območje Unije prek več carinskih uradov izstopa, lahko katera koli oseba iz člena 267(2) zakonika zahteva, da carinski urad izstopa, ki mu je bilo blago prvič predloženo, obvesti druge carinske urade izstopa, od kod bo del blaga zapustil carinsko območje Unije. Vsak carinski urad izstopa nadzira fizični izstop blaga, ki zapusti carinsko območje Unije iz tega urada. Nadaljnji carinski uradi izstopa obvestijo prvi carinski urad izstopa o blagu, ki je zapustilo carinsko območje Unije iz teh uradov. Prvi carinski urad izstopa in nadaljnji carinski uradi izstopa si izmenjajo te informacije v medsebojnem dogovoru in izven avtomatiziranega izvoznega sistema iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578. Prvi carinski urad izstopa obvesti carinski urad izvoza, ko je vse blago zapustilo carinsko območje Unije.“;

(b)

odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:

„7.   Z odstopanjem od točk (b) in (c) drugega pododstavka odstavka 2 tega člena je v primerih iz člena 329(5) in (6) te uredbe do datumov začetka uporabe avtomatiziranega izvoznega sistema iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578 rok, v katerem carinski urad izstopa obvesti carinski urad izvoza o izstopu blaga, prvi delovni dan po dnevu, na katerega je bilo blago dano v navedeni postopek tranzita ali je blago zapustilo carinsko območje Unije ali se postopek tranzita zaključi.“;

(c)

odstavka 8 in 9 se črtata;

(11)

člen 340 se spremeni:

(a)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Če v primerih iz člena 329(5), (6) in (7) sprememba prevozne pogodbe povzroči, da se prevozna operacija, ki bi se morala končati zunaj carinskega območja Unije, konča znotraj tega območja, zadevni organi ali podjetja obvestijo carinski urad izstopa o tej spremembi in lahko izvršijo spremenjeno pogodbo samo s predhodnim soglasjem tega carinskega urada.“;

(b)

vstavi se naslednji odstavek:

„3a.   Najpozneje od datuma začetka uporabe avtomatiziranega izvoznega sistema iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578 carinski urad izstopa v primerih iz odstavkov 2 in 3 obvesti carinski urad izvoza, da blago ni bilo izneseno s carinskega območja Unije.“.

(12)

Priloga A se spremeni, kot je določeno v Prilogi I k tej uredbi;

(13)

Priloga B se spremeni, kot je določeno v Prilogi II k tej uredbi;

(14)

v Prilogi 21-01 se za vrstico za zaporedno številko PE 3/39 vstavi naslednja vrstica:

„3/40

Identifikacijska številka dodatnih davčnih referenc

enaka zaporedni številki podatkovnega elementa 3/40“;

(15)

v Prilogi 21-02 se za vrstico za zaporedno številko PE 1/10 vstavi naslednja vrstica:

„3/40

Identifikacijska številka dodatnih davčnih referenc

enaka zaporedni številki podatkovnega elementa 3/40

44 – an ..40

4/4

Izračun davkov – davčna osnova (*2)

enaka zaporedni številki podatkovnega elementa 4/4

47 – an ..6 + n ..16,6

(16)

v Prilogi 23-01 se v tabeli v prvem stolpcu vrstica Cona P spremeni:

(a)

besedilo „Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija“ se črta;

(b)

med besedi „Črna gora“ in besedo „Norveška“ se vstavi besedilo „Severna Makedonija“;

(17)

v točki 1 Priloge 32-01 se besedilo „Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije“ nadomesti z besedilom „Republike Severna Makedonija“;

(18)

v točki 1 Priloge 32-02 se besedilo „Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije“ nadomesti z besedilom „Republike Severna Makedonija“;

(19)

v točki 1 Priloge 32-03 se besedilo „Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije“ nadomesti z besedilom „Republike Severna Makedonija“;

(20)

v Prilogi 72-04 se del II spremeni:

(a)

v polju 7 poglavja VI se besedilo „Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija“ nadomesti z besedilom „Severna Makedonija“;

(b)

v polju 6 poglavja VII se besedilo „Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija“ nadomesti z besedilom „Severna Makedonija“.

Člen 2

Popravki Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447

V Prilogi 33-07 k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447 se v polju 2 besedilo „[Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/…]“ nadomesti z besedilom „[Delegirane uredbe (EU) 2015/2446]“.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Določbe točk 14 in 15 člena 1 se uporabljajo od 1. januarja 2020.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 10. septembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 269, 10.10.2013, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EU) št. 904/2010 z dne 7. oktobra 2010 o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost (UL L 268, 12.10.2010, str. 1).

(3)  Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, 11.12.2006, str. 1).

(4)  Uredba (EU) 2019/632 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 952/2013 zaradi podaljšanja prehodne uporabe drugih načinov obdelave podatkov poleg tehnik elektronske obdelave podatkov, določenih v carinskem zakoniku Unije (UL L 111, 25.4.2019, str. 54).

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/578 z dne 11. aprila 2016 o oblikovanju delovnega programa v zvezi z razvojem in uporabo elektronskih sistemov, predvidenih v carinskem zakoniku Unije (UL L 99, 15.4.2016, str. 6).

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1).

(7)  Uredba Sveta (EU) 2018/581 z dne 16. aprila 2018 o začasni opustitvi avtonomnih dajatev skupne carinske tarife za nekatero blago, ki se vgrajuje v zrakoplove ali se v njih uporablja, in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1147/2002 (UL L 98, 18.4.2018, str. 1).

(*2)  Če je vnesena oznaka Unije za (Izračun davkov – vrsta davka) B00.“;


PRILOGA I

Priloga A k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447 se spremeni:

(1)

v naslovu I se tabela „Oblike skupnih podatkovnih zahtev za zahtevke in odločbe“ spremeni:

(a)

v vrstici Naslov IV, pod zaporedno številko PE IV/6, se v stolpcu „Ime PE“ besedilo nadomesti z naslednjim:

„Že podeljene poenostavitve in olajšave, varstvena in varnostna potrdila, izdana na podlagi mednarodnih konvencij, mednarodnega standarda Mednarodne organizacije za standardizacijo ali evropskega standarda evropskih organov za standardizacijo, ali potrdila, ki podeljujejo status, enakovreden statusu pooblaščenega gospodarskega subjekta (AEO), in so izdana v tretjih državah ter priznana s sporazumom“;

(b)

v vrstici Naslov XIV, pod zaporedno številko PE XIV/4, se v stolpcu „Ime PE“ besedilo nadomesti z naslednjim:

„Rok za predložitev dopolnilne deklaracije“;

(2)

v naslovu II, v naslovu „OZNAKE“, v podnaslovu „6/2. Gospodarski pogoji“ se v vrstici „Oznaka 14“ besedilo nadomesti z naslednjim:

„oplemenitenje v proizvode, ki bodo vgrajeni ali uporabljeni za zrakoplove, za katere se je izdalo dovoljenje za sprostitev v uporabo (obrazec EASA 1) ali enakovredno potrdilo,“.


PRILOGA II

Priloga B k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2447 se spremeni:

(1)

v naslovu I se tabela „Oblike in število elementov v nizu skupnih podatkovnih zahtev za deklaracije in obvestila“ spremeni:

(a)

vrstica 2/1 „Poenostavljena deklaracija/predhodni dokumenti“ se spremeni:

(1)

v stolpcu „Oblika PE (vrsta/dolžina)“ se besedilo nadomesti z naslednjim:

„Vrsta predhodnega dokumenta: an..3 +

Referenca predhodnega dokumenta: an..35 +

Identifikator blagovne postavke: n..5 +

Vrsta tovorkov: an..2

Število tovorkov: n..8

Merska enota in kvalifikator, če je to primerno: an..4 +

Količina: n..16,6“;

(2)

v stolpcu „Opombe“ se doda naslednje besedilo:

„Uporabijo se merske enote in kvalifikatorji, opredeljeni v TARIC-u. V takem primeru je oblika merskih enot in kvalifikatorjev an..4, nikoli pa ni v oblikah n..4, rezerviranih za nacionalne merske enote in kvalifikatorje.

Če v TARIC-u ni na voljo takih merskih enot in kvalifikatorjev, se lahko uporabijo nacionalne merske enote in kvalifikatorji. Njihova oblika je n..4.“;

(b)

v vrstici 2/2 „Dodatne informacije“ se v stolpcu „Število elementov v nizu na ravni glave“ doda naslednje besedilo:

„99x“;

(c)

vrstica 2/3 „Predložene listine, potrdila in dovoljenja, dodatna sklicevanja“ se spremeni:

(1)

v stolpcu „Oblika PE (vrsta/dolžina)“ se besedilo nadomesti z naslednjim:

Vrsta dokumenta (oznake Unije): a1 + an3 + (če je ustrezno)

Referenčna oznaka dokumenta: an..35

ALI

Vrsta dokumenta (oznake Unije): n1 + an3 + (če je ustrezno)

Referenčna oznaka dokumenta: an..35

+ (če je ustrezno) Naziv organa izdajatelja: an..70 +

Datum veljavnosti: n8 (llllmmdd) +

Merska enota in kvalifikator, če je to primerno: an..4 +

Količina: n..16,6 +

Oznaka valute: a3 +

Znesek: n..16,2“;

(2)

v stolpcu „Opombe“ se doda naslednje besedilo:

„Uporabijo se merske enote in kvalifikatorji, opredeljeni v TARIC-u. V takem primeru je oblika merskih enot in kvalifikatorjev an..4, nikoli pa ni v oblikah n..4, rezerviranih za nacionalne merske enote in kvalifikatorje.

Če v TARIC-u ni na voljo takih merskih enot in kvalifikatorjev, se lahko uporabijo nacionalne merske enote in kvalifikatorji. Njihova oblika je n..4.

Za valuto se uporabljajo oznake valute ISO-alpha-3 (ISO 4217).“;

(3)

v stolpcu „Število elementov v nizu na ravni glave“ se besedilo nadomesti z naslednjim:

„99x“;

(d)

med vrstici 3/44 in 4/1 se vstavita naslednji vrstici:

„3/45

Identifikacijska številka osebe, ki zagotavlja zavarovanje

an..17

ne

1x

 

Struktura številke EORI je enaka strukturi, opredeljeni v naslovu II za PE 3/2 „Identifikacijska številka izvoznika“.

3/46

Identifikacijska številka osebe, ki poravna carinsko dajatev

an..17

ne

1x

 

Struktura številke EORI je enaka strukturi, opredeljeni v naslovu II za PE 3/2 „Identifikacijska številka izvoznika“.“;

(e)

v vrstici 4/18 se v stolpcu Ime PE besedilo „Poštna vrednost“ nadomesti z besedilom „Vrednost“;

(f)

v vrstici 4/19 se v stolpcu Ime PE besedilo „Poštni stroški“ nadomesti z besedilom „Stroški prevoza do končnega namembnega kraja“;

(g)

med vrstici 5/30 in 6/1 se vstavi naslednja vrstica:

„5/31

Datum sprejema

n8 (llllmmdd)

ne

1x

1x“;

 

(h)

vrstica 6/19 „Vrsta blaga“ se spremeni:

(1)

v stolpcu „Oblika PE (vrsta/dolžina)“ se besedilo nadomesti z naslednjim:

„an..3“;

(2)

v stolpcu „Opombe“ se besedilo nadomesti z naslednjim:

„Uporabi se seznam oznak Svetovne poštne zveze (UPU) 130.“;

(i)

v vrstici 7/13 se v stolpcu „Ime PE“ besedilo nadomesti s „Oznaka vrste dobavitelja zabojnika“;

(j)

vrstica 8/7 se črta;

(2)

v naslovu II se oddelek „2. OZNAKE“ spremeni:

(a)

naslov „1/3. Vrsta tranzitne deklaracije/dokazila o carinskem statusu“ se spremeni:

(1)

v podnaslovu „Oznake, ki se uporabljajo v okviru tranzita“ se doda naslednje besedilo:

„TIR

blago, ki se giblje v okviru operacije TIR“;

(2)

v podnaslovu „Oznake, ki se uporabljajo v okviru carinskega blagovnega manifesta“ se črta naslednje besedilo:

„N

Vse blago, ki ni zajeto v situacijah, opisanih pod oznakama T2L in T2LF“;

(b)

naslov „1/10. Postopek“, podnaslov „Seznam postopkov zaradi kodiranja“ se spremeni:

(1)

opis oznake „01“ se nadomesti z naslednjim:

„Sprostitev v prosti promet s hkratno ponovno odpremo v okviru trgovine med deli carinskega območja Unije, za katere se uporabljajo določbe direktiv 2006/112/ES ali 2008/118/ES, in deli navedenega območja, za katere se navedene določbe ne uporabljajo, ali v okviru trgovine med deli navedenega območja, za katere se navedene določbe ne uporabljajo.

Primer: Neunijsko blago, ki prihaja iz tretje države, je sproščeno v prosti promet v Franciji in poslano na Kanalske otoke.“;

(2)

Primer“ oznake „10. Trajni izvoz“ se nadomesti z naslednjim:

„Izvoz unijskega blaga v tretjo državo, vendar tudi odprema unijskega blaga v dele carinskega območja Unije, za katere se ne uporabljajo določbe Direktive 2006/112/ES ali Direktive 2008/118/ES.“;

med vrstici H6 in I1 se vstavi naslednja vrstica:

„H7

Carinska deklaracija za sprostitev v prosti promet za pošiljko, ki je upravičena do oprostitve uvozne dajatve v skladu s členom 23(1) ali členom 25(1) Uredbe (ES) št. 1186/2009

4 000 “;

(c)

v naslovu „1/11. Dodatni postopek“ se v podnaslovu „Aktivno oplemenitenje (člen 256 zakonika)“ doda naslednja vrstica:

„Uničenje blaga v postopku aktivnega oplemenitenja

A10 “;

(d)

v naslovu „1/11. Dodatni postopek“, se podnaslov „Oprostitev (Uredba Sveta (ES) št. 1186/2009 (1 ))“ spremeni:

(1)

v vrstici, ki se nanaša na oznako C01, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Osebna lastnina, ki jo uvozijo fizične osebe, ki prenesejo običajno prebivališče na carinsko območje Unije“;

(2)

v vrstici, ki se nanaša na oznako C43, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Osebna lastnina, ki jo da v prosti promet fizična oseba, ki namerava prijaviti običajno prebivališče na carinskem območju Unije (dajatve prost uvoz je pogojen s tem dejanjem)“;

(3)

v vrstici, ki se nanaša na oznako C60, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Bale in gospodinjski predmeti, uvoženi v primeru poroke, ki so dani v prosti promet najprej dva meseca pred poroko (oprostitev dajatev je pogojena s pologom ustreznega zavarovanja)“;

(4)

v vrstici, ki se nanaša na oznako C61, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Darila, ki se navadno dajejo ob porokah in ki so dana v prosti promet najprej dva meseca pred poroko (oprostitev dajatev je pogojena s pologom ustreznega zavarovanja)“;

(5)

v vrstici, ki se nanaša na oznako C40, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Materiali za izgradnjo, vzdrževanje ali okraševanje spominskih obeležij ali pokopališč žrtev vojne“;

(e)

v naslovu „1/11. Dodatni postopek“ se podnaslov „Začasni uvoz“ spremeni:

(1)

v vrstici, ki se nanaša na oznako D01, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Palete (vključno z rezervnimi deli, dodatki in opremo za palete)“;

(2)

v vrstici, ki se nanaša na oznako D02, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Zabojniki (vključno z rezervnimi deli, dodatki in opremo za zabojnike)“;

(3)

v vrstici, ki se nanaša na oznako D19, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Blago, na katerem se opravijo preskusi ustreznosti, ki morajo v skladu s prodajno pogodbo dati zadovoljive rezultate“;

(4)

v vrstici, ki se nanaša na oznako D26, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Blago, ki ni nove izdelave, uvoženo zaradi prodaje na dražbi“;

(5)

v vrstici, ki se nanaša na oznako D51, se besedilo v prvem stolpcu nadomesti z naslednjim:

„Začasni uvoz z delno oprostitvijo uvozne dajatve“;

(f)

v naslovu „1/11. Dodatni postopek“ se oddelek „Uvoz“ pod podnaslovom „Drugo“ spremeni:

(1)

v vrstici, ki se nanaša na oznako F03, se besedilo „člena 158(2)“ nadomesti z besedilom „člena 158(3)“;

(2)

vrstice, ki se nanašajo na oznake F31 do F34, se črtajo;

(3)

za vrstico, ki se nanaša na oznako F47, se dodata naslednji vrstici:

„Uvoz v okviru posebne ureditve za prodajo na daljavo blaga, uvoženega iz tretjih držav in ozemelj, iz oddelka 4 poglavja 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES

F48

Uvoz v okviru posebne ureditve za prijavo in plačilo uvoznega DDV iz poglavja 7 naslova XII Direktive 2006/112/ES

F49 “;

(g)

naslov „2/2. Dodatne informacije“, podnaslov „Dodatne informacije – oznaka XXXXX“ se spremeni:

(1)

v tabeli pod naslovom „Splošna kategorija – oznaka 0xxxx“ se vrstica, ki se nanaša na oznako 00500, nadomesti z naslednjim:

„Naslov II Priloge B k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446

Deklarant je hkrati uvoznik

‚Uvoznik‘

00500 “;

(2)

v tabeli pod naslovom „Splošna kategorija – oznaka 0xxxx“ se dodajo naslednje vrstice:

„Člen 176(1)(c) in prvi pododstavek člena 241(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446

Zaključek aktivnega oplemenitenja

‚IP‘ in zadevna številka dovoljenja ali številka INF

00700

Drugi pododstavek člena 241(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/2446

Zaključek aktivnega oplemenitenja (posebni ukrepi trgovinske politike)

‚IP CPM‘

00800

Člen 238 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446

Zaključek začasnega uvoza

‚TA‘ in zadevna številka dovoljenja

00900 “;

(3)

v tabeli pod naslovom „Ob uvozu: oznaka 1xxxx“ se črtajo vrstice, ki se nanašajo na oznake 10200, 10300 in 10500;

(4)

vrstici, ki se nanašata na oznaki 20100 in 20200, se nadomestita z naslednjim:

„Člen 18 o ‚skupnem tranzitnem postopku‘ (*)

Izvoz iz države s skupnim tranzitom, za katerega se uporabljajo omejitve, ali izvoz iz Unije, za katerega se uporabljajo omejitve

 

20100

Člen 18 o ‚skupnem tranzitnem postopku‘ (*)

Izvoz iz države s skupnim tranzitom, za katerega se uporabljajo dajatve, ali izvoz iz Unije, za katerega se uporabljajo dajatve

 

20200 “;

(5)

v tabeli pod naslovom „Ob izvozu: oznaka 3xxxx“ se v zadnjem stolpcu v drugi vrstici številka „30 400“ nadomesti s številko „30 700“;

(h)

v naslovu „3/40. Identifikacijska številka dodatnih davčnih referenc“ se v podnaslovu „1. Oznaka vloge“ v vrstici, ki se nanaša na oznako vloge FR2, besedilo v tretjem stolpcu („Opis“) nadomesti z naslednjim:

„Oseba, ki je dolžna plačati davek na dodano vrednost na pridobitev blaga znotraj Unije v skladu s členom 200 Direktive 2006/112/ES“;

(i)

v naslovu „3/40. Identifikacijska številka dodatnih davčnih referenc“ se v podnaslovu „1. Oznaka vloge“ dodata naslednji vrstici:

„FR5

Prodajalec (IOSS)

Davčni zavezanec, ki uporablja posebno ureditev za prodajo na daljavo blaga, uvoženega iz tretjih držav in ozemelj, iz oddelka 4 poglavja 6 naslova XII Direktive 2006/112/ES, in imetnik identifikacijske številke za DDV iz člena 369q poglavja XII navedene direktive.

FR7

Davčni zavezanec ali oseba, ki je dolžna plačati DDV

Identifikacijska številka DDV davčnega zavezanca ali osebe, ki je dolžna plačati DDV, kadar je plačilo DDV odloženo v skladu z drugim pododstavkom člena 211 Direktive 2006/112/ES“;

(j)

v naslovu „4/17. Ugodnosti“ se v vrstici 19 besedilo nadomesti z naslednjim:

„Začasna opustitev za izdelke, uvožene z dovoljenjem za sprostitev v uporabo (obrazec EASA 1) ali enakovrednim potrdilom“;

(k)

naslov „7/13. Oznaka vrste dobavitelja opreme“ se nadomesti s „7/13. Oznaka vrste dobavitelja zabojnika“;

(l)

v naslovu „8/2. Vrsta zavarovanja“ se v drugem stolpcu („Oznaka“) sedme vrstice „7“ nadomesti z „I“.


Top