This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0749
Commission Regulation (EU) No 749/2011 of 29 July 2011 amending Regulation (EU) No 142/2011 implementing Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and implementing Council Directive 97/78/EC as regards certain samples and items exempt from veterinary checks at the border under that Directive Text with EEA relevance
Uredba Komisije (EU) št. 749/2011 z dne 29. julija 2011 o spremembi Uredbe Komisije (EU) št. 142/2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo Besedilo velja za EGP
Uredba Komisije (EU) št. 749/2011 z dne 29. julija 2011 o spremembi Uredbe Komisije (EU) št. 142/2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo Besedilo velja za EGP
UL L 198, 30.7.2011, p. 3–22
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
In force
30.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/3 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 749/2011
z dne 29. julija 2011
o spremembi Uredbe Komisije (EU) št. 142/2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (1) ter zlasti člena 5(2), člena 15(1)(c), drugega pododstavka člena 15(1), člena 20(10) in (11), prvega in tretjega pododstavka člena 41(3), člena 42(2) in člena 45(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1069/2009 določa pravila v zvezi z javnim zdravjem in zdravjem živali za živalske stranske proizvode in iz njih pridobljene proizvode, da se preprečijo in kar najbolj zmanjšajo tveganja za javno zdravje in zdravje živali zaradi navedenih proizvodov. Poleg tega določa končno točko v proizvodni verigi za nekatere pridobljene proizvode, po kateri za te proizvode ne veljajo več zahteve iz navedene uredbe. |
(2) |
Uredba Komisije (EU) št. 142/2011 z dne 25. februarja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo (2), določa pravila za izvajanje Uredbe (ES) št. 1069/2009, vključno s pravili za določanje končnih točk za nekatere pridobljene proizvode. |
(3) |
Danska je predložila zahtevo za določitev končne točke za ribje olje, ki se uporablja pri proizvodnji zdravil. Ker je takšno ribje olje pridobljeno iz snovi kategorije 3 in je predelano v strogih pogojih, je treba določiti končno točko za navedeno olje. Člen 3 Uredbe (EU) št. 142/2011 in Prilogo III k navedeni uredbi je zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Uredba (EU) št. 142/2011 vsebuje določbe za izvajanje Uredbe (ES) št. 1774/2002 in Odločbe Komisije 2003/324/ES (3), ki zlasti omogočajo Estoniji, Latviji in Finski, da krmijo nekatere kožuharje, zlasti lisice, s predelanimi živalskimi beljakovinami, pridobljenimi iz trupov ali delov trupov živali istih vrst. Prilogo II je treba spremeniti, da se omogoči krmljenje običajno gojenih vrst, tj. navadne lisice (Vulpes vulpes), trenutno uvrščene, in polarne lisice (Alopex lagopus), s takšnimi snovmi, saj je bila Odločba 2003/324/ES razveljavljena z Uredbo (ES) št. 142/2011. |
(5) |
Uredba (ES) št. 1069/2009 določa nekatera pravila za sterilizacijo pod pritiskom in izvedbene ukrepe, ki jih je treba sprejeti za druge metode predelave, ki jih je treba uporabljati pri živalskih stranskih proizvodih ali pridobljenih proizvodih, zato da ne nastanejo nesprejemljiva tveganja za javno zdravje in zdravje živali pri uporabi ali odstranjevanju takšnih proizvodov. Priloga IV k Uredbi (EU) št. 142/2011 določa standardne metode predelave za predelovalne obrate in nekatere druge obrate. |
(6) |
Uredba (ES) št. 1069/2009 dovoljuje odstranjevanje ali uporabo živalskih stranskih proizvodov ali pridobljenih proizvodov z alternativnimi metodami, če so bile takšne metode odobrene na podlagi ocene zmožnosti navedenih metod, da zmanjšajo tveganja za javno zdravje in zdravje živali na raven, ki je vsaj enakovredna ravni standardnih metod predelave za relevantne kategorije živalskih stranskih proizvodov. Uredba (ES) št. 1069/2009 določa tudi standardno obliko za vloge za odobritev alternativnih metod. Priloga IV k Uredbi (EU) št. 142/2011 določa alternativne metode predelave za predelovalne obrate in nekatere druge obrate. |
(7) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: EFSA) je sprejela tri mnenja v zvezi s takšnimi alternativnimi metodami: znanstveno mnenje z dne 21. januarja 2009 o Projektu za preučitev alternativ za sistem uničenja trupov z uporabo sistema bunkerja (4) (projekt sistema bunkerja), znanstveno mnenje z dne 8. julija 2010 o Tretiranju trdega prašičjega in perutninskega gnoja z apnom (5) in znanstveno mnenje z dne 22. septembra 2010 o uporabi Neste Oil pri novi alternativni metodi za odstranitev ali uporabo živalskih stranskih proizvodov (6). |
(8) |
Projekt sistema bunkerja predlaga hidrolizo prašičjih trupov in drugih živalskih stranskih proizvodov iz gojenih prašičev v zaprtem zabojniku na farmi. Kot prvo možnost odstranitve predlaga sežig ali predelavo pridobljenih hidroliziranih snovi po določenem obdobju v skladu z zdravstvenimi pravili za živalske stranske proizvode. |
(9) |
Projekt sistema bunkerja predlaga kot drugo možnost drobljenje in naknadno pasterizacijo prašičjih trupov in drugih živalskih stranskih proizvodov iz gojenih prašičev pred njihovim odstranjevanjem. |
(10) |
EFSA je v mnenju z dne 21. januarja 2009 o projektu sistema bunkerja navedla, da predložene informacije niso zadoščale za preučitev druge možnosti kot varnega načina odstranjevanja živalskih stranskih proizvodov iz prašičev. EFSA tudi ni mogla sprejeti končne ocene glede prve možnosti na podlagi hidrolize. Vendar je EFSA navedla, da hidrolizirane snovi ne bodo pomenile dodatnega tveganja, če bodo dodatno predelane v skladu z zdravstvenimi pravili za snovi kategorije 2. |
(11) |
Zato je treba dovoliti hidrolizo živalskih stranskih proizvodov na gospodarstvu pod pogoji, ki preprečujejo prenos prenosljivih bolezni na ljudi in živali ter preprečujejo škodljive učinke na okolje. Tretja možnost je hidroliza v zaprtem in neprepustnem zabojniku, ki je ločen od vseh gojenih živalih na istem gospodarstvu. Ker hidroliza ni metoda predelave, se ne smejo zahtevati posebni pogoji za predelavo živalskih stranskih proizvodov v takšnih obratih. Zabojnik je treba redno pregledovati pod uradnim nadzorom, da ni sledi rje in se tako preprečuje uhajanje snovi v tla. |
(12) |
Zmožnost, da lahko hidroliza zmanjša morebitna tveganja za zdravje, še ni bila dokazana. Zato je treba prepovedati kakršno koli ravnanje s hidroliziranimi snovmi ali njihovo uporabo, razen sežiga ali sosežiga, s predhodno predelavo ali brez nje, odstranjevanja na pooblaščenem odlagališču, kompostiranja ali pretvorbe v bioplin, pri čemer se pri vsaki od zadnjih treh možnosti predhodno opravi sterilizacija pod pritiskom. |
(13) |
Španija, Irska, Latvija, Portugalska in Združeno kraljestvo so izrazili interes, da svojim obratom dovolijo uporabo hidrolize. Pristojni organi navedenih držav članic so potrdili, da bodo izvajali strog nadzor teh obratov za preprečevanje morebitnih tveganj za zdravje. |
(14) |
EFSA je v mnenju z dne 8. julija 2010 o Tretiranju trdega prašičjega in perutninskega gnoja z apnom navedla, da se lahko predlagano mešanje apna in gnoja obravnava kot varen postopek za inaktivacijo ustreznih bakterijskih in virusnih patogenov zaradi predvidene uporabe pridobljenega proizvoda, tj. mešanice apna in gnoja, na tleh. Ker je bila v vlogi dokazana učinkovitost postopka le za posebno mešalno napravo, je EFSA priporočila, da se v primeru uporabe drugačne mešalne naprave opravi postopek validacije na podlagi meritev vrednosti pH, časa in temperature, da se dokaže enakovredna inaktivacija patogenov pri uporabi drugačne mešalne naprave. |
(15) |
Postopek validacije v skladu z navedenimi načeli je treba opraviti, kadar se živo apno (CaO), ki je bilo uporabljen pri oceni EFSA, nadomesti z dolomitom (CaOMgO). |
(16) |
EFSA je v mnenju z dne 22. septembra 2010 glede večstopenjskega postopka katalize za proizvodnjo obnovljivih goriv navedla, da se lahko postopek šteje za varnega, ko se topljene maščobe, pridobljene iz snovi kategorij 2 in 3, uporabijo kot vhodne snovi in so bile predelane v skladu s standardnimi metodami predelave živalskih stranskih proizvodov. Vendar ob predloženih dokazih ni bil možen sklep, da se lahko s postopkom zmanjšajo morebitna tveganja za TSE, ki so lahko prisotna zaradi topljenih maščob, pridobljenih iz snovi kategorije 1. Zato je treba večstopenjski postopek katalize odobriti za topljene maščobe, pridobljene iz snovi kategorij 2 in 3, ter zavrniti za pridobljene maščobe, pridobljene iz snovi kategorije 1. Takšna zavrnitev vlagatelju sicer ne preprečuje, da EFSA predloži dodatne dokaze za novo oceno, vendar je treba do zaključka takšne ocene prepovedati uporabo topljenih maščob, pridobljenih iz snovi kategorije 1. |
(17) |
Prilogo IV k Uredbi (EU) št. 142/2011 je treba spremeniti, da se upoštevajo sklepi treh znanstvenih mnenj EFSA. |
(18) |
Uredba (ES) št. 1069/2009 določa, da je treba sprejeti izvedbene ukrepe glede pretvorbe živalskih stranskih proizvodov v bioplin ali kompost. Kadar se živalski stranski proizvodi v obratu za pridobivanje bioplinov ali za kompostiranje mešajo s snovmi neživalskega izvora ali drugimi snovi, ki jih navedena uredba ne zajema, je treba pristojnim organom omogočiti, da lahko odobrijo jemanje reprezentativnih vzorcev po pasterizaciji in pred mešanjem, da se preveri izpolnjevanje mikrobioloških meril. Jemanje takih vzorcev mora pokazati, ali se s pasterizacijo živalskih stranskih proizvodov zmanjšajo mikrobiološka tveganja v živalskih stranskih proizvodih, ki se pretvarjajo. |
(19) |
Prilogo V k Uredbi (EU) št. 142/2011 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(20) |
Uredba (ES) št. 1069/2009 določa oblikovanje standardnih vzorcev za vloge za alternativne metode uporabe ali odstranjevanja živalskih stranskih proizvodov ali pridobljenih proizvodov. Navedeni vzorec uporabijo zainteresirane strani pri predložitvi vloge za odobritev takšnih metod. |
(21) |
EFSA je 7. julija 2010 na zahtevo Komisije sprejela znanstveno mnenje o izjavi o tehnični pomoči glede vzorca za vloge za nove alternativne metode za živalske stranske proizvode (7). EFSA je v navedeni izjavi priporočila, da se zlasti dodatno pojasnijo informacije, ki jih morajo zainteresirane strani vključiti v vlogo za odobritev novih alternativnih metod. |
(22) |
Ob upoštevanju priporočil iz navedenega znanstvenega mnenja je treba spremeniti standardni vzorec za vloge za nove alternativne metode iz Priloge VII k Uredbi (EU) št. 142/2011. |
(23) |
Ker se lahko obnovljiva goriva, pridobljena v večstopenjskem postopku katalize, pridobijo tudi iz uvoženih topljenih maščob, je treba pojasniti zahteve glede uvoza takšnih maščob in pogoje iz veterinarskih spričeval, ki morajo spremljati pošiljke topljenih maščob na mestu vstopa v Unijo, kjer se izvajajo veterinarski pregledi. Prilogi XIV in XV k Uredbi (EU) št. 142/2011 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(24) |
Spremeniti je treba tudi člen 3 in priloge II, IV, V, VII, VIII, XI ter priloge XIII do XVI. |
(25) |
Zagotoviti je treba prehodno obdobje po začetku veljavnosti te uredbe, da se omogoči nemoten uvoz v Unijo topljenih maščob, ki niso namenjene za prehrano ljudi, za nekatere namene zunaj prehranske verige, kot je določeno v Uredbi (EU) št. 142/2011 pred spremembami, uvedenimi s to uredbo. |
(26) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 142/2011 se spremeni:
1. |
V členu 3 se točka (g) nadomesti z naslednjim:
|
2. |
Priloge II, IV, V, VII, VIII in XI ter priloge XIII do XVI se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi. |
Člen 2
V prehodnem obdobju do 31. januarja 2012 se pošiljke topljenih maščob, ki niso namenjene za prehrano ljudi, temveč za nekatere namene zunaj prehranske verige, in jih spremlja veterinarsko spričevalo, podpisano in izpolnjeno v skladu z vzorcem iz poglavja 10(B) Priloge XV k Uredbi (EU) št. 142/2011 pred začetkom veljavnosti te uredbe, sprejmejo za uvoz v Unijo, če je bilo spričevalo izpolnjeno in podpisano pred 30. novembrom 2011.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. julija 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 300, 14.11.2009, str. 1.
(2) UL L 54, 26.2.2011, str. 1.
(3) UL L 117, 13.5.2003, str. 37.
(4) EFSA Journal (2009); 971:1–12.
(5) EFSA Journal (2010); 8(7):1681.
(6) EFSA Journal (2010); 8(10):1825.
(7) EFSA Journal 2010; 8(7):1680.
PRILOGA
Uredba (EU) št. 142/2011 se spremeni:
(1) |
v Prilogi II se točka 1(a) v poglavju I nadomesti z naslednjim:
|
(2) |
poglavje IV Priloge IV se spremeni:
|
(3) |
V oddelku 3 poglavja III Priloge V se doda naslednja točka 3:
|
(4) |
V poglavju II Priloge VII se točke 1, 2 in 3 nadomestijo z naslednjim:
|
(5) |
Priloga VIII se spremeni:
|
(6) |
V oddelku 2 poglavja I Priloge XI se uvodna izjava nadomesti z naslednjim: „Za dajanje na trg predelanega gnoja, pridobljenih proizvodov iz predelanega gnoja in gvana netopirjev veljajo naslednji pogoji. Poleg tega je v primeru gvana netopirjev potrebno soglasje namembne države članice iz člena 48(1) Uredbe (ES) št. 1069/2009:“ |
(7) |
V Prilogi XIII se doda naslednje poglavje XIII: „POGLAVJE XIII Posebne zahteve za ribje olje za proizvodnjo zdravil Končna točka za ribje olje za proizvodnjo zdravil Ribje olje, pridobljeno iz snovi iz točke A.2 oddelka 3 poglavja II Priloge X in ki je bilo razkisano z raztopino NaOH pri temperaturi 80 °C ali več ter nato prečiščeno z destilacijo pri temperaturi 200 °C ali več, se lahko da na trg za proizvodnjo zdravil brez omejitev v skladu s to uredbo.“ |
(8) |
Priloga XIV se spremeni:
|
(9) |
V Prilogi XV se poglavje 10(B) nadomesti z naslednjim: „POGLAVJE 10(B) Veterinarsko spričevalo Za topljene maščobe, ki niso namenjene za prehrano ljudi, za uporabo za nekatere namene zunaj krmne verige, namenjene odpremi v Evropsko unijo ali tranzitu skozi njo (2)
|
(10) |
V poglavju III Priloge XVI se doda naslednji oddelek 11: „Oddelek 11 Uradni nadzor v zvezi s hidrolizo z naknadnim odstranjevanjem Pristojni organ izvaja nadzor na kraju, kjer se opravlja hidroliza z naknadnim odstranjevanjem v skladu s točko H oddelka 2 poglavja IV Priloge IV. Takšen nadzor za namen usklajevanja količin poslanih in odstranjenih hidroliziranih snovi vključuje preglede naslednjih dokumentov:
Nadzor se izvaja redno na podlagi ocene tveganja. V prvih dvanajstih mesecih delovanja se vsakič, ko se hidrolizirane snovi zbirajo iz zabojnika, opravi nadzorni pregled kraja, kjer se nahaja zabojnik. Po prvih dvanajstih mesecih delovanja se nadzorni pregled takšnega kraja opravi vsakič, ko se zabojnik izprazni, in preveri, ali ni sledi rje ali uhajanja snovi iz zabojnika v skladu s točko H(j) oddelka 2 poglavja IV Priloge IV.“ |
(1) BS EN 12880:2000, Opredelitev blata. Določanje suhega ostanka in vsebnosti vode. Evropski odbor za standardizacijo.
(2) CEN EN 459-2:2002 metoda CEN/TC 51 – Cement in gradbeno apno. Evropski odbor za standardizacijo.“