11.3.2016
|
SL
|
Uradni list Evropske unije
|
L 66/1
|
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/323
z dne 24. februarja 2016
o določitvi podrobnih pravil o sodelovanju in izmenjavi informacij med državami članicami glede blaga pod režimom odloga plačila trošarine v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 389/2012
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 389/2012 z dne 2. maja 2012 o upravnem sodelovanju na področju trošarin in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2073/2004 (1) ter zlasti člena 9(2), člena 15(5) in člena 16(3) Uredbe,
po posvetovanju z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
|
Za izmenjave informacij iz členov 8, 15 in 16 Uredbe (EU) št. 389/2012 glede blaga pod režimom odloga plačila trošarine se načeloma uporablja računalniško podprt sistem. Zato je treba določiti strukturo in vsebino dokumentov za medsebojno upravno pomoč, prek katerih se navedene informacije posredujejo.
|
(2)
|
Da bi se omogočil učinkovit nadzor blaga pod režimom odloga plačila trošarine, bi moral imeti organ prosilec možnost zahtevati informacije o zgodovini gibanja blaga pod režimom odloga plačila trošarine znotraj Unije od drugega pristojnega organa tako, da predloži administrativno referenčno oznako zadevnega elektronskega administrativnega dokumenta, opremljeno v skladu s členom 21(3) Direktive Sveta 2008/118/ES (2). Zaprošeni organ bi moral imeti možnost, da zagotovi samodejne odgovore na takšne zahtevke. Odgovor bi moral vključevati vse elektronske dokumente in druge informacije, izmenjane v skladu z določbami členov 21 do 25 Direktive 2008/118/ES.
|
(3)
|
Če organ prosilec ne pozna administrativne referenčne oznake elektronskega administrativnega dokumenta, v okviru katerega poteka gibanje blaga pod režimom odloga plačila trošarine znotraj Unije, bi moral imeti možnost, da pridobi zadevno administrativno referenčno oznako tako, da zagotovi druge pomembne informacije glede gibanja.
|
(4)
|
Pri nekaterih preiskavah skladnosti trgovca z določbami poglavij III in IV Direktive 2008/118/ES je treba zbrati informacije, ki jih je mogoče najti le zunaj računalniško podprtega sistema. Zato bi moral računalniško podprti sistem za namene iskanja takšnih informacij omogočati pošiljanje zahtevkov za upravno sodelovanje in odgovorov na takšne zahtevke. Računalniško podprti sistem bi moral omogočati tudi pošiljanje pravno utemeljenih zavrnitev s strani zaprošenih organov.
|
(5)
|
Računalniško podprti sistem bi moral zagotoviti standardne oblike dokumentov za medsebojno upravno pomoč v podporo obvezni izmenjavi informacij, če so bile povzročene nepravilnosti ali kršitve zakonodaje s področja trošarin ali če obstaja sum, da se je to zgodilo.
|
(6)
|
Zagotoviti bi bilo treba, da se računalniško podprti sistem uporablja za informacije, ki se neobvezno izmenjujejo na enak način kot informacije, ki se obvezno izmenjujejo. V obeh primerih bi bilo treba uporabiti iste dokumente za medsebojno upravno pomoč.
|
(7)
|
Pristojni organi držav članic bi morali imeti možnost, da na enak način zahtevajo in prejmejo povratne informacije glede nadaljnjih ukrepov, sprejetih na podlagi izmenjanih informacij.
|
(8)
|
Določiti bi bilo treba podrobna pravila, ki bi omogočala izmenjavo informacij za namene upravnega sodelovanja, kadar računalniško podprti sistem ni na voljo, in za zapisovanje navedenih informacij v računalniško podprti sistem, ko je ponovno na voljo.
|
(9)
|
Določiti bi bilo treba primere, v katerih bi morale države članice za obvezno izmenjavo informacij uporabiti nadomestne dokumente za medsebojno upravno pomoč.
|
(10)
|
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za trošarine –
|
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Vsebina
Za namene sodelovanja in izmenjave informacij med državami članicami glede blaga pod režimom odloga plačila trošarine ta uredba določa natančna pravila glede:
(a)
|
strukture in vsebine dokumentov za medsebojno upravno pomoč, ki se izmenjujejo prek računalniško podprtega sistema iz člena 2(8) Uredbe (EU) št. 389/2012 za namene členov 8, 15 in 16 navedene uredbe;
|
(b)
|
strukture in vsebine sporočil s povratnimi informacijami o nadaljnjih ukrepih, sprejetih na podlagi sodelovanja na zahtevo ali neobveznega sporočanja informacij;
|
(c)
|
pravil in postopkov, ki jih morajo uporabljati pristojni organi, ki si izmenjujejo dokumente za medsebojno upravno pomoč;
|
(d)
|
strukture in vsebine nadomestnih dokumentov za medsebojno upravno pomoč ter pravil in postopkov glede njihove uporabe.
|
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljata naslednji opredelitvi pojmov:
(a)
|
„gibanje“ pomeni gibanje blaga med dvema ali več državami članicami pod režimom odloga plačila trošarine v smislu poglavja IV Direktive 2008/118/ES;
|
(b)
|
„sistem varne pošte CCN“ pomeni storitev varne elektronske pošte, ki se zagotavlja v okviru omrežja CCN/CSI.
|
Člen 3
Struktura in vsebina dokumentov za medsebojno upravno pomoč
1. Dokumenti za medsebojno upravno pomoč se pripravijo v skladu s Prilogo I.
2. Če je treba nekatera podatkovna polja v dokumentih za medsebojno upravno pomoč v skladu s Prilogo I k tej uredbi izpolniti z oznakami, se uporabljajo oznake iz Priloge II k tej uredbi, Priloge II k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 612/2013 (3) in Priloge II k Uredbi Komisije (ES) št. 684/2009 (4), kakor je določeno v tabelah iz Priloge I k tej uredbi.
POGLAVJE II
SODELOVANJE NA ZAHTEVO
ODDELEK I
Zahtevki za prenos informacij iz računalniško podprtega sistema
Člen 4
Zahtevek za prenos informacij, če je administrativna referenčna oznaka gibanja znana organu prosilcu
1. Če je administrativna referenčna oznaka elektronskega administrativnega dokumenta, v okviru katerega poteka gibanje, opremljena v skladu s tretjim pododstavkom člena 21(3) Direktive 2008/118/ES, znana organu prosilcu, lahko ta vloži zahtevek za kateri koli dokument iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 684/2009 in kateri koli drugi dokument, ki se nanaša na gibanje.
V ta namen organ prosilec zaprošenemu organu v odpremni državi članici pošlje dokument „Zahtevek za prenos v zvezi z gibanjem“ iz tabele 1 Priloge I. V zahtevku se navede administrativna referenčna oznaka elektronskega administrativnega dokumenta, v okviru katerega poteka gibanje.
2. Če je administrativna referenčna oznaka znana zaprošenemu organu, ta odgovori na zahtevke, vložene v skladu z odstavkom 1, z uporabo dokumenta „Odgovor na zahtevek za prenos v zvezi z gibanjem“ iz tabele 2 Priloge I, v katerem je navedeno stanje gibanja.
Zaprošeni organ pošlje tudi dokument „Zgodovina gibanja“ iz tabele 3 Priloge I, ki vsebuje izvod elektronskega administrativnega dokumenta, v okviru katerega poteka gibanje, in vse druge morebitne dokumente, ki se nanašajo na zadevno gibanje.
3. Če administrativna referenčna oznaka ni znana zaprošenemu organu, ta odgovori na zahtevke, vložene v skladu z odstavkom 1, z uporabo dokumenta „Odgovor na zahtevek za prenos v zvezi z gibanjem“, pri čemer pri podatkovnem elementu „Stanje“ izbere vrednost „Brez“.
Člen 5
Zahtevek za prenos informacij, če administrativna referenčna oznaka gibanja ni znana organu prosilcu
1. Če administrativna referenčna oznaka ali oznake enega ali več elektronskih administrativnih dokumentov, ki jih išče organ prosilec, niso znane in organ prosilec meni, da je odpremna država članica druga država članica, lahko od pristojnega organa druge države članice zahteva, da poišče seznam elektronskih administrativnih dokumentov, v okviru katerih potekajo zadevna gibanja.
V ta namen organ prosilec zaprošenemu organu pošlje dokument „Splošni zahtevek“ iz tabele 4 Priloge I. V zahtevku se navedejo ustrezni iskalni kriteriji in vse informacije v podporo izbire navedenih kriterijev.
2. Zaprošeni organ odgovori na zahtevke, vložene v skladu z odstavkom 1, tako, da pošlje seznam elektronskih administrativnih dokumentov, ki ustrezajo iskalnim kriterijem, izbranim v skladu z drugim pododstavkom odstavka 1, in so označeni z administrativnimi referenčnimi oznakami, in sicer z uporabo dokumenta „Seznam e-AD zaradi splošne poizvedbe“ iz tabele 5 Priloge I.
3. Če noben dokument ne izpolnjuje iskalnih kriterijev, izbranih v skladu z drugim pododstavkom odstavka 1, ali če je število administrativnih referenčnih oznak, ki ustrezajo izbranim iskalnim kriterijem, večje od 99, zaprošeni organ organu prosilcu pošlje dokument „Zavrnitev splošnega zahtevka“ iz tabele 6 Priloge I.
ODDELEK II
Zahtevki za informacije, ki niso v računalniško podprtem sistemu
Člen 6
Zahtevki za informacije in upravne preiskave
1. Zahtevki za informacije glede blaga pod režimom odloga plačila trošarine, ki niso v računalniško podprtem sistemu, se vložijo tako, da se pošlje dokument „Splošni zahtevek za upravno sodelovanje“ iz tabele 7 Priloge I. Za vrsto zahtevka se določi „Upravno sodelovanje“.
2. Vsak zahtevek, ki se vloži v skladu z odstavkom 1, se lahko nanaša na enega ali več gospodarskih subjektov, registriranih v državi članici organa prosilca v skladu s členom 19(1)(a) Uredbe (EU) št. 389/2012. Nanaša se na največ en gospodarski subjekt, registriran v državi članici zaprošenega organa.
3. Ko zaprošeni organ opravi vse potrebne preiskave, pošlje rezultate navedenih poizvedb organu prosilcu z uporabo dokumenta „Rezultati upravnega sodelovanja“ iz tabele 10 Priloge I.
ODDELEK III
Roki in zavrnitve
Člen 7
Roki
1. Organ prosilec lahko zaprošeni organ opomni, da še ni odgovoril na prejšnji zahtevek za sodelovanje, tako, da pošlje dokument „Opomnik za upravno sodelovanje“ iz tabele 9 Priloge I.
2. Če zaprošeni organ ne odgovori na zahtevek v rokih iz člena 11(1) Uredbe (EU) št. 389/2012, pošlje informacije o razlogih za neupoštevanje rokov z uporabo dokumenta „Odgovor“ iz tabele 8 Priloge I k tej uredbi.
Člen 8
Zavrnitev sodelovanja
Če zaprošeni organ ne želi obravnavati zahtevka za informacije, opraviti upravne preiskave v zvezi z zahtevanimi informacijami ali zagotoviti zahtevanih informacij, uradno obvesti organ prosilec prek sistema varne pošte CCN, pri čemer navede vsaj naslednje informacije:
(a)
|
identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov iz zadevnega dokumenta za medsebojno upravno pomoč, ki ga je poslal organ prosilec, s seznama oznak 1 Priloge II;
|
(b)
|
datum odločitve o zavrnitvi zahtevka;
|
(c)
|
identiteto zaprošenega organa, ki izda zavrnitev;
|
(d)
|
razloge za zavrnitev v skladu s členom 7(2), členom 21(1), členom 25 ali členom 33(2) Uredbe (EU) št. 389/2012.
|
Takšno uradno obvestilo pošlje takoj, ko sprejme odločitev, vsekakor pa v treh mesecih po prejemu zahtevka.
POGLAVJE III
IZMENJAVA INFORMACIJ BREZ PREDHODNEGA ZAHTEVKA
Člen 9
Neobvezna izmenjava informacij
1. V drugih primerih kot tistih iz odstavka 2 se neobvezna izmenjava informacij iz člena 16 Uredbe (EU) št. 389/2012 izvede z uporabo dokumenta „Rezultati upravnega sodelovanja“ iz tabele 10 Priloge I k tej uredbi.
2. Če se neobvezna izmenjava informacij nanaša na rezultate dokumentacijske ali fizične kontrole blaga med gibanjem, se rezultati pošljejo z uporabo dokumenta „Poročilo o kontroli“ iz tabele 11 Priloge I.
Člen 10
Obvezna izmenjava informacij – blago pod režimom odloga plačila trošarine, ki ga zajemajo določbe poglavja III Direktive 2008/118/ES, ali blago, ki ga prejme registrirani prejemnik
Če se pri dokumentacijski ali fizični kontroli blaga v prostorih registriranega prejemnika v smislu člena 4(9) Direktive 2008/118/ES (v nadaljnjem besedilu: registrirani prejemnik) ali imetnika trošarinskega skladišča v smislu člena 4(1) navedene direktive (v nadaljnjem besedilu: imetnik trošarinskega skladišča) odkrije eden od primerov iz točk (a) do (e) člena 15(1) Uredbe (EU) št. 389/2012, se obvezno pošiljanje potrebnih informacij izvede z uporabo dokumenta „Rezultati upravnega sodelovanja“ iz tabele 10 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Rezultati upravnega sodelovanja“ se pošlje pristojnim organom v zadevni državi članici v sedmih dneh po kontroli.
Člen 11
Obvezna izmenjava informacij – poročilo o kontroli
Če se pri dokumentacijski ali fizični kontroli blaga med gibanjem odkrije eden od primerov iz točk (a) do (e) člena 15(1) Uredbe (EU) št 389/2012, se pošiljanje poročila o kontroli izvede z uporabo dokumenta „Poročilo o kontroli“ iz tabele 11 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Poročilo o kontroli“ se pošlje pristojnim organom v zadevnih državah članicah v sedmih dneh po kontroli.
Člen 12
Obvezna izmenjava informacij – dokončna prekinitev gibanja
Če pristojni organ izve za dokončno prekinitev gibanja zaradi enega od primerov iz točk (a) do (e) člena 15(1) Uredbe (EU) št. 389/2012, se obvezno pošiljanje informacij izvede z uporabo dokumenta „Prekinitev gibanja“ iz tabele 13 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Prekinitev gibanja“ se pošlje pristojnim organom v zadevnih državah članicah v enem dnevu od takrat, ko pristojni organ iz prvega odstavka izve za dokončno prekinitev.
Člen 13
Obvezna izmenjava informacij – opozorilo ali zavrnitev
Če pristojni organ izve, da blago pod režimom odloga plačila trošarine, ki je bilo poslano registriranemu prejemniku ali imetniku trošarinskega skladišča, ni bilo zahtevano ali da vsebina elektronskega administrativnega dokumenta glede blaga pod režimom odloga plačila trošarine, ki je bilo poslano registriranemu prejemniku ali imetniku trošarinskega skladišča, ni pravilna, in če pristojni organ sumi, da je to posledica enega od primerov iz točk (a) do (c) ali (e) člena 15(1) Uredbe (EU) št. 389/2012, pošlje pristojnemu organu v odpremni državi članici dokument „Opozorilo ali zavrnitev e-AD“ iz tabele 14 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Opozorilo ali zavrnitev e-AD“ se pošlje pristojnemu organu v odpremni državi članici v enem dnevu od takrat, ko pristojni organ izve za dejstva iz prvega odstavka.
Člen 14
Obvezna izmenjava informacij – poročila o dogodku
Če pristojni organ izve za dejstva glede gibanja razen tistih iz členov 10, 11, 12 ali 13 in sumi, da so povezana z enim od primerov iz točk (a) do (e) člena 15(1) Uredbe (EU) št. 389/2012, se obvezno pošiljanje potrebnih informacij izvede z uporabo dokumenta „Poročilo o dogodku“ iz tabele 12 Priloge I k tej uredbi.
Dokument „Poročilo o dogodku“ se pošlje v sedmih dneh od takrat, ko pristojni organ izve za dejstva iz prvega odstavka.
POGLAVJE IV
SKUPNE DOLOČBE O IZMENJAVI INFORMACIJ
Člen 15
Nerazpoložljivost računalniško podprtega sistema in uporaba nadomestnih dokumentov za medsebojno upravno pomoč
1. Za namene člena 15(4) Uredbe (EU) št. 389/2012 lahko države članice ocenijo, da računalniško podprti sistem ni na voljo, v naslednjih okoliščinah:
(a)
|
računalniško podprti sistem ni na voljo zaradi napak strojne opreme ali telekomunikacijskih napak;
|
(b)
|
težave z omrežjem, ki niso pod neposrednim nadzorom Komisije ali zadevne države članice;
|
(d)
|
redno vzdrževanje, o katerem se uradno obvesti vsaj 48 ur pred načrtovanim začetkom obdobja vzdrževanja.
|
2. Za namene drugega pododstavka člena 9(1) in člena 15(4) Uredbe (EU) št. 389/2012 je v nadomestnem dokumentu za medsebojno upravno pomoč opredeljena vrsta dokumenta za medsebojno upravno pomoč, ki ga nadomešča. Zahtevane informacije se pripravijo, kot je določeno v tabelah Priloge I k tej uredbi, in sicer v obliki podatkovnih elementov, izraženih na enak način kot v dokumentu za medsebojno upravno pomoč. Vsi podatkovni elementi ter skupine in podskupine podatkov, ki jim navedeni podatkovni elementi ustrezajo, so opredeljeni s številkami in črkami iz stolpcev A in B ustreznih tabel Priloge I.
Nadomestni dokument za medsebojno upravno pomoč se izmenja na kakršen koli način, o katerem se dogovorijo zadevni pristojni organi.
3. Ko je računalniško podprti sistem spet na voljo, se informacije, ki se izmenjajo v skladu z odstavkom 2, pošljejo prek računalniško podprtega sistema v obliki ustreznih dokumentov za medsebojno upravno pomoč.
Člen 16
Povratne informacije o nadaljnjih ukrepih, sprejetih zaradi izmenjave informacij
1. Zahtevek za povratne informacije v skladu s členom 8(5), členom 15(2) ali členom 16(2) Uredbe (EU) št. 389/2012 vključuje vsaj naslednje informacije:
(a)
|
identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov iz zadevnega dokumenta za medsebojno upravno pomoč, ki ga je poslal pristojni organ, ki zahteva povratne informacije, s seznama oznak 1 Priloge II k tej uredbi;
|
(b)
|
datum ali datume zagotovitve informacij.
|
2. Za namene člena 8(5), člena 15(2) in člena 16(2) Uredbe (EU) št. 389/2012 povratne informacije o nadaljnjih ukrepih vključujejo vsaj naslednje informacije:
(a)
|
identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov iz dokumenta za medsebojno upravno pomoč, ki ga je poslal pristojni organ, ki zahteva povratne informacije, s seznama oznak 1 Priloge II k tej uredbi;
|
(b)
|
identiteto pristojnega organa, ki zagotavlja povratne informacije;
|
(c)
|
informacije o nadaljnjih ukrepih, sprejetih na podlagi zagotovljenih informacij.
|
3. Povratne informacije se zahtevajo in zagotavljajo prek sistema varne pošte CCN.
POGLAVJE V
KONČNE DOLOČBE
Člen 17
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. februarja 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 121, 8.5.2012, str. 1.
(2) Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS (UL L 9, 14.1.2009, str. 12).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 612/2013 z dne 25. junija 2013 o delovanju evidence gospodarskih subjektov in trošarinskih skladišč, z njimi povezanih statističnih podatkih in poročanju v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 389/2012 o upravnem sodelovanju na področju trošarin (UL L 173, 26.6.2013, str. 9).
(4) Uredba Komisije (ES) št. 684/2009 z dne 24. julija 2009 o izvajanju Direktive Sveta 2008/118/ES v zvezi z računalniškimi postopki za gibanje trošarinskega blaga pod režimom odloga plačila trošarine (UL L 197, 29.7.2009, str. 24).
PRILOGA I
STRUKTURA SPLOŠNIH SPOROČIL
Elektronska sporočila, ki se uporabljajo za izmenjavo informacij glede blaga pod režimom odloga plačila trošarine
POJASNJEVALNE OPOMBE
|
1.
|
Podatkovni elementi elektronskih sporočil, ki se uporabljajo za izmenjavo informacij glede blaga pod režimom odloga plačila trošarine prek računalniško podprtega sistema iz člena 21(2) Direktive 2008/118/ES in člena 2(17) Uredbe (EU) št. 389/2012, so strukturirani v skupine podatkov in po potrebi v podskupine podatkov. Podrobnosti glede podatkov in njihove uporabe so predstavljene v tabelah te priloge, za katere velja naslednje:
a)
|
v stolpcu A je določena numerična oznaka (številka), dodeljena vsaki skupini in podskupini podatkov; vsaka podskupina ima zaporedno številko (pod)skupine podatkov, v katero spada (na primer: če je številka skupine podatkov 1, je ena podskupina podatkov navedene skupine označena z 1.1 in ena podskupina podatkov navedene podskupine z 1.1.1);
|
b)
|
v stolpcu B je določena abecedna oznaka (črka), dodeljena vsakemu podatkovnemu elementu v (pod)skupini podatkov;
|
c)
|
v stolpcu C je opredeljena (pod)skupina podatkov ali podatkovni element;
|
d)
|
v stolpcu D je za vsako (pod)skupino podatkov ali podatkovni element navedena vrednost, ki navaja, ali je vpis ustreznih podatkov:
—
|
„R“ (Required – obvezno), kar pomeni, da je podatke treba navesti. Če je (pod)skupina podatkov „O“ (Optional – neobvezno) ali „C“ (Conditional – pogojno), so lahko podatkovni elementi znotraj navedene skupine še vedno označeni z „R“ (obvezno), kadar se pristojni organi države članice odločijo, da je treba podatke v navedeni (pod)skupini podatkov izpolniti, ali kadar je izpolnjen pogoj za navedeno (pod)skupino podatkov,
|
—
|
„O“ (Optional – neobvezno), kar pomeni, da je vpis podatkov neobvezen za osebo, ki predloži sporočilo (pošiljatelj ali prejemnik), razen če država članica določi, da so podatki obvezni v skladu z možnostjo iz stolpca E za nekatere neobvezne (pod)skupine podatkov ali podatkovne elemente,
|
—
|
„C“ (Conditional – pogojno), kar pomeni, da je uporaba (pod)skupine podatkov ali podatkovnega elementa odvisna od drugih (pod)skupin podatkov ali podatkovnih elementov v istem sporočilu;
|
|
e)
|
v stolpcu E so določeni pogoji, od katerih je odvisen vnos podatkov, opredeljena je uporaba neobveznih podatkov, če je to potrebno, določeno pa je tudi, katere podatke morajo zagotoviti pristojni organi;
|
f)
|
v stolpcu F so navedena pojasnila o izpolnjevanju sporočila, če je to potrebno;
|
g)
|
v stolpcu G so navedene:
—
|
za nekatere (pod)skupine podatkov številka, kateri sledi znak „x“, ki pomeni, kolikokrat se lahko (pod)skupina podatkov ponovi v sporočilu (privzeto = 1), in
|
—
|
značilnosti o vrsti in dolžini podatkov za vsak podatkovni element, razen podatkovnih elementov, ki pomenijo čas in/ali datum. Oznake za vrste podatkov so naslednje:
a
|
abecedni,
|
n
|
numerični,
|
an
|
alfanumerični.
|
|
Številka, ki sledi oznaki, pomeni sprejemljivo dolžino podatkov za zadevni podatkovni element. Piki pred kazalnikom dolžine pomenita, da dolžina podatkov ni določena, lahko pa imajo največ toliko znakov, kolikor jih določa kazalnik dolžine. Vejica v dolžini podatkov pomeni, da podatki lahko vsebujejo decimalne številke, pri čemer številka pred vejico prikazuje skupno dolžino atributa, številka za vejico pa največje dovoljeno število znakov za decimalno vejico.
Za podatkovne elemente, ki pomenijo čas ali datum, navedba „date“, „time“ ali „dateTime“ pomeni, da je treba navesti datum, čas ali datum in čas, pri čemer se uporabi standard ISO 8601 za prikaz datumov in časa.
|
|
|
2.
|
V tabelah te priloge se uporabljajo naslednje okrajšave:
—
|
e-AD: elektronski administrativni dokument,
|
—
|
ARC: administrativna referenčna oznaka,
|
—
|
SEED: sistem za izmenjavo podatkov o trošarinah (elektronska podatkovna baza iz člena 19(1) Uredbe (ES) št. 389/2012),
|
—
|
oznaka KN: oznaka kombinirane nomenklature,
|
—
|
MRN: referenčna številka gibanja,
|
—
|
LRN: lokalna referenčna številka,
|
—
|
DDV: davek na dodano vrednost,
|
—
|
US: upravno sodelovanje.
|
Tabela 1
Zahtevek za prenos v zvezi z gibanjem
(iz člena 4)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikator korelacije zahtevka
|
R
|
|
Za vsako državo članico je vrednost <Identifikator korelacije zahtevka>, dodeljena zahtevku za prenos v zvezi z gibanjem, edinstvena.
|
an..44
|
2
|
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
|
n..2
|
Tabela 2
Odgovor na zahtevek za prenos v zvezi z gibanjem
(iz člena 4)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikator korelacije zahtevka
|
R
|
|
Za vsako državo članico je vrednost <Identifikator korelacije zahtevka>, dodeljena zahtevku za prenos v zvezi z gibanjem, edinstvena.
|
an..44
|
2
|
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
|
n..2
|
|
c
|
Stanje
|
R
|
|
Možne vrednosti za <Stanje> so:
X01
|
=
|
sprejeto
|
X02
|
=
|
preklicano
|
X03
|
=
|
dobavljeno
|
X04
|
=
|
preusmerjeno
|
X05
|
=
|
zavrnjeno pred prihodom
|
X06
|
=
|
nadomeščeno
|
X07
|
=
|
e-AD ročno zaključen
|
X08
|
=
|
zavrnjeno po prihodu
|
X09
|
=
|
brez
|
X10
|
=
|
delno zavrnjeno
|
X11
|
=
|
v postopku izvoza
|
X12
|
=
|
sprejeto za izvoz
|
X13
|
=
|
ustavljeno
|
|
an3
|
Tabela 3
Zgodovina gibanja
(iz člena 4)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikator korelacije zahtevka
|
R
|
|
Za vsako državo članico je vrednost <Identifikator korelacije zahtevka>, dodeljena zgodovini gibanja, edinstvena.
|
an..44
|
2
|
Vsi potrjeni e-AD
|
R
|
|
Sklop vseh osnutkov elektronskih administrativnih dokumentov in elektronskih administrativnih dokumentov v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
99x
|
3
|
Vsa poročila o prejemu/izvozu
|
O
|
|
Sklop vseh sporočil „Poročilo o prejemu“ / „Poročilo o izvozu“ v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 6 Priloge I k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
99x
|
4
|
Zadnje obvestilo o preusmerjenem e-AD
|
O
|
|
Vsebina zadnjega sporočila „Obvestilo o spremembi namembnega kraja“ / „Obvestilo o razdelitvi“ v zvezi z gibanjem, katerega struktura je določena v tabeli 4 Priloge I k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
1x
|
5
|
Vsa poročila o kontroli
|
O
|
|
Sklop vseh sporočil „Poročilo o kontroli“ v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 11
|
99x
|
6
|
Vsa poročila o dogodku
|
O
|
|
Sklop vseh sporočil „Poročilo o dogodku“ v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 12
|
99x
|
7
|
Vse pojasnitve zamude pri dobavi
|
O
|
|
Sklop vseh sporočil „Pojasnitev zamude pri dobavi“ v zvezi z gibanjem
|
99x
|
7.1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vloga sporočila
|
R
|
|
Možni vrednosti sta:
1
|
=
|
pojasnitev zamude pri pošiljanju poročila o prejemu/izvozu
|
2
|
=
|
pojasnitev zamude pri navedbi namembnega kraja
|
|
n1
|
|
b
|
Datum in čas potrditve pojasnitve zamude
|
C
|
—
|
„R“ po uspešni potrditvi
|
|
|
dateTime
|
|
c
|
Vrsta predlagatelja
|
R
|
|
Možni vrednosti sta:
1
|
=
|
pošiljatelj
|
2
|
=
|
prejemnik
|
|
n1
|
|
d
|
Identifikacija predlagatelja R an13 Rule072
|
R
|
|
<Identifikacija predlagatelja> je veljavna trošarinska številka gospodarskega subjekta.
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
|
an13
|
|
e
|
Oznaka pojasnitve
|
R
|
|
(glej seznam oznak 7 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
f
|
Dodatne informacije
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka pojasnitve> „drugo“
|
(glej Oznaka pojasnitve v polju 7.1e)
|
|
an..350
|
|
g
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
7.2
|
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
|
n..2
|
8
|
Vsa obvestila o izvozu
|
O
|
|
Sklop vseh sporočil „Obvestilo o sprejetem izvozu“ v zvezi z gibanjem
|
99x
|
8.1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Datum in čas izdaje
|
R
|
|
|
dateTime
|
8.2
|
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD
|
R
|
|
|
99x
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
|
n..2
|
8.3
|
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik
|
C
|
—
|
„R“, če <Vrsta sporočila> vseh zadevnih e-AD ni „vloga za izvoz (s hišnim carinjenjem)“
|
|
Možni vrsti sporočila sta:
1
|
=
|
standardna vloga (uporabiti jo je treba v vseh primerih, razen kadar je vloga povezana z izvozom s hišnim carinjenjem)
|
2
|
=
|
vloga za izvoz s hišnim carinjenjem (uporaba člena 283 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (1))
|
Vrsta sporočila ne sme biti navedena v e-AD, ki je opremljen z ARC, ali papirnem dokumentu iz člena 8(1) Uredbe (ES) št. 684/2009
|
|
|
a
|
Identifikacija gospodarskega subjekta
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>:
—
|
„namembni kraj – trošarinsko skladišče“
|
—
|
„namembni kraj – registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – neposredna dobava“
|
|
—
|
„O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“
|
|
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli:
Oznaka vrste namembnega kraja
|
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
1 –
|
namembni kraj – trošarinsko skladišče
|
|
trošarinska številka (1)
|
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (5)
|
2 –
|
namembni kraj – registrirani prejemnik
|
|
trošarinska številka (2)
|
kakršna koli identifikacija (6)
|
3 –
|
namembni kraj – začasni registrirani prejemnik
|
|
sklic začasnega dovoljenja (4)
|
kakršna koli identifikacija (6)
|
4 –
|
namembni kraj – neposredna dobava
|
|
trošarinska številka (3)
|
(se ne uporablja)
|
5 –
|
namembni kraj – oproščeni prejemnik
|
|
(se ne uporablja)
|
kakršna koli identifikacija (6)
|
6 –
|
namembni kraj – izvoz
|
|
številka za DDV (neobvezno)
|
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja)
|
(po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..16
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ime ulice
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Hišna številka
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštna številka
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Mesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
h
|
Številka EORI
|
C
|
—
|
„O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“
|
|
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(5) Direktive 2008/118/ES
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..17
|
8.4
|
URAD kraj izvoza
|
O
|
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka urada
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
8.5
|
SPREJETJE IZVOZA
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka carinskega urada pošiljatelja
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
b
|
Identifikacija carinskega urada pošiljatelja
|
O
|
|
|
an..35
|
|
c
|
Datum sprejetja
|
R
|
|
|
date
|
|
d
|
Izvozna MRN
|
R
|
|
Veljavna MRN ali številka EUL, potrjena glede na carinske podatke, v skladu s carinsko zadevo.
MRN
|
=
|
referenčna številka gibanja
|
EUL
|
=
|
enotna upravna listina
|
|
an..21
|
9
|
Vsa obvestila o zavrnitvi s strani carinskih organov
|
O
|
|
Sklop vseh sporočil „Obvestilo o zavrnitvi e-AD s strani carinskih organov“ v zvezi z gibanjem
|
99x
|
9.1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Datum in čas izdaje
|
R
|
|
|
dateTime
|
9.2
|
Zadevni osnutek e-AD
|
C
|
V primeru zavrnitve ob uvozu je treba predložiti en zadevni osnutek e-AD, v primeru zavrnitve ob izvozu pa enega ali več zadevnih potrjenih e-AD.
(glej Vsi zadevni potrjeni e-AD v polju 9.3)
|
|
|
|
a
|
Lokalna referenčna številka
|
R
|
|
|
an..22
|
9.3
|
Vsi zadevni potrjeni e-AD
|
C
|
V primeru zavrnitve ob uvozu je treba predložiti en zadevni osnutek e-AD, v primeru zavrnitve ob izvozu pa enega ali več zadevnih potrjenih e-AD.
(glej Zadevni osnutek e-AD v polju 9.2)
|
|
99x
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
|
n..2
|
9.4
|
ZAVRNITEV
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Datum in čas zavrnitve
|
R
|
|
|
dateTime
|
|
b
|
Oznaka razloga za zavrnitev
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
ni podatkov o uvozu
|
2
|
=
|
vsebina e-AD se ne ujema s podatki o uvozu
|
3
|
=
|
ni podatkov o izvozu
|
4
|
=
|
vsebina e-AD se ne ujema s podatki o izvozu
|
5
|
=
|
blago je zavrnjeno v izvoznem postopku
|
|
n1
|
9.5
|
DIAGNOZE NAVZKRIŽNEGA PREVERJANJA IZVOZA
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka razloga za zavrnitev> „vsebina e-AD se ne ujema s podatki o izvozu“
|
(glej Oznaka razloga za zavrnitev v polju 9.4b)
|
|
|
|
a
|
Izvozna LRN
|
C
|
Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov:
(glej Izvozna MRN v polju 9.5b)
|
|
an..22
|
|
b
|
Izvozna MRN
|
C
|
Prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov:
(glej Izvozna LRN v polju 9.5a)
|
Veljavna MRN ali številka EUL, potrjena glede na carinske podatke, v skladu s carinsko zadevo.
MRN
|
=
|
referenčna številka gibanja
|
EUL
|
=
|
enotna upravna listina
|
|
an..21
|
9.6
|
DIAGNOZA
|
R
|
|
|
999x
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu
|
R
|
|
|
n..3
|
|
c
|
Oznaka diagnoze
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
neznana ARC
|
2
|
=
|
ni enotne reference zapisa v podatkovnem nizu v e-AD
|
3
|
=
|
ni ustrezne BLAGOVNE POSTAVKE v izvozni deklaraciji
|
4
|
=
|
teža/masa se ne ujema
|
5
|
=
|
oznaka vrste namembnega kraja v e-AD ni izvoz
|
6
|
=
|
oznake KN se ne ujemajo
|
|
n1
|
9.7
|
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik
|
C
|
—
|
„R“, če <Vrsta sporočila> vseh zadevnih e-AD ni „vloga za izvoz (s hišnim carinjenjem)“
|
|
Možni vrsti sporočila sta:
1
|
=
|
standardna vloga (uporabiti jo je treba v vseh primerih, razen kadar je vloga povezana z izvozom s hišnim carinjenjem)
|
2
|
=
|
vloga za izvoz s hišnim carinjenjem (uporaba člena 283 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (1))
|
Vrsta sporočila ne sme biti navedena v e-AD, ki je opremljen z ARC, ali papirnem dokumentu iz člena 8(1) Uredbe (ES) št. 684/2009
|
|
|
a
|
Identifikacija gospodarskega subjekta
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>:
—
|
„namembni kraj – trošarinsko skladišče“
|
—
|
„namembni kraj – registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – neposredna dobava“
|
|
—
|
„O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“
|
|
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli:
Oznaka vrste namembnega kraja
|
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
1 –
|
namembni kraj – trošarinsko skladišče
|
|
trošarinska številka (7)
|
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (11)
|
2 –
|
namembni kraj – registrirani prejemnik
|
|
trošarinska številka (8)
|
kakršna koli identifikacija (12)
|
3 –
|
namembni kraj – začasni registrirani prejemnik
|
|
sklic začasnega dovoljenja (10)
|
kakršna koli identifikacija (12)
|
4 –
|
namembni kraj – neposredna dobava
|
|
trošarinska številka (9)
|
(se ne uporablja)
|
5 –
|
namembni kraj – oproščeni prejemnik
|
|
(se ne uporablja)
|
kakršna koli identifikacija (12)
|
6 –
|
namembni kraj – izvoz
|
|
številka za DDV (neobvezno)
|
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja)
|
(po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..16
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ime ulice
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Hišna številka
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštna številka
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Mesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
9.8
|
URAD kraj izvoza
|
O
|
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka urada
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
10
|
Morebitna prekinitev gibanja
|
O
|
|
Vsebina sporočila „Morebitna prekinitev gibanja“ v zvezi z gibanjem, katerega struktura je določena v tabeli 13
|
1x
|
11
|
Morebiten preklic e-AD
|
O
|
|
Vsebina sporočila „Morebiten preklic e-AD“ v zvezi z gibanjem, katerega struktura je določena v tabeli 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
1x
|
12
|
Vse spremembe namembnega kraja
|
O
|
|
Sklop vseh sporočil „Sprememba namembnega kraja“ v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 3 Priloge I k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
99x
|
13
|
Vsa opozorila ali zavrnitve e-AD
|
O
|
|
Sklop vseh sporočil „Opozorilo ali zavrnitev e-AD“ v zvezi z gibanjem, katerih struktura je določena v tabeli 14
|
99x
|
13.1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Datum in čas potrditve opozorila ali zavrnitve
|
C
|
—
|
„R“ po uspešni potrditvi
|
|
|
dateTime
|
13.2
|
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
|
n..2
|
13.3
|
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikacija gospodarskega subjekta
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>:
—
|
„namembni kraj – trošarinsko skladišče“
|
—
|
„namembni kraj – registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – neposredna dobava“
|
|
—
|
„O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“
|
|
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli:
Oznaka vrste namembnega kraja
|
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
1 –
|
namembni kraj – trošarinsko skladišče
|
|
trošarinska številka (13)
|
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (17)
|
2 –
|
namembni kraj – registrirani prejemnik
|
|
trošarinska številka (14)
|
kakršna koli identifikacija (17)
|
3 –
|
namembni kraj – začasni registrirani prejemnik
|
|
sklic začasnega dovoljenja (16)
|
kakršna koli identifikacija (17)
|
4 –
|
namembni kraj – neposredna dobava
|
|
trošarinska številka (15)
|
(se ne uporablja)
|
5 –
|
namembni kraj – oproščeni prejemnik
|
|
(se ne uporablja)
|
kakršna koli identifikacija (18)
|
6 –
|
namembni kraj – izvoz
|
|
številka za DDV (neobvezno)
|
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja)
|
(po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..16
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ime ulice
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Hišna številka
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštna številka
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Mesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
13.4
|
Namembni URAD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka urada
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
13.5
|
OPOZORILO
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Datum opozorila
|
R
|
|
|
date
|
|
b
|
Zastavica zavrnjenega e-AD
|
R
|
|
Boolove vrednosti so digitalne oblike: „0“ ali „1“ („0“ = ne ali ne drži; „1“ = da ali drži)
|
n1
|
13.6
|
Oznaka RAZLOGA ZA OPOZORILO ALI ZAVRNITEV E-AD
|
C
|
—
|
„R“, če je vrednost <Zastavica zavrnjenega e-AD> „drži“
|
—
|
„O“, če je vrednost <Zastavica zavrnjenega e-AD> „ne drži“
|
(glej Zastavica zavrnjenega e-AD v polju 13.5b)
|
|
9x
|
|
a
|
Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev e-AD
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
b
|
Dodatne informacije
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev e-AD> „drugo“
|
(glej Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev e-AD v polju 13.6a)
|
an..350
|
|
c
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
14
|
Vse pojasnitve razlogov za primanjkljaj
|
O
|
|
|
99x
|
14.1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta predlagatelja
|
R
|
|
Možni vrednosti sta:
1
|
=
|
pošiljatelj
|
2
|
=
|
prejemnik
|
|
n1
|
|
b
|
Datum in čas potrditve pojasnitve primanjkljaja
|
C
|
—
|
„R“ po uspešni potrditvi
|
|
|
dateTime
|
14.2
|
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
|
n..2
|
14.3
|
GOSPODARSKI SUBJEKT pošiljatelj
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta predlagatelja> „pošiljatelj“
|
(glej Vrsta predlagatelja v polju 14.1 a)
|
|
|
|
a
|
Trošarinska številka gospodarskega subjekta
|
R
|
|
Za GOSPODARSKI SUBJEKT pošiljatelj
Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>
<Oznaka vrste subjekta> vrednosti <GOSPODARSKI SUBJEKT>, na katero se sklicuje, mora biti:
—
|
„imetnik trošarinskega skladišča“ ALI
|
—
|
„registrirani pošiljatelj“
|
Za GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme
Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> (trošarinska številka v SEED).
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
|
an13
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ime ulice
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Hišna številka
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštna številka
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Mesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
14.4
|
URAD odpreme – uvoz
|
C
|
—
|
„O“, če je <Vrsta predlagatelja> „pošiljatelj“
|
(glej Vrsta predlagatelja v polju 14.1 a)
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka urada
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
14.5
|
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik
|
C
|
—
|
„R“, če <Vrsta predlagatelja> ni „pošiljatelj“
|
(glej Vrsta predlagatelja v polju 14.1 a)
|
|
|
|
a
|
Identifikacija gospodarskega subjekta
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>:
—
|
„namembni kraj – trošarinsko skladišče“
|
—
|
„namembni kraj – registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – neposredna dobava“
|
|
—
|
„O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“
|
|
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli:
Oznaka vrste namembnega kraja
|
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
1 –
|
namembni kraj – trošarinsko skladišče
|
|
trošarinska številka (19)
|
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (23)
|
2 –
|
namembni kraj – registrirani prejemnik
|
|
trošarinska številka (20)
|
kakršna koli identifikacija (24)
|
3 –
|
namembni kraj – začasni registrirani prejemnik
|
|
sklic začasnega dovoljenja (22)
|
kakršna koli identifikacija (24)
|
4 –
|
namembni kraj – neposredna dobava
|
|
trošarinska številka (21)
|
(se ne uporablja)
|
5 –
|
namembni kraj – oproščeni prejemnik
|
|
(se ne uporablja)
|
kakršna koli identifikacija (24)
|
6 –
|
namembni kraj – izvoz
|
|
številka za DDV (neobvezno)
|
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja)
|
|
(se ne uporablja)
|
(se ne uporablja)
|
(po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..16
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ime ulice
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Hišna številka
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštna številka
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Mesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
h
|
Številka EORI
|
C
|
—
|
„O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“
|
|
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(5) Direktive 2008/118/ES
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..17
|
14.6
|
ANALIZA
|
C
|
Prisotna mora biti vsaj ena podatkovnih skupin <ANALIZA> ali <Podatkovni niz ANALIZE>
|
|
|
|
a
|
Datum analize
|
R
|
|
|
date
|
|
b
|
Globalna pojasnitev
|
O
|
|
|
an..350
|
|
c
|
Globalna pojasnitev_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
14.7
|
Podatkovni niz ANALIZE
|
C
|
Prisotna mora biti vsaj ena podatkovnih skupin <ANALIZA> ali <Podatkovni niz ANALIZE>
|
|
999x
|
|
a
|
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu
|
R
|
|
<Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu> se nanaša na podatkovni niz s tem povezanega e-AD IN mora biti enotna v sporočilu.
|
n..3
|
|
b
|
Oznaka trošarinskega izdelka
|
R
|
|
(glej seznam oznak 11 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an4
|
|
c
|
Pojasnitev
|
O
|
|
|
an..350
|
|
d
|
Pojasnitev_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
e
|
Dejanska količina
|
O
|
|
|
n..15,3
|
15
|
Vsi opomniki za gibanje trošarinskega blaga
|
O
|
|
|
99x
|
15.1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta sporočila
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
opomnik ob izteku časa za spremembo namembnega kraja (ali razdelitev)
|
2
|
=
|
opomnik ob izteku časa za predložitev poročila o prejemu/izvozu
|
3
|
=
|
opomnik ob izteku časa za predložitev informacij o namembnem kraju (člen 22(1) Direktive 2008/118/ES)
|
|
n1
|
|
b
|
Datum in čas izdaje opomnika
|
R
|
|
|
dateTime
|
|
c
|
Datum in čas roka
|
R
|
|
|
dateTime
|
|
d
|
Informacije v opomniku
|
O
|
|
|
an..350
|
|
e
|
Informacije v opomniku_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
15.2
|
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
|
n..2
|
Tabela 4
Splošni zahtevek
(iz člena 5)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta zahtevka
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
(rezervirano)
|
2
|
=
|
zahtevek za referenčne podatke
|
3
|
=
|
zahtevek za seznam trošarinskih uradov
|
4
|
=
|
(rezervirano)
|
5
|
=
|
zahtevek za ponovno sinhronizacijo evidence gospodarskih subjektov
|
6
|
=
|
zahtevek za seznam e-AD
|
7
|
=
|
zahtevek za statistiko SEED
|
|
n1
|
|
b
|
Ime sporočila zahtevka
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta zahtevka> „2“
|
(glej Vrsta zahtevka v polju 1a)
|
Možne vrednosti so:
‘C_COD_DAT’= skupni seznam oznak
‘C_PAR_DAT’= skupni parametri sistema
„ALL“= za celotno strukturo
|
a..9
|
|
c
|
Urad prosilec
|
R
|
|
Obstoječ identifikator <Referenčna številka urada> v nizu <URAD>
|
an8
|
|
d
|
Identifikator korelacije zahtevka
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta zahtevka> „2“, „5“, „6“ ali „7“
|
(glej Vrsta zahtevka v polju 1a)
|
Vrednost <Identifikator korelacije zahtevka> je edinstvena za vsako državo članico
|
an..44
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
ZAHTEVEK ZA SEZNAM E-AD
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta zahtevka> „6“
|
(glej Vrsta zahtevka v polju 1a)
|
|
|
|
a
|
Oznaka države članice
|
R
|
|
(glej seznam oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
a2
|
2.1
|
KRITERIJ RA_PRIMARNO
|
R
|
|
|
99x
|
|
a
|
Oznaka vrste primarnega kriterija
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
ARC
|
2
|
=
|
blagovna znamka proizvoda
|
3
|
=
|
kategorije trošarinskih izdelkov gibanja
|
4
|
=
|
(rezervirano)
|
5
|
=
|
(rezervirano)
|
6
|
=
|
(rezervirano)
|
7
|
=
|
(rezervirano)
|
8
|
=
|
mesto prejemnika
|
9
|
=
|
mesto pošiljatelja
|
10
|
=
|
mesto izdajatelja zavarovanja
|
11
|
=
|
(rezervirano)
|
12
|
=
|
mesto dobave
|
13
|
=
|
mesto odpremnega trošarinskega skladišča
|
14
|
=
|
mesto prevoznika
|
15
|
=
|
oznaka KN proizvoda
|
16
|
=
|
datum računa
|
17
|
=
|
trošarinska številka prejemnika
|
18
|
=
|
trošarinska številka pošiljatelja
|
19
|
=
|
trošarinska številka izdajatelja zavarovanja
|
20
|
=
|
(rezervirano)
|
21
|
=
|
(rezervirano)
|
22
|
=
|
trošarinska številka namembnega trošarinskega skladišča
|
23
|
=
|
trošarinska številka odpremnega trošarinskega skladišča
|
24
|
=
|
(rezervirano)
|
25
|
=
|
oznaka trošarinskega izdelka
|
26
|
=
|
čas poti
|
27
|
=
|
namembna država članica
|
28
|
=
|
odpremna država članica
|
29
|
=
|
ime prejemnika
|
30
|
=
|
ime pošiljatelja
|
31
|
=
|
ime izdajatelja zavarovanja
|
32
|
=
|
(rezervirano)
|
33
|
=
|
ime mesta dobave
|
34
|
=
|
ime odpremnega trošarinskega skladišča
|
35
|
=
|
ime prevoznika
|
36
|
=
|
številka računa
|
37
|
=
|
poštna številka prejemnika
|
38
|
=
|
poštna številka pošiljatelja
|
39
|
=
|
poštna številka izdajatelja zavarovanja
|
40
|
=
|
(rezervirano)
|
41
|
=
|
poštna številka kraja dobave
|
42
|
=
|
poštna številka odpremnega trošarinskega skladišča
|
43
|
=
|
poštna številka prevoznika
|
44
|
=
|
količina blaga (v podatkovnem nizu e-AD)
|
45
|
=
|
lokalna referenčna številka, tj. serijska številka, ki jo dodeli pošiljatelj
|
46
|
=
|
vrsta prevoza
|
47
|
=
|
(rezervirano)
|
48
|
=
|
(rezervirano)
|
49
|
=
|
številka za DDV prejemnika
|
50
|
=
|
(rezervirano)
|
51
|
=
|
številka za DDV prevoznika
|
52
|
=
|
sprememba namembnega kraja (zaporedna številka 2)
|
|
n..2
|
2.1.1
|
VREDNOST RA_PRIMARNO
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
Vrednost
|
R
|
|
|
an..255
|
3
|
ZAHTEVEK_STA
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta zahtevka> „8“
|
(glej Vrsta zahtevka v polju 1a)
|
|
|
|
a
|
Vrsta statističnih podatkov
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
aktivni in neaktivni gospodarski subjekti
|
2
|
=
|
predvidena prenehanja veljavnosti
|
3
|
=
|
gospodarski subjekti po vrsti in trošarinska skladišča
|
4
|
=
|
trošarinska dejavnost
|
5
|
=
|
spremembe trošarinskih dovoljenj
|
|
n1
|
3.1
|
Oznaka SEZNAM DRŽAV ČLANIC
|
R
|
|
|
99x
|
|
a
|
Oznaka države članice
|
R
|
|
(glej seznam oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
a2
|
4
|
OBDOBJE_STA
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta zahtevka> „7“
|
(glej Vrsta zahtevka v polju 1a)
|
|
|
|
a
|
Leto
|
R
|
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič
|
n4
|
|
b
|
Semester
|
C
|
Za 4b, c in d:
Naslednja tri podatkovna polja so neobvezna in izključujoča:
tj. če je podano eno izmed teh podatkovnih polj, se drugi dve podatkovni polji ne uporabljata.
|
Možni vrednosti sta:
1
|
=
|
prvi semester
|
2
|
=
|
drugi semester
|
|
n1
|
|
c
|
Četrtletje
|
C
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
prvo četrtletje
|
2
|
=
|
drugo četrtletje
|
3
|
=
|
tretje četrtletje
|
4
|
=
|
četrto četrtletje
|
|
n1
|
|
d
|
Mesec
|
C
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
januar
|
2
|
=
|
februar
|
3
|
=
|
marec
|
4
|
=
|
april
|
5
|
=
|
maj
|
6
|
=
|
junij
|
7
|
=
|
julij
|
8
|
=
|
avgust
|
9
|
=
|
september
|
10
|
=
|
oktober
|
11
|
=
|
november
|
12
|
=
|
december
|
|
n..2
|
5
|
ZAHTEVEK_REF
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta zahtevka> „2“
|
(glej Vrsta zahtevka v polju 1a)
|
|
|
|
a
|
Zastavica skupnih meril za oceno tveganja
|
O
|
|
Možne vrednosti so:
0
|
=
|
ne ali ne drži
|
1
|
=
|
da ali drži
|
|
n1
|
5.1
|
Oznaka SEZNAM OZNAK
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
Zahtevan seznam oznak
|
O
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
merske enote
|
2
|
=
|
vrste dogodkov
|
3
|
=
|
vrste dokazov
|
4
|
=
|
(rezervirano)
|
5
|
=
|
(rezervirano)
|
6
|
=
|
oznake jezikov
|
7
|
=
|
države članice
|
8
|
=
|
oznake držav
|
9
|
=
|
oznake za embalažo
|
10
|
=
|
razlogi za nezadovoljiv prejem ali poročilo o kontroli
|
11
|
=
|
razlogi za prekinitev
|
12
|
=
|
(rezervirano)
|
13
|
=
|
načini prevoza
|
14
|
=
|
prevozne enote
|
15
|
=
|
vinorodne cone
|
16
|
=
|
oznake dejavnosti v zvezi z grozdjem in vinom
|
17
|
=
|
kategorije trošarinskih izdelkov
|
18
|
=
|
trošarinski izdelki
|
19
|
=
|
oznake KN
|
20
|
=
|
korespondenčna oznaka KN – trošarinski izdelek
|
21
|
=
|
razlogi za preklic
|
22
|
=
|
razlogi za opozorilo ali zavrnitev e-AD
|
23
|
=
|
pojasnitve zamude
|
24
|
=
|
(rezervirano)
|
25
|
=
|
osebe, ki pošljejo poročilo o dogodku
|
26
|
=
|
razlogi za zavrnitev zahtevka za zgodovino
|
27
|
=
|
razlogi za zapoznel rezultat
|
28
|
=
|
ukrepi upravnega sodelovanja
|
29
|
=
|
razlogi za zahtevek za upravno sodelovanje
|
30
|
=
|
(rezervirano)
|
31
|
=
|
(rezervirano)
|
32
|
=
|
(rezervirano)
|
33
|
=
|
(rezervirano)
|
34
|
=
|
razlogi, zakaj ukrep upravnega sodelovanja ni mogoč
|
35
|
=
|
(rezervirano)
|
36
|
=
|
(rezervirano)
|
|
n..2
|
Tabela 5
Seznam e-AD zaradi splošne poizvedbe
(iz člena 5)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Urad prosilec
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
b
|
Identifikator korelacije zahtevka
|
R
|
|
Za vsako državo članico je vrednost <Identifikator korelacije zahtevka>, dodeljena seznamu e-AD, edinstvena.
|
an..44
|
2
|
ELEMENT SEZNAMA E-AD
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
Datum odpreme
|
R
|
|
|
date
|
2.1
|
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA
|
R
|
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Datum in čas potrditve e-AD
|
R
|
|
|
dateTime
|
|
c
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič
|
n..2
|
2.2
|
GOSPODARSKI SUBJEKT pošiljatelj
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Trošarinska številka gospodarskega subjekta
|
R
|
|
Za GOSPODARSKI SUBJEKT pošiljatelj
Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>
<Oznaka vrste subjekta> vrednosti <GOSPODARSKI SUBJEKT>, na katero se sklicuje, mora biti:
—
|
„imetnik trošarinskega skladišča“ ALI
|
—
|
„registrirani pošiljatelj“
|
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
|
an13
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
2.3
|
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme
|
C
|
ČE je <E-AD. Oznaka vrste porekla> „poreklo – trošarinsko skladišče“,
POTEM velja:
<GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme> je „R“
<URAD odpreme – uvoz> se ne uporablja
SICER velja:
<GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme> se ne uporablja
<URAD odpreme – uvoz> je „R“
|
|
|
|
a
|
Sklic trošarinskega skladišča
|
R
|
|
Za GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme
Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> (trošarinska številka v SEED).
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
|
an13
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
O
|
|
|
an..182
|
2.4
|
URAD odpreme – uvoz
|
C
|
ČE je <E-AD. Oznaka vrste porekla> „poreklo – trošarinsko skladišče“,
POTEM velja:
<GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme> je „R“
<URAD odpreme – uvoz> se ne uporablja
SICER velja:
<GOSPODARSKI SUBJEKT kraj odpreme> se ne uporablja
<URAD odpreme – uvoz> je „R“
|
|
|
|
a
|
Urad prosilec
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
2.5
|
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikacija gospodarskega subjekta
|
C
|
ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja>:
—
|
„namembni kraj – trošarinsko skladišče“
|
—
|
„namembni kraj – registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – neposredna dobava“,
|
POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik. Identifikacija gospodarskega subjekta> je „R“
SICER velja:
ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja>:
—
|
„namembni kraj – izvoz“,
|
POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik. Identifikacija gospodarskega subjekta> je „O“
SICER velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik. Identifikacija gospodarskega subjekta> se ne uporablja
|
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli:
Oznaka vrste namembnega kraja
|
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
1 –
|
namembni kraj – trošarinsko skladišče
|
|
trošarinska številka (25)
|
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (29)
|
2 –
|
namembni kraj – registrirani prejemnik
|
|
trošarinska številka (26)
|
kakršna koli identifikacija (30)
|
3 –
|
namembni kraj – začasni registrirani prejemnik
|
|
sklic začasnega dovoljenja (28)
|
kakršna koli identifikacija (30)
|
4 –
|
namembni kraj – neposredna dobava
|
|
trošarinska številka (27)
|
(se ne uporablja)
|
5 –
|
namembni kraj – oproščeni prejemnik
|
|
(se ne uporablja)
|
kakršna koli identifikacija (30)
|
6 –
|
namembni kraj – izvoz
|
|
številka za DDV (neobvezno)
|
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja)
|
|
(se ne uporablja)
|
(se ne uporablja)
|
(po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..16
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Številka EORI
|
C
|
—
|
„O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“
|
|
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(5) Direktive 2008/118/ES
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..17
|
2.6
|
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave
|
C
|
Možnosti skupin podatkov<GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> in <URAD kraj dobave – carina> so opisane v tabeli spodaj glede na oznako vrste namembnega kraja:
Oznaka vrste namembnega kraja
|
<GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave>
|
<URAD kraj dobave – carina>
|
1 –
|
namembni kraj – trošarinsko skladišče
|
|
„R“
|
se ne uporablja
|
2 –
|
namembni kraj – registrirani prejemnik
|
|
„O“
|
se ne uporablja
|
3 –
|
namembni kraj – začasni registrirani prejemnik
|
|
„O“
|
se ne uporablja
|
4 –
|
namembni kraj – neposredna dobava
|
|
„R“
|
se ne uporablja
|
5 –
|
namembni kraj – oproščeni prejemnik
|
|
„O“
|
se ne uporablja
|
6 –
|
namembni kraj – izvoz
|
|
se ne uporablja
|
„R“
|
8 –
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik)
|
|
se ne uporablja
|
se ne uporablja
|
|
|
|
|
a
|
Identifikacija gospodarskega subjekta
|
C
|
ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – trošarinsko skladišče“,
POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta> je „R“
SICER velja:
ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – neposredna dobava“,
POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta> se ne uporablja
SICER velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta> je „O“
|
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli:
Oznaka vrste namembnega kraja
|
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
1 –
|
namembni kraj – trošarinsko skladišče
|
|
trošarinska številka (31)
|
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (35)
|
2 –
|
namembni kraj – registrirani prejemnik
|
|
trošarinska številka (32)
|
kakršna koli identifikacija (36)
|
3 –
|
namembni kraj – začasni registrirani prejemnik
|
|
sklic začasnega dovoljenja (34)
|
kakršna koli identifikacija (36)
|
4 –
|
namembni kraj – neposredna dobava
|
|
trošarinska številka (33)
|
(se ne uporablja)
|
5 –
|
namembni kraj – oproščeni prejemnik
|
|
(se ne uporablja)
|
kakršna koli identifikacija (36)
|
6 –
|
namembni kraj – izvoz
|
|
številka za DDV (neobvezno)
|
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja)
|
(po potrebi glej seznam oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..16
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
C
|
ČE je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – neposredna dobava“,
POTEM velja: <Ime gospodarskega subjekta> je „O“
SICER velja: <Ime gospodarskega subjekta> je „R“
|
|
an..182
|
2.7
|
URAD kraj dobave – carina
|
C
|
Možnosti skupin podatkov<GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> in <URAD kraj dobave – carina> so opisane v tabeli spodaj glede na oznako vrste namembnega kraja:
Oznaka vrste namembnega kraja
|
<GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave>
|
<URAD kraj dobave – carina>
|
1 –
|
namembni kraj – trošarinsko skladišče
|
|
„R“
|
se ne uporablja
|
2 –
|
namembni kraj – registrirani prejemnik
|
|
„O“
|
se ne uporablja
|
3 –
|
namembni kraj – začasni registrirani prejemnik
|
|
„O“
|
se ne uporablja
|
4 –
|
namembni kraj – neposredna dobava
|
|
„R“
|
se ne uporablja
|
5 –
|
namembni kraj – oproščeni prejemnik
|
|
„O“
|
se ne uporablja
|
6 –
|
namembni kraj – izvoz
|
|
se ne uporablja
|
„R“
|
8 –
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik)
|
|
se ne uporablja
|
se ne uporablja
|
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka urada
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
2.8
|
Oznaka KATEGORIJE TROŠARINSKIH IZDELKOV
|
R
|
|
|
9x
|
|
a
|
Oznaka kategorije trošarinskega izdelka
|
R
|
|
(glej seznam oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
|
a1
|
2.9
|
GOSPODARSKI SUBJEKT urejevalec prevoza
|
C
|
ČE je <Glava E-AD. Ureditev prevoza> (IE801) (ali<Glava E-AD. Ureditev prevoza> (IE815)) „pošiljatelj“ ali „prejemnik“,
POTEM velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT urejevalec prevoza> se ne uporablja
SICER velja: <GOSPODARSKI SUBJEKT urejevalec prevoza> je „R“
|
|
|
|
a
|
Številka za DDV
|
O
|
|
|
an..14
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
2.10
|
GOSPODARSKI SUBJEKT prvi prevoznik
|
O
|
|
|
|
|
a
|
Številka za DDV
|
O
|
|
|
an..14
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
Tabela 6
Zavrnitev splošnega zahtevka
(iz člena 5)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
Splošni zahtevek
|
R
|
|
Vsebina sporočila „Splošni zahtevek“ v zvezi z gibanjem, katerega struktura je določena v tabeli 4
|
|
2
|
Zavrnitev
|
R
|
|
|
99x
|
|
a
|
Datum in čas zavrnitve
|
R
|
|
|
dateTime
|
|
b
|
Oznaka razloga za zavrnitev
|
R
|
|
2
|
ni mogoče pridobiti e-AD, ki ustrezajo kriterijem za izbor
|
3
|
referenčni podatki niso na voljo
|
4
|
seznam trošarinskega urada ni na voljo
|
5
|
podatki SEED niso na voljo
|
6
|
statistični podatki niso na voljo
|
7
|
zahtevani podatki niso znani
|
8
|
povečano število je zunaj razpona
|
26
|
ugotovljen je bil dvojnik
|
|
n..2
|
Tabela 7
Splošni zahtevek za upravno sodelovanje
(iz člena 6)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta zahtevka
|
R
|
|
Možni vrednosti sta:
1
|
=
|
upravno sodelovanje
|
2
|
=
|
zahtevek za zgodovino
|
|
n1
|
|
b
|
Rok za rezultate
|
R
|
|
|
date
|
2
|
NADALJNJI UKREPI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov
|
R
|
|
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II)
|
an28
|
|
b
|
Datum izdaje
|
R
|
|
|
date
|
|
c
|
Oznaka države članice pošiljateljice
|
R
|
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
d
|
Referenčna številka urada pošiljatelja
|
O
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
e
|
Uradnik pošiljatelj
|
O
|
|
|
an..35
|
|
f
|
Oznaka države članice naslovnice
|
R
|
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
g
|
Referenčna številka urada naslovnika
|
O
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
h
|
Uradnik naslovnik
|
O
|
|
|
an..35
|
3
|
ZAHTEVEK ZA_US
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta zahtevka> „1“
|
(glej Vrsta zahtevka v polju 1a)
|
|
|
|
a
|
Informacije iz zahtevka za upravno sodelovanje
|
R
|
|
|
an..500
|
|
b
|
Informacije iz zahtevka za upravno sodelovanje_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
c
|
Zastavica nujnosti
|
O
|
|
Možni vrednosti sta:
0
|
=
|
ne ali ne drži
|
1
|
=
|
da ali drži
|
|
n1
|
3.1
|
Oznaka RAZLOGA ZA ZAHTEVEK
|
R
|
|
|
99x
|
|
a
|
Oznaka razloga za zahtevek za upravno sodelovanje
|
R
|
|
(glej seznam oznak 8 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
b
|
Dodatne informacije
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka razloga za zahtevek za upravno sodelovanje> „drugo“
|
|
|
an..350
|
|
c
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
3.1.1
|
SKLIC OCENE TVEGANJA
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
Drug profil tveganja
|
O
|
|
|
an..350
|
|
b
|
Drug profil tveganja_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
3.2
|
Seznam ARC
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
O
|
|
|
n..2
|
3.3
|
GOSPODARSKI SUBJEKT oseba
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
Trošarinska številka gospodarskega subjekta
|
C
|
Za 3.3a, b in c: prisoten mora biti vsaj en od naslednjih atributov:
—
|
<Trošarinska številka gospodarskega subjekta>
|
—
|
<Ime gospodarskega subjekta>
|
|
Obstoječ identifikator (trošarinska številka) <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA> ali <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>.
(glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
|
an13
|
|
b
|
Številka za DDV
|
C
|
|
an..14
|
|
c
|
Ime gospodarskega subjekta
|
C
|
|
an..182
|
|
d
|
Oznaka države članice
|
C
|
—
|
„R“, če je <Ime gospodarskega subjekta> navedeno ter če <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> in <Številka za DDV> nista navedeni
|
(glej Trošarinska številka gospodarskega subjekta v polju 3.3a, Številka za DDV v polju 3.3b in Ime gospodarskega subjekta v polju 3.3c)
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
e
|
Ime ulice
|
O
|
|
|
an..65
|
|
f
|
Hišna številka
|
O
|
|
|
an..11
|
|
g
|
Poštna številka
|
O
|
|
|
an..10
|
|
h
|
Mesto
|
O
|
|
|
an..50
|
|
i
|
Telefonska številka
|
O
|
|
|
an..35
|
|
j
|
Številka telefaksa
|
O
|
|
|
an..35
|
|
k
|
E-naslov
|
O
|
|
|
an..70
|
|
l
|
NAD_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
3.4
|
DOKUMENTI
|
O
|
|
|
9x
|
|
a
|
Kratek opis dokumenta
|
C
|
Vsaj en od teh treh elementov:
—
|
<Kratek opis dokumenta>
|
(glej Sklic dokumenta v polju 3.4c in Slika dokumenta v polju 3.4e)
|
|
an..350
|
|
b
|
Kratek opis dokumenta_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
c
|
Sklic dokumenta
|
C
|
Vsaj en od teh treh elementov:
—
|
<Kratek opis dokumenta>
|
(glej Kratek opis dokumenta v polju 3.4a in Slika dokumenta v polju 3.4e)
|
|
an..350
|
|
d
|
Sklic dokumenta_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
e
|
Slika dokumenta
|
C
|
Vsaj en od teh treh elementov:
—
|
<Kratek opis dokumenta>
|
(glej Kratek opis dokumenta v polju 3.4a in Sklic dokumenta v polju 3.4c)
|
|
|
3.5
|
Zahtevani UKREPI
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja
|
R
|
|
(glej seznam oznak 9 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
b
|
Dopolnilo k ukrepu US
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja> „drugo“
|
(glej Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja v polju 3.5a)
|
|
an..350
|
|
c
|
Dopolnilo k ukrepu US_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
4
|
ZAHTEVEK ZA ZGODOVINO
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta zahtevka> „2“
|
(glej Vrsta zahtevka v polju 1a)
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Vrsta razpona zahtevka za zgodovino
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
veljavni podatki na dan datum, ki ga določa <Razpon datuma>
|
2
|
=
|
zgodovina podatkov od danega datuma, ki ga določa <Razpon datuma>
|
3
|
=
|
celotna zgodovina podatkov
|
(glej Razpon datuma v polju 4c)
|
n1
|
|
c
|
Razpon datuma
|
C
|
—
|
Se ne uporablja, če je <Vrsta razpona zahtevka za zgodovino> „3“
|
(glej Vrsta razpona zahtevka za zgodovino v polju 4b)
|
|
date
|
|
d
|
Razlog za zahtevek
|
R
|
|
|
an..350
|
|
e
|
Razlog za zahtevek_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
5
|
KONTAKTNI PODATKI
|
O
|
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka urada
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
b
|
Trošarinski uradnik predlagatelj
|
O
|
|
|
an..35
|
|
c
|
Telefonska številka
|
O
|
|
|
an..35
|
|
d
|
Številka telefaksa
|
O
|
|
|
an..35
|
|
e
|
E-naslov
|
O
|
|
|
an..70
|
Tabela 8
Odgovor
(iz člena 7)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta sporočila
|
R
|
|
Možni vrednosti sta:
1
|
=
|
odgovor na zahtevek za upravno sodelovanje
|
2
|
=
|
odgovor na zahtevek za zgodovino
|
|
n1
|
2
|
NADALJNJI UKREPI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov
|
R
|
|
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II)
|
an28
|
|
b
|
Datum izdaje
|
R
|
|
|
date
|
|
c
|
Oznaka države članice pošiljateljice
|
R
|
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
d
|
Referenčna številka urada pošiljatelja
|
O
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
e
|
Uradnik pošiljatelj
|
O
|
|
|
an..35
|
|
f
|
Oznaka države članice naslovnice
|
R
|
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
g
|
Referenčna številka urada naslovnika
|
O
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
h
|
Uradnik naslovnik
|
O
|
|
|
an..35
|
3
|
ODGOVOR
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Rok za rezultate
|
C
|
Za 3a in b:
—
|
„R“, če je navedena <Oznaka razloga za zavrnitev zahtevka za zgodovino>
|
(glej Oznaka razloga za zavrnitev zahtevka za zgodovino v polju 3c)
|
|
dateTime
|
|
b
|
Oznaka razloga za zapoznel rezultat
|
C
|
(glej seznam oznak 3 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
c
|
Oznaka razloga za zavrnitev zahtevka za zgodovino
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta sporočila> „2“
|
(glej Vrsta sporočila v polju 1a)
|
(glej seznam oznak 4 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
d
|
Dopolnilo k razlogu za zavrnitev zahtevka za zgodovino
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka razloga za zavrnitev zahtevka za zgodovino> „drugo“
|
(glej Oznaka razloga za zavrnitev zahtevka za zgodovino v polju 3c)
|
|
an..350
|
|
e
|
Dopolnilo k razlogu za zavrnitev zahtevka za zgodovino_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
Tabela 9
Opomnik za upravno sodelovanje
(iz člena 7)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta sporočila
|
R
|
|
Možni vrednosti sta:
1
|
=
|
opomnik za rezultate upravnega sodelovanja
|
2
|
=
|
opomnik za rezultate zahtevka za zgodovino
|
|
n1
|
2
|
NADALJNJI UKREPI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov
|
R
|
|
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II)
|
an28
|
|
b
|
Datum izdaje
|
R
|
|
|
date
|
|
c
|
Oznaka države članice pošiljateljice
|
R
|
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
d
|
Referenčna številka urada pošiljatelja
|
O
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
e
|
Uradnik pošiljatelj
|
O
|
|
|
an..35
|
|
f
|
Oznaka države članice naslovnice
|
R
|
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
g
|
Referenčna številka urada naslovnika
|
O
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
h
|
Uradnik naslovnik
|
O
|
|
|
an..35
|
Tabela 10
Rezultati upravnega sodelovanja
(iz členov 6, 9 in 10)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
NADALJNJI UKREPI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov
|
R
|
|
(glej seznam oznak 1 v Prilogi II)
|
an28
|
|
b
|
Datum izdaje
|
R
|
|
|
date
|
|
c
|
Oznaka države članice pošiljateljice
|
R
|
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
d
|
Referenčna številka urada pošiljatelja
|
O
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
e
|
Uradnik pošiljatelj
|
O
|
|
|
an..35
|
|
f
|
Oznaka države članice naslovnice
|
R
|
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
g
|
Referenčna številka urada naslovnika
|
O
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
h
|
Uradnik naslovnik
|
O
|
|
|
an..35
|
2
|
KONTAKTNI PODATKI
|
O
|
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka urada
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
b
|
Trošarinski uradnik predlagatelj
|
O
|
|
|
an..35
|
|
c
|
Telefonska številka
|
O
|
|
|
an..35
|
|
d
|
Številka telefaksa
|
O
|
|
|
an..35
|
|
e
|
E-naslov
|
O
|
|
|
an..70
|
3
|
REZULTAT UKREPA_US
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
ARC
|
O
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
C
|
—
|
„O“, če se uporablja <ARC>
|
(glej ARC v polju 3a)
|
|
n..2
|
|
c
|
Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja
|
R
|
|
(glej seznam oznak 9 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
d
|
Dopolnilo k ukrepu US
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja> „drugo“
|
(glej Oznaka ukrepa upravnega sodelovanja v polju 3c)
|
|
an..350
|
|
e
|
Dopolnilo k ukrepu US_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
f
|
Oznaka razloga, zakaj ukrep US ni mogoč
|
O
|
|
(glej seznam oznak 11 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
g
|
Dopolnilo k razlogu, zakaj ukrep US ni mogoč
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka razloga, zakaj ukrep US ni mogoč> „drugo“
|
(glej Oznaka razloga, zakaj ukrep US ni mogoč v polju 3f)
|
|
an..350
|
|
h
|
Dopolnilo k razlogu, zakaj ukrep US ni mogoč_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
i
|
Ugotovitev v namembnem kraju
|
O
|
|
Možne vrednosti so:
0
|
=
|
druga ugotovitev
|
1
|
=
|
kontrola ni bil opravljena
|
2
|
=
|
pošiljka je v dobrem stanju
|
3
|
=
|
pošiljka ni prispela v namembni kraj
|
4
|
=
|
pošiljka je prispela z zamudo
|
5
|
=
|
ugotovljen je bil primanjkljaj
|
6
|
=
|
trošarinski izdelki niso v dobrem stanju
|
7
|
=
|
pošiljka ni vpisana v evidenco zalog
|
|
n1
|
|
j
|
Druga vrsta ugotovitve
|
C
|
—
|
„R“, če je <Ugotovitev v namembnem kraju> „druga ugotovitev“
|
(glej Ugotovitev v namembnem kraju v polju 3i)
|
|
an..350
|
|
k
|
Druga vrsta ugotovitve_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
l
|
Dodatne pojasnitve
|
O
|
|
|
an..350
|
|
m
|
Dodatne pojasnitve_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
n
|
Sklic poročila o kontroli
|
O
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II)
V sistemu je sporočilo „Poročilo o kontroli“ (vključno v primeru, da je vključeno v prejeto sporočilo „Zgodovina gibanja“ / „Rezultati zahtevka za zgodovino“), katerega <Sklic poročila o kontroli> je enak sklicu predloženega sporočila. Če je poleg tega v predloženem sporočilu navedena <ARC>, ustreza <ARC> sporočila „Poročilo o kontroli“, na katerega se sklicuje
(glej ARC v polju 3a)
|
an16
|
4
|
DOKUMENTI
|
O
|
|
|
9x
|
|
a
|
Kratek opis dokumenta
|
C
|
Vsaj en od teh treh elementov:
—
|
<Kratek opis dokumenta>
|
(glej Sklic dokumenta v polju 4c in Slika dokumenta v polju 4e)
|
|
an..350
|
|
b
|
Kratek opis dokumenta_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
c
|
Sklic dokumenta
|
C
|
Vsaj en od teh treh elementov:
—
|
<Kratek opis dokumenta>
|
(glej Kratek opis dokumenta v polju 4a in Slika dokumenta v polju 4e)
|
|
an..350
|
|
d
|
Sklic dokumenta_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
e
|
Slika dokumenta
|
C
|
Vsaj en od teh treh elementov:
—
|
<Kratek opis dokumenta>
|
(glej Kratek opis dokumenta v polju 4a in Sklic dokumenta v polju 4c)
|
|
|
Tabela 11
Poročilo o kontroli
(iz členov 9 in 11)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta sporočila
|
R
|
|
Možna vrednost je:
|
n1
|
|
b
|
Datum in čas potrditve poročila o kontroli
|
C
|
—
|
„R“ po uspešni potrditvi
|
|
|
dateTime
|
2
|
GLAVA POROČILA O KONTROLI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Sklic poročila o kontroli
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II)
|
an16
|
|
b
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
c
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
|
n..2
|
2.1
|
URAD ZA KONTROLO
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka urada za kontrolo
|
O
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
b
|
Oznaka države članice
|
C
|
Za 2.1b, c, d, e, f in g:
—
|
„R“, razen za vrednost <Hišna številka>, ki je „O“, če <Referenčna številka urada za kontrolo> ni navedena
|
(glej Referenčna številka urada za kontrolo v polju 2.1a)
|
Država članica, identificirana z oznako države članice s seznama oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009
|
a2
|
|
c
|
Ime urada za kontrolo
|
C
|
|
an..35
|
|
d
|
Ime ulice
|
C
|
|
an..65
|
|
e
|
Hišna številka
|
C
|
|
an..11
|
|
f
|
Poštna številka
|
C
|
|
an..10
|
|
g
|
Mesto
|
C
|
|
an..50
|
|
h
|
Telefonska številka
|
C
|
Za 2.1h, i in j:
Če <Referenčna številka urada za kontrolo> ni navedena, mora biti prisoten vsaj en od naslednjih treh atributov:
sicer se ne uporablja noben od teh treh atributov
(glej Referenčna številka urada za kontrolo v polju 2.1a)
|
|
an..35
|
|
i
|
Številka telefaksa
|
C
|
|
an..35
|
|
j
|
E-naslov
|
C
|
|
an..70
|
|
k
|
NAD_LNG
|
C
|
– „R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
3
|
POROČILO O KONTROLI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Datum kontrole
|
R
|
|
|
date
|
|
b
|
Kraj kontrole
|
R
|
|
|
an..350
|
|
c
|
Kraj kontrole_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
d
|
Vrsta kontrole
|
R
|
|
Možni vrednosti sta:
1
|
=
|
fizična kontrola
|
2
|
=
|
dokumentacijska kontrola
|
|
n1
|
|
e
|
Razlog za kontrolo
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
0
|
=
|
drug razlog
|
1
|
=
|
naključna kontrola
|
2
|
=
|
sporočen dogodek
|
3
|
=
|
prejet zahtevek za pomoč
|
4
|
=
|
zahtevek drugega urada
|
5
|
=
|
prejeto opozorilo
|
|
n1
|
|
f
|
Dodaten sklic porekla
|
O
|
|
|
an..350
|
|
g
|
Dodaten sklic porekla_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
h
|
Identiteta inšpektorja
|
R
|
|
|
an..350
|
|
i
|
Identiteta inšpektorja_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
j
|
Splošni sklep o kontroli
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
zadovoljivo
|
2
|
=
|
ugotovljene manjše neskladnosti
|
3
|
=
|
priporočena prekinitev
|
4
|
=
|
priporočena preiskava v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 389/2012
|
5
|
=
|
priporočena preiskava v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 389/2012
|
|
n1
|
|
k
|
Potreba po kontroli ob prihodu
|
R
|
|
Možni vrednosti sta:
0
|
=
|
ne ali ne drži
|
1
|
=
|
da ali drži
|
|
n1
|
|
l
|
Zastavica
|
R
|
|
Možni vrednosti sta:
0
|
=
|
ne ali ne drži
|
1
|
=
|
da ali drži
|
|
n1
|
|
m
|
Opombe
|
O
|
|
|
an..350
|
|
n
|
Opombe_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
3.1
|
IZVEDEN KONTROLNI UKREP
|
R
|
|
|
99x
|
|
a
|
Izveden kontrolni ukrep
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
0
|
=
|
drug kontrolni ukrep
|
1
|
=
|
potrjena prešteta pakiranja
|
2
|
=
|
raztovorjeno
|
3
|
=
|
odprta pakiranja
|
4
|
=
|
obrazložen papirni izvod
|
|
n1
|
|
b
|
Drug kontrolni ukrep
|
C
|
—
|
„R“, če je <Izveden kontrolni ukrep> „0“
|
(glej Izveden kontrolni ukrep v polju 3.1a)
|
|
an..350
|
|
c
|
Drug kontrolni ukrep_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
3.2
|
DOKAZ DOGODKA
|
C
|
—
|
„R“, če je <Razlog za kontrolo> „2“
|
(glej Razlog za kontrolo v polju 3e)
|
|
|
|
a
|
Organ izdajatelj
|
O
|
|
|
an..35
|
|
b
|
Organ izdajatelj_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
c
|
Oznaka vrste dokaza
|
R
|
|
(glej seznam oznak 6 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
d
|
Dopolnilo k vrsti dokaza
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka vrste dokaza> „drugo“
|
(glej Oznaka vrste dokaza v polju 3.2c)
|
|
an..350
|
|
e
|
Dopolnilo k vrsti dokaza_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
f
|
Sklic dokaza
|
O
|
|
|
an..350
|
|
g
|
Sklic dokaza_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
h
|
Slika dokaza
|
O
|
|
|
|
3.3
|
RAZLOG ZA NEZADOVOLJIVO
|
O
|
|
|
9x
|
|
a
|
Oznaka razloga za nezadovoljivo
|
R
|
|
(glej seznam oznak 12 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
b
|
Dodatne informacije
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka razloga za nezadovoljivo> „drugo“
|
(glej Oznaka razloga za nezadovoljivo v polju 3.3a)
|
|
an..350
|
|
c
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
3.4
|
PODATKI V ZVEZI S PREVOZOM
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
Oznaka prevozne enote
|
R
|
|
(glej seznam oznak 7 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
n..2
|
|
b
|
Identiteta prevoznih enot
|
C
|
—
|
„R“, če <Oznaka prevozne enote> ni „stalne prevozne napeljave“
|
(glej Oznaka prevozne enote v polju 3.4a)
|
|
an..35
|
|
c
|
Identiteta komercialne zaščitne oznake
|
O
|
|
|
an..35
|
|
d
|
Informacije o zaščitni oznaki
|
O
|
|
|
an..350
|
|
e
|
Informacije o zaščitni oznaki_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
f
|
Dodatne informacije
|
O
|
|
|
an..350
|
|
g
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
3.5
|
Podatkovni niz POROČILA O KONTROLI
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu
|
R
|
|
<Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu> se nanaša na podatkovni niz s tem povezanega e-AD IN mora biti enotna
|
n..3
|
|
b
|
Kazalec primanjkljaja ali presežka
|
O
|
|
Možni vrednosti sta:
S
|
=
|
primanjkljaj
|
E
|
=
|
presežek
|
|
a1
|
|
c
|
Ugotovljeni primanjkljaj ali presežek
|
C
|
—
|
„R“, če se uporablja <Kazalec primanjkljaja ali presežka>
|
(glej Kazalec primanjkljaja ali presežka v polju 3.5b)
|
|
n..15,3
|
|
d
|
Opombe
|
O
|
|
|
an..350
|
|
e
|
Opombe_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
3.5.1
|
RAZLOG ZA NEZADOVOLJIVO
|
O
|
|
|
9x
|
|
a
|
Oznaka razloga za nezadovoljivo
|
R
|
|
(glej seznam oznak 12 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
b
|
Dodatne informacije
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka razloga za nezadovoljivo> „drugo“
|
(glej Kazalec oznake razloga za nezadovoljivo v polju 3.5.1a)
|
|
an..350
|
|
c
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
Tabela 12
Poročilo o dogodku
(iz člena 14)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Vrsta sporočila
|
R
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
začetna predložitev
|
2
|
=
|
dodatna predložitev
|
3
|
=
|
potrjen dokument
|
|
n1
|
|
b
|
Datum in čas potrditve poročila o dogodku
|
C
|
—
|
„R“ po uspešni potrditvi
|
|
|
dateTime
|
2
|
GLAVA POROČILA O DOGODKU
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Številka poročila o dogodku
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta sporočila> „3“
|
—
|
„O“, če je <Vrsta sporočila> „2“
|
(glej Vrsta sporočila v polju 1a)
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II)
|
an16
|
|
b
|
Sklic DČ, ki je predložila poročilo o dogodku
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta sporočila> „1“ ali „3“ in DČ predlagateljica ni DČ dogodka
|
—
|
„O“, če je <Vrsta sporočila> „1“ ali „3“ in je DČ predlagateljica hkrati DČ dogodka
|
—
|
„R“, če je <Vrsta sporočila> „2“ in <Številka poročila o dogodku> ni navedena
|
(glej Vrsta sporočila v polju 1a)
|
<Sklic DČ, ki je predložila poročilo o dogodku> je naslednje oblike:
—
|
2 abecedna znaka: identifikator države članice, ki je predložila poročilo o dogodku
|
—
|
nacionalno dodeljena enotna oznaka
|
|
an..35
|
|
c
|
ARC
|
C
|
Za 2c, d, e in f:
—
|
„R“, če je <Vrsta sporočila> „1“ ali „3“
|
(glej Vrsta sporočila v polju 1a)
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
d
|
Zaporedna številka
|
C
|
|
n..2
|
|
e
|
Referenčna številka trošarinskega urada
|
C
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
f
|
Država članica dogodka
|
C
|
(glej seznam oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
a2
|
3
|
POROČILO O DOGODKU
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta sporočila> „1“ ali „3“
|
(glej Vrsta sporočila v polju 1a)
|
|
|
|
a
|
Datum dogodka
|
R
|
|
|
date
|
|
b
|
Kraj dogodka
|
C
|
—
|
„R“, če je <Vrsta sporočila> „1“ ali „3“
|
(glej Vrsta sporočila v polju 1a)
|
|
an..350
|
|
c
|
Kraj dogodka_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
d
|
Identifikacija trošarinskega uradnika
|
O
|
|
|
an..35
|
|
e
|
Oseba predlagateljica
|
R
|
|
|
an..35
|
|
f
|
Oznaka osebe predlagateljice
|
R
|
|
(glej seznam oznak 10 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
g
|
Dopolnilo k osebi predlagateljici
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka osebe predlagateljice> „drugo“
|
(glej Oznaka osebe predlagateljice v polju 3f)
|
|
an..350
|
|
h
|
Dopolnilo k osebi predlagateljici_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
i
|
Spremenjena ureditev prevoza
|
O
|
|
Možne vrednosti so:
1
|
=
|
pošiljatelj
|
2
|
=
|
prejemnik
|
3
|
=
|
lastnik blaga
|
4
|
=
|
drugo
|
|
n1
|
|
j
|
Opombe
|
O
|
|
|
an..350
|
|
k
|
Opombe_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
4
|
DOKAZ DOGODKA
|
O
|
|
|
9x
|
|
a
|
Organ izdajatelj
|
O
|
|
|
an..35
|
|
b
|
Organ izdajatelj_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
c
|
Oznaka vrste dokaza
|
R
|
|
(glej seznam oznak 6 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
d
|
Dopolnilo k vrsti dokaza
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka vrste dokaza> „drugo“
|
(glej Oznaka vrste dokaza v polju 4c)
|
|
an..350
|
|
e
|
Dopolnilo k vrsti dokaza_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
2
|
|
f
|
Sklic dokaza
|
R
|
|
|
an..350
|
|
g
|
Sklic dokaza_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
h
|
Slika dokaza
|
O
|
|
|
|
5
|
GOSPODARSKI SUBJEKT nov urejevalec prevoza
|
C
|
—
|
Se ne uporablja, če je <Spremenjena ureditev prevoza> „1“ ali „2“ oziroma če se ne uporablja
|
(glej Spremenjena ureditev prevoza v polju 3i)
|
|
|
|
a
|
Številka za DDV
|
O
|
|
|
an..14
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ime ulice
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Hišna številka
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštna številka
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Mesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
6
|
GOSPODARSKI SUBJEKT nov prevoznik
|
O
|
|
|
|
|
a
|
Številka za DDV
|
O
|
|
|
an..14
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ime ulice
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Hišna številka
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštna številka
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Mesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
7
|
PODATKI V ZVEZI S PREVOZOM
|
O
|
|
|
99x
|
|
a
|
Oznaka prevozne enote
|
R
|
|
(glej seznam oznak 7 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
n..2
|
|
b
|
Identiteta prevoznih enot
|
C
|
—
|
Se ne uporablja, če je <Oznaka prevozne enote> „stalne prevozne napeljave“
|
(glej Oznaka prevozne enote v polju 7 a)
|
|
an..35
|
|
c
|
Identiteta komercialne zaščitne oznake
|
O
|
|
|
an..35
|
|
d
|
Informacije o zaščitni oznaki
|
O
|
|
|
an..350
|
|
e
|
Informacije o zaščitni oznaki_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
f
|
Dodatne informacije
|
O
|
|
|
an..350
|
|
g
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
8
|
Podatkovni niz POROČILA O DOGODKU
|
C
|
—
|
„O“, če se uporabljajo <GOSPODARSKI SUBJEKT nov urejevalec prevoza>, <GOSPODARSKI SUBJEKT nov prevoznik> ali <PODATKI V ZVEZI S PREVOZOM>
|
(glej GOSPODARSKI SUBJEKT nov urejevalec prevoza pod točko 5, GOSPODARSKI SUBJEKT nov prevoznik pod točko 6 in PODATKI V ZVEZI S PREVOZOM pod točko 7)
|
|
99x
|
|
a
|
Oznaka vrste dogodka
|
R
|
|
(glej seznam oznak 14 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
b
|
Povezane informacije
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka vrste dogodka> „0“
|
(glej Oznaka vrste dogodka v polju 8a)
|
|
an..350
|
|
c
|
Povezane informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
d
|
Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu
|
O
|
|
Navedite enotno referenco zapisa v podatkovnem nizu s tem povezanega e-AD za trošarinski izdelek
|
n..3
|
|
e
|
Kazalec primanjkljaja ali presežka
|
C
|
Za 8e in f:
—
|
„R“, če se uporablja <Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu>
|
(glej Enotna referenca zapisa v podatkovnem nizu v polju 8d)
|
Možni vrednosti sta:
S
|
=
|
primanjkljaj
|
E
|
=
|
presežek
|
|
a1
|
|
f
|
Ugotovljeni primanjkljaj ali presežek
|
C
|
Navedite količino (izraženo z mersko enoto, povezano z oznako izdelka – glej seznama oznak 11 in 12 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
n..15,3
|
Tabela 13
Prekinitev gibanja
(iz člena 12)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Datum in čas izdaje
|
R
|
|
|
dateTime
|
|
c
|
Oznaka razloga za prekinitev
|
R
|
|
(glej seznam oznak 13 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
d
|
Referenčna številka trošarinskega urada
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
|
e
|
Identifikacija trošarinskega uradnika
|
O
|
|
|
an..35
|
|
f
|
Dodatne informacije
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka razloga za prekinitev> „drugo“
|
(glej Oznaka razloga za prekinitev v polju 1c)
|
|
an..350
|
|
g
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
2
|
Sklic POROČILA O KONTROLI
|
O
|
|
|
9x
|
|
a
|
Sklic poročila o kontroli
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II)
V sistemu je sporočilo „Poročilo o kontroli“ (vključno v primeru, da je vključeno v prejeto sporočilo „Zgodovina gibanja“), katerega <Sklic poročila o kontroli> in <ARC> sta enaka sklicu in ARC predloženega sporočila.
(glej ARC v polju 1a)
|
an16
|
3
|
Sklic POROČILA O DOGODKU
|
O
|
|
|
9x
|
|
a
|
Številka poročila o dogodku
|
R
|
|
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II)
V sistemu je sporočilo „Poročilo o dogodku“ (vključno v primeru, da je vključeno v prejeto sporočilo „Zgodovina gibanja“), katerega <Številka poročila o dogodku> in <ARC> sta enaka številki in ARC predloženega sporočila.
(glej ARC v polju 1a)
|
an16
|
Tabela 14
Opozorilo ali zavrnitev e-AD
(iz člena 13)
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
1
|
ATRIBUTI
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Datum in čas potrditve opozorila ali zavrnitve
|
C
|
—
|
„R“, če je ustrezno polje potrjeno
|
|
|
dateTime
|
2
|
GIBANJE TROŠARINSKEGA BLAGA e-AD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
ARC
|
R
|
|
Navedite ARC e-AD
(glej seznam oznak 2 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an21
|
|
b
|
Zaporedna številka
|
R
|
|
Vrednost podatkovnega elementa mora biti večja od nič
|
n..2
|
3
|
GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Identifikacija gospodarskega subjekta
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja>:
—
|
„namembni kraj – trošarinsko skladišče“
|
—
|
„namembni kraj – registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – začasni registrirani prejemnik“
|
—
|
„namembni kraj – neposredna dobava“
|
|
—
|
„O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“
|
|
Možne vrednosti <Identifikacija gospodarskega subjekta> so opisane v spodnji tabeli:
Oznaka vrste namembnega kraja
|
GOSPODARSKI SUBJEKT PREJEMNIK. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave. Identifikacija gospodarskega subjekta
|
1 –
|
namembni kraj – trošarinsko skladišče
|
|
trošarinska številka (37)
|
sklic trošarinskega skladišča (trošarinska številka) (41)
|
2 –
|
namembni kraj – registrirani prejemnik
|
|
trošarinska številka (38)
|
kakršna koli identifikacija (42)
|
3 –
|
namembni kraj – začasni registrirani prejemnik
|
|
sklic začasnega dovoljenja (40)
|
kakršna koli identifikacija (42)
|
4 –
|
namembni kraj – neposredna dobava
|
|
trošarinska številka (39)
|
(se ne uporablja)
|
5 –
|
namembni kraj – oproščeni prejemnik
|
|
(se ne uporablja)
|
kakršna koli identifikacija (42)
|
6 –
|
namembni kraj – izvoz
|
|
številka za DDV (neobvezno)
|
(skupina podatkov <GOSPODARSKI SUBJEKT kraj dobave> ne obstaja)
|
(po potrebi glej seznama oznak 1 in 2 v Prilogi II k Uredbi (EU) št. 612/2013)
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..16
|
|
b
|
Ime gospodarskega subjekta
|
R
|
|
|
an..182
|
|
c
|
Ime ulice
|
R
|
|
|
an..65
|
|
d
|
Hišna številka
|
O
|
|
|
an..11
|
|
e
|
Poštna številka
|
R
|
|
|
an..10
|
|
f
|
Mesto
|
R
|
|
|
an..50
|
|
g
|
NAD_LNG
|
R
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
h
|
Številka EORI
|
C
|
—
|
„O“, če je <Oznaka vrste namembnega kraja> „namembni kraj – izvoz“
|
|
Navedite številko EORI osebe, ki je odgovorna za vložitev izvozne deklaracije, kot je določeno v členu 21(5) Direktive 2008/118/ES
Možne oznake vrste namembnega kraja so:
1
|
=
|
trošarinsko skladišče (točka (i) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
2
|
=
|
registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
3
|
=
|
začasni registrirani prejemnik (točka (ii) člena 17(1)(a) in člen 19(3) Direktive 2008/118/ES)
|
4
|
=
|
neposredna dobava (člen 17(2) Direktive 2008/118/ES)
|
5
|
=
|
oproščeni prejemnik (točka (iv) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
6
|
=
|
izvoz (točka (iii) člena 17(1)(a) Direktive 2008/118/ES)
|
8
|
=
|
neznan namembni kraj (neznan prejemnik; člen 22 Direktive 2008/118/ES)
|
|
an..17
|
4
|
NAMEMBNI URAD
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Referenčna številka urada
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009)
|
an8
|
5
|
OPOZORILO
|
R
|
|
|
|
|
a
|
Datum opozorila
|
R
|
|
|
date
|
|
b
|
Zastavica zavrnjenega e-AD
|
R
|
|
Boolove vrednosti so digitalne oblike: „0“ ali „1“ („0“ = ne ali ne drži; „1“ = da ali drži)
|
n1
|
6
|
Oznaka RAZLOGA ZA OPOZORILO ALI ZAVRNITEV E-AD
|
C
|
ČE je vrednost <Zastavica zavrnjenega e-AD> „drži“,
POTEM velja: <Oznaka RAZLOGA ZA OPOZORILO ALI ZAVRNITEV E-AD> je „R“
SICER velja: <Oznaka RAZLOGA ZA OPOZORILO ALI ZAVRNITEV E-AD> je „O“
|
|
9x
|
|
a
|
Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev e-AD
|
R
|
|
(glej seznam oznak 5 v Prilogi II)
|
n..2
|
|
b
|
Dodatne informacije
|
C
|
—
|
„R“, če je <Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev e-AD> „drugo“
|
(glej Oznaka razloga za opozorilo ali zavrnitev e-AD v polju 6 a)
|
|
an..350
|
|
c
|
Dodatne informacije_LNG
|
C
|
—
|
„R“, če je uporabljeno ustrezno besedilno polje
|
|
Navedite oznako jezika s seznama oznak 1 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009 za opredelitev jezika, ki se uporablja v tej skupini podatkov
|
a2
|
|
(1) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(2) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(3) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(4) Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>;
(5) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>
(6) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna.
(7) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(8) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(9) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(10) Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>;
(11) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>
(12) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna.
(13) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(14) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(15) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(16) Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>;
(17) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>
(18) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna.
(19) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(20) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(21) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(22) Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>;
(23) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>
(24) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna.
(25) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(26) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(27) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(28) Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>;
(29) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>
(30) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna.
(31) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(32) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(33) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(34) Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>;
(35) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>
(36) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna.
(37) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(38) Vrsta prejemnika je „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(39) Vrsta prejemnika je „imetnik trošarinskega skladišča“ ali „registrirani prejemnik“. Obstoječ identifikator <Trošarinska številka gospodarskega subjekta> v nizu <DOVOLJENJE GOSPODARSKEGA SUBJEKTA>;
(40) Obstoječ <Sklic začasnega dovoljenja> v nizu <ZAČASNO DOVOLJENJE>;
(41) Obstoječ identifikator <Sklic trošarinskega skladišča> v nizu <TROŠARINSKO SKLADIŠČE>
(42) Za kraj dobave „kakršna koli identifikacija“ pomeni: številko za DDV ali kakršen koli drug identifikator; je neobvezna.
PRILOGA II
Seznam oznak
Seznam oznak 1: identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov
Polje
|
Vsebina
|
Vrsta polja
|
Primeri
|
1
|
Leto
|
numerično – 2-mestno
|
05
|
2
|
Identifikator DČ, v kateri je bilo sporočilo prvotno predloženo
|
abecedno – 2-mestno
|
ES
|
3
|
Prosta nacionalno dodeljena oznaka
|
alfanumerično – 21-mestno
|
ARC
|
4
|
Dopolnilo
|
alfanumerično – 3-mestno
|
123
|
Polje 1 se izpolni z zadnjima dvema znakoma leta.
Polje 2 je vzeto s seznama <DRŽAVE ČLANICE> (glej seznam oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009).
V polje 3 je treba vnesti nacionalno dodeljen identifikator. V nekaterih primerih je za identifikator korelacije nadaljnjih ukrepov to lahko ARC.
Polje 4 dopolnjuje polje 3 in skupaj tvorita enoten identifikator (kot velja v primeru identifikatorja korelacije nadaljnjih ukrepov, pri katerem se več naknadnih sporočil nanaša na isto ARC).
Seznam oznak 2: številka poročila o dogodku / sklic poročila o kontroli
Polje
|
Vsebina
|
Vrsta polja
|
Primeri
|
1
|
Identifikator DČ, v kateri je bilo poročilo prvotno predloženo
|
abecedno – 2-mestno
|
ES
|
2
|
Nacionalno dodeljena enotna oznaka
|
alfanumerično – 13-mestno
|
2005YTE17UIC2
|
3
|
Kontrolna številka
|
numerično – 1-mestno
|
9
|
Polje 1 je vzeto s seznama <DRŽAVE ČLANICE> (glej seznam oznak 3 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 684/2009).
V polje 2 je treba vnesti enotni identifikator za vsako poročilo. Za način uporabe tega polja so pristojni organi DČ, vendar mora imeti vsako poročilo enotno številko. Možno je, vendar ni obvezno, da vsebuje leto, v katerem je bilo poročilo prvotno predloženo (kot je prikazano v primeru).
V polju 3 je navedena kontrolna številka za celoten identifikator, ki omogoča ugotavljanje napake pri šifriranju identifikatorja.
Seznam oznak 3: razlogi za zapoznel rezultat
Oznaka
|
Opis
|
1
|
Informacije niso na voljo
|
2
|
Zaupne informacije
|
3
|
V teku je preiskava
|
Seznam oznak 4: razlogi za zavrnitev zahtevka za zgodovino
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Zaupne informacije
|
2
|
Informacije niso na voljo
|
3
|
Razkritje je v nasprotju z javno politiko v državi
|
Seznam oznak 5: razlogi za opozorilo ali zavrnitev e-AD
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Prejeti e-AD se ne nanaša na prejemnika
|
2
|
Trošarinski izdelek(-ki) se ne ujema(-jo) z naročilom
|
3
|
Količina(-e) ne ujema(-jo) z naročilom
|
Seznam oznak 6: vrste dokazov
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Zaprisežena izjava
|
2
|
Policijsko poročilo
|
3
|
Poročilo – razen policijskega
|
Seznam oznak 7: pojasnitve zamud
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Trgovinski posel je bil preklican
|
2
|
Trgovinski posel še ni bil opravljen
|
3
|
Uradniki opravljajo preiskavo
|
4
|
Slabe vremenske razmere
|
5
|
Stavka
|
6
|
Nesreča
|
Seznam oznak 8: razlogi za zahtevek za upravno sodelovanje
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Poročilo o prejemu/izvozu ni bilo vrnjeno pošiljatelju
|
2
|
Presežek ali primanjkljaj, naveden ob prihodu blaga
|
4
|
Predložitev e-AD je bila zavrnjena, ker se prejemnikova evidenca v SEED ni ujemala – zahteva se več informacij
|
6
|
Ali so blago/količine, navedene v e-AD, vnesene v prejemnikovo evidenco blaga?
|
7
|
Preverite, ali je blago dejansko zapustilo EU (datum potrditve izvoza s strani carine)
|
8
|
Sprožitev odložnega postopka za blago (izvozno skladišče, oskrbovalno skladišče, pasivno oplemenitenje itd.)
|
9
|
Zahteva se vračilo trošarine
|
10
|
Kontrole na kraju samem
|
Seznam oznak 9: ukrepi upravnega sodelovanja
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
2
|
Upravni nadzor
|
3
|
Fizična kontrola
|
4
|
Potrditev vpisa v evidenco gospodarskega subjekta
|
5
|
Potrditev prejete količine
|
6
|
Potrditev dovoljenja gospodarskega subjekta
|
7
|
Potrditev podatkov v polju(-ih)
|
11
|
Potrditev identitete prevoznika in številke vozila
|
12
|
Potrditev plačila dajatve
|
14
|
Potrditev odpremljene količine
|
15
|
Potrditev vrste odpremljenega blaga
|
Seznam oznak 10: osebe, ki pošljejo poročilo o dogodku
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Pošiljatelj
|
2
|
Prejemnik
|
3
|
Prevoznik
|
4
|
Trošarinski uradnik
|
5
|
Drug uradnik
|
Seznam oznak 11: razlog, zakaj ukrep upravnega sodelovanja ni mogoč
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Manjkajoče informacije
|
2
|
Zaupne informacije
|
3
|
Manjkajoče informacije o času
|
Seznam oznak 12: razlogi za nezadovoljiv prejem ali poročilo o kontroli
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Presežek
|
2
|
primanjkljaj
|
3
|
Poškodovano blago
|
4
|
Poškodovana zaščitna oznaka
|
5
|
Sporočilo sistema nadzora izvoza (ECS)
|
7
|
Količina je večja od količine v začasni odobritvi
|
Seznam oznak 13: razlogi za prekinitev
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Sum goljufije
|
2
|
Uničeno blago
|
3
|
Izgubljeno ali ukradeno blago
|
4
|
Prekinitev je bila zahtevana pri kontroli
|
Seznam oznak 14: vrste dogodkov
Oznaka
|
Opis
|
0
|
Drugo
|
1
|
Nesreča
|
2
|
Uničeno blago
|
3
|
Ukradeno blago
|
6
|
Ukradeno vozilo in blago
|
7
|
Pretovarjanje blaga
|