Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0385

    2010/385/: Sklep Sveta z dne 24. junija 2010 o sklenitvi Statuta Mednarodne agencije za obnovljivo energijo (IRENA) s strani Evropske unije

    UL L 178, 13.7.2010, p. 17–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/385/oj

    13.7.2010   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 178/17


    SKLEP SVETA

    z dne 24. junija 2010

    o sklenitvi Statuta Mednarodne agencije za obnovljivo energijo (IRENA) s strani Evropske unije

    (2010/385/EU)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti členov 194(2) ter 218(6)(a) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

    ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    V skladu s Sklepom Sveta z dne 19. oktobra 2009 je bil v imenu Evropske skupnosti podpisan Statut Mednarodne agencije za obnovljivo energijo (IRENA) (1) (v nadaljnjem besedilu: statut) dne 23. novembra 2009.

    (2)

    Zaradi začetka veljavnosti Lizbonske pogodbe dne 1. decembra 2009 je Evropska unija nasledila in nadomestila Evropsko skupnost.

    (3)

    Zato je primerno, da se s strani Unije sklene statut.

    (4)

    Tako Unija kot njene države članice imajo pristojnosti na področjih, ki jih ureja statut.

    (5)

    Člen VI.C statuta določa, da regionalne medvladne organizacije za gospodarsko povezovanje, ki postanejo članice Mednarodne agencije za obnovljivo energijo (v nadaljnjem besedilu: IRENA), navedejo svoje pristojnosti v zadevah po statutu.

    (6)

    Zato bi Unija morala sprejeti tako izjavo o pristojnostih.

    (7)

    Unija bi morala IRENA-i plačati letni prispevek, predviden v programu Inteligentna energija-Evropa („IEE“) –

    SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

    Člen 1

    1.   Izjava o pristojnostih se odobri v imenu Unije in njeno besedilo je priloženo k temu sklepu.

    2.   Statut Mednarodne agencije za obnovljivo energijo (IRENA) (v nadaljnjem besedilu: statut) se odobri v imenu Unije in njegovo besedilo je priloženo k temu sklepu.

    Člen 2

    1.   Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo ali osebe, pooblaščene za deponiranje listine o ratifikaciji v imenu Unije pri vladi Zvezne republike Nemčije kot depozitarju statuta v skladu s členom XIX in členom XX.A statuta, s čimer se izrazi privolitev Unije, da jo statut zavezuje.

    2.   Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo ali osebe, pooblaščene za deponiranje izjave o pristojnostih iz Priloge v imenu Unije v skladu s členom VI.C statuta.

    Člen 3

    Unija IRENA-i plača letni prispevek.

    Člen 4

    Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

    V Luxembourgu, 24. junija 2010

    Za Svet

    Predsednik

    J. BLANCO LÓPEZ


    (1)  Izjava konference o verodostojnih različicah statuta je sestavni del statuta.


    PRILOGA

    Izjava o pristojnostih

    1.

    V členu VI.C statuta je določeno, da listina o ratifikaciji ali pristopu regionalne medvladne organizacije za gospodarsko povezovanje vsebuje izjavo o njenih pristojnostih v zvezi z zadevami, ki jih ureja statut.

    2.

    Ob priznavanju statusa Evropske unije kot članice so države članice Evropske unije praviloma pristojne za točke dnevnega reda, ki se nanašajo na organizacijske zadeve (npr. pravna ali proračunska vprašanja) in postopkovna vprašanja (npr. volitve predsedujočih, sprejetje dnevnega reda, sprejetje poročil).

    3.

    V skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije imajo Evropska unija in države članice na področju obnovljive energije naslednje pristojnosti:

    Unija ima izključno pristojnost, kadar je za izvajanje notranje pristojnosti s strani Unije potrebna določba statuta agencije IRENA ali akta, s katerim se statut izvaja, ali kadar določbe akta Unije uvajajo skupna pravila, na katera bi določbe statuta agencije IRENA ali akta, sprejetega pri izvajanju statuta, lahko vplivale ali spremenile njihovo področje uporabe,

    kadar skupna pravila obstajajo, vendar ni vpliva nanje ali pa se njihovo področje uporabe ne spremeni, zlasti v primerih določb Unije, ki uvajajo le minimalne standarde, imajo države članice pristojnost, da delujejo na tem področju, ne da bi posegale v pristojnost Unije,

    države članice ostanejo izključno pristojne za zadeve v skladu s statutom agencije IRENA, v zvezi s katerimi Unija ni sprejela skupnih pravil.

    Seznam aktov Unije v nadaljnjem besedilu kaže na obseg, v katerem je Unija v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije izvajala svojo notranjo pristojnost na tem področju. Obseg pristojnosti Unije, ki izhaja iz teh aktov, je treba oceniti glede na specifične določbe posameznega ukrepa, še zlasti pa glede na obseg, v katerem navedene določbe uvajajo skupna pravila, za namene določanja izključne pristojnosti Unije pa tudi obseg, v katerem določbe statuta agencije IRENA ali akta, sprejetega pri izvajanju statuta, vplivajo na ta skupna pravila ali spreminjajo njihovo področje uporabe.

    Direktiva 2001/77/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. septembra 2001 o spodbujanju proizvodnje električne energije iz obnovljivih virov energije na notranjem trgu z električno energijo (UL L 283, 27.10.2001, str. 33),

    Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2003/30/ES z dne 8. maja 2003 o pospeševanju rabe biogoriv in drugih obnovljivih goriv v sektorju prevoza (UL L 123, 17.5.2003, str. 42),

    Direktiva 2009/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o spodbujanju uporabe energije iz obnovljivih virov, spremembi in poznejši razveljavitvi direktiv 2001/77/ES in 2003/30/ES (UL L 140, 5.6.2009, str. 16).

    4.

    Izvajanje pristojnosti, ki so jih države članice Evropske unije prenesle na Unijo v skladu s pogodbami, je po svoji naravi podvrženo nenehnim spremembam. Unija si zato pridržuje pravico do prilagoditve izjave.

    Statut Mednarodne agencije za obnovljivo energijo

    (IRENA)

    POGODBENICE tega statuta –

    V ŽELJI spodbuditi široko in vedno večjo uveljavitev in rabo obnovljive energije z namenom trajnostnega razvoja,

    NA PODLAGI trdnega prepričanja, da obnovljiva energija ponuja veliko priložnosti za začetek reševanja in postopno zmanjševanje težav glede zanesljive oskrbe z energijo in spremenljivih cen energije,

    OB PREPRIČANJU, da ima lahko obnovljiva energija pomembno vlogo pri zmanjšanju koncentracij toplogrednih plinov v ozračju in s tem prispeva k ustalitvi podnebnega sistema ter omogoča trajnostni, varen in netežaven prehod na nizkoogljično gospodarstvo,

    V ŽELJI POVEČATI pozitiven vpliv, ki ga imajo tehnologije za obnovljivo energijo na spodbujanje trajnostne gospodarske rasti in ustvarjanje delovnih mest,

    ZARADI velikih možnosti obnovljive energije pri zagotavljanju decentraliziranega dostopa do energije, zlasti v državah v razvoju, in dostopa odrezanih in oddaljenih območij in otokov do energije,

    ZASKRBLJENE zaradi resnih negativnih posledic za zdravje, ki jih lahko imata uporaba fosilnih goriv in neučinkovita uporaba tradicionalne biomase,

    PREPRIČANE, da lahko obnovljiva energija skupaj z večjo energetsko učinkovitostjo vedno bolj zadovoljuje pričakovane vse večje svetovne potrebe po energiji v prihodnjih desetletjih,

    POTRJUJEJO svojo željo ustanoviti mednarodno organizacijo za obnovljivo energijo za lažje sodelovanje med njenimi članicami in tudi za vzpostavitev tesnega sodelovanja z obstoječimi organizacijami, ki spodbujajo uporabo obnovljive energije –

    SO SE SPORAZUMELE:

    Člen I

    Ustanovitev agencije

    A.

    Pogodbenice tega statuta ustanovijo Mednarodno agencijo za obnovljivo energijo (v nadaljnjem besedilu: agencija) v skladu z naslednjimi pogoji.

    B.

    Temeljno načelo agencije je enakost vseh njenih članic ter spoštovanje suverenih pravic in pristojnosti članic pri njihovem delovanju.

    Člen II

    Cilji

    Agencija spodbuja široko in vedno večjo uveljavitev in trajnostno rabo vseh oblik obnovljive energije ob upoštevanju:

    (a)

    nacionalnih prednostnih nalog in koristi, ki izhajajo iz skupne obravnave obnovljive energije in ukrepov za energetske učinkovitosti, in

    (b)

    prispevka obnovljive energije za ohranitev okolja z omejevanjem pritiskov na naravne vire in z zmanjševanjem krčenja gozdov, zlasti tropskih, z zmanjševanjem širjenja puščav in upadanja biotske raznovrstnosti, za zaščito podnebja, gospodarsko rast in socialno povezanost, vključno z zmanjševanjem revščine in trajnostnim razvojem, za dostop do energije in zanesljivo oskrbo z njo, za regionalni razvoj in medgeneracijsko odgovornost.

    Člen III

    Opredelitev pojmov

    V tem statutu izraz „obnovljiva energija“ pomeni vse oblike energije, trajnostno proizvedene iz obnovljivih virov, kar med drugim vključuje:

    1.

    bioenergijo;

    2.

    geotermalno energijo;

    3.

    vodno energijo;

    4.

    morsko energijo, kar med drugim vključuje energijo plimovanja, valovanja in morske toplote;

    5.

    sončno energijo ter

    6.

    vetrno energijo.

    Člen IV

    Dejavnosti

    A.

    Kot center odličnosti za tehnologije za obnovljivo energijo, ki deluje kot svetovalec in usmerjevalec, prenaša izkušnje za praktično uporabo in politiko, nudi podporo vseh zadev v zvezi z obnovljivo energijo in pomaga državam do koristi od učinkovitega razvoja in prenosa znanja in tehnologij, agencija opravlja naslednje dejavnosti:

    1.

    agencija predvsem v korist svojih članic:

    (a)

    analizira, spremlja in brez obveznosti do politike članic vzpostavlja sistem obstoječih praks na področju obnovljive energije, vključno z dokumenti politike, spodbudami, naložbenimi mehanizmi, najboljšimi praksami, razpoložljivimi tehnologijami, povezanimi sistemi in opremo ter dejavniki uspeha ali neuspeha;

    (b)

    začenja razpravo in zagotavlja sodelovanje z drugimi vladnimi in nevladnimi organizacijami in mrežami na tem in drugih ustreznih področjih;

    (c)

    na zahtevo članic jim zagotavlja ustrezne nasvete o politiki in jim ob upoštevanju njihovih potreb pomaga ter spodbuja mednarodne razprave o politiki o obnovljivi energiji in njenih okvirnih pogojih;

    (d)

    izboljšuje prenos ustreznega znanja in tehnologije ter spodbuja razvoj lokalne zmogljivosti in usposobljenosti v državah članicah, vključno s potrebnimi medsebojnimi povezavami;

    (e)

    svojim članicam nudi krepitev zmogljivosti, vključno z usposabljanjem in izobraževanjem;

    (f)

    na zahtevo članic jim zagotavlja nasvete o financiranju obnovljive energije in podpira uporabo s tem povezanih mehanizmov;

    (g)

    podpira in spodbuja raziskave, vključno o socialno-ekonomskih zadevah, raziskovalne mreže, skupne raziskave, razvoj in uporabo tehnologij in

    (h)

    na podlagi temeljitega razumevanja, pridobljenega z aktivnim sodelovanjem v ustreznih telesih, daje informacije o razvoju in uporabi nacionalnih in mednarodnih tehničnih standardov v zvezi z obnovljivo energijo;

    2.

    poleg tega agencija razširja informacije in povečuje ozaveščenost javnosti o koristih in možnostih, ki jih daje obnovljiva energija.

    B.

    Agencija pri svojem delovanju:

    1.

    upošteva cilje in načela Združenih narodov za spodbujanje miru in mednarodnega sodelovanja in politiko Združenih narodov za spodbujanje trajnostnega razvoja;

    2.

    razporeja svoja sredstva tako, da zagotovi njihovo učinkovito rabo, z namenom ustrezno upoštevati vse svoje cilje in izvajati svoje dejavnosti za doseganje največje mogoče koristi za svoje članice in za vse dele sveta ob upoštevanju posebnih potreb držav v razvoju ter oddaljenih in odrezanih območij in otokov;

    3.

    tesno sodeluje in si prizadeva za vzpostavitev medsebojno koristnih odnosov z obstoječimi institucijami in organizacijami, da ne pride do nepotrebnega podvajanja dela, in nadgrajuje ter smotrno in učinkovito uporablja vire in dejavnosti vlad, drugih organizacij in agencij, katerih cilj je spodbujanje obnovljive energije.

    C.

    Agencija:

    1.

    predloži letno poročilo o svojih dejavnostih svojim članicam;

    2.

    obvešča članice o danih nasvetih o politiki in

    3.

    obvešča članice o posvetovanju in sodelovanju z obstoječimi mednarodnimi organizacijami s tega področja in o njihovem delu.

    Člen V

    Delovni program in projekti

    A.

    Agencija opravlja svoje dejavnosti na podlagi letnega delovnega programa, ki ga pripravi sekretariat, obravnava svet in sprejme skupščina.

    B.

    Agencija lahko poleg svojega delovnega programa po posvetovanju s članicami, ob nestrinjanju pa po odobritvi skupščine izvaja projekte, ki jih začnejo in financirajo članice, če imajo razpoložljive nefinančne vire agencije.

    Člen VI

    Članstvo

    A.

    Članstvo je odprto za države članice Združenih narodov in za regionalne medvladne organizacije za gospodarsko povezovanje, ki so pripravljene in sposobne delovati v skladu s cilji in dejavnostmi, določenimi v tem statutu. Da bi regionalna medvladna organizacija za gospodarsko povezovanje izpolnjevala pogoje za članstvo v agenciji, jo morajo ustanoviti suverene države, med katerimi je vsaj ena tudi članica agencije in na katero so njene države članice prenesle pristojnost za vsaj eno področje delovanja agencije.

    B.

    Države in regionalne medvladne organizacije za gospodarsko povezovanje postanejo:

    1.

    ustanovitvene članice agencije s podpisom tega statuta in ob deponiranju listine o ratifikaciji;

    2.

    druge članice agencije z deponiranjem listine o pristopu po odobritvi njihove vloge za članstvo. Vloga za članstvo se šteje kot odobrena, če po treh mesecih od takrat, ko je bila poslana članicam, te niso izrazile nesoglasja. Ob nesoglasju o vlogi za članstvo odloča skupščina v skladu s točko 1 odstavka H člena IX.

    C.

    Pri regionalnih medvladnih organizacijah za gospodarsko povezovanje organizacija in njene države članice določijo svoje naloge za izvajanje obveznosti po tem statutu. Organizacija in njene države članice po tem statutu ne morejo hkrati uveljavljati pravic, vključno z glasovalnimi. V svojih listinah o ratifikaciji ali pristopu te organizacije navedejo svoje pristojnosti v zadevah po tem statutu. Te organizacije obvestijo depozitarja o vsaki pomembni spremembi svojih pristojnosti. Pri glasovanju regionalne medvladne organizacije za gospodarsko povezovanje glasujejo o zadevah v njihovi pristojnosti s številom glasov, enakem skupnemu številu glasov, ki pripada njihovim državam članicam, ki so tudi članice te agencije.

    Člen VII

    Opazovalke

    A.

    Status opazovalke lahko skupščina podeli:

    1.

    medvladnim in nevladnim organizacijam, dejavnim na področju obnovljive energije;

    2.

    podpisnicam, ki niso ratificirale statuta, in

    3.

    prosilkam za članstvo, katerih vloga za članstvo je bila odobrena v skladu s točko 2 odstavka B člena VI.

    B.

    Opazovalke lahko brez glasovalne pravice sodelujejo na javnih zasedanjih skupščine in njenih pomožnih organov.

    Člen VIII

    Organi

    A.

    Glavni organi agencije so:

    1.

    skupščina;

    2.

    svet in

    3.

    sekretariat.

    B.

    Skupščina ali svet z odobritvijo skupščine lahko ustanovita pomožne organe, ki se jima zdijo potrebni za izvajanje njunih nalog v skladu s tem statutom.

    Člen IX

    Skupščina

    A.

    1.

    Skupščina je najvišji organ agencije.

    2.

    Skupščina lahko razpravlja o vseh zadevah iz tega statuta ali v zvezi s pristojnostmi in nalogami katerega koli drugega organa iz tega statuta.

    3.

    O vsaki tovrstni zadevi skupščina lahko:

    (a)

    sprejema sklepe in daje priporočila za vsak organ in

    (b)

    daje priporočila članicam agencije na njihovo zahtevo.

    4.

    Poleg tega sme skupščina predlagati svetu zadeve v obravnavo in zahtevati poročila sveta in sekretariata o vseh zadevah v zvezi z delovanjem agencije.

    B.

    Skupščino sestavljajo vse članice agencije. Sestaja se na rednih zasedanjih enkrat letno, razen če skupščina ne določi drugače.

    C.

    Skupščina ima po enega predstavnika vsake članice. Predstavnike lahko spremljajo namestniki in svetovalci. Stroške udeležbe delegacije krije posamezna članica.

    D.

    Seje skupščine potekajo na sedežu agencije, razen če skupščina ne določi drugače.

    E.

    Na začetku vsakega rednega zasedanja skupščina ob upoštevanju načela pravične geografske zastopanosti izvoli predsednika in po potrebi ostale funkcionarje. Njihov mandat traja do nove izvolitve predsednika in drugih funkcionarjev na naslednjem rednem zasedanju skupščine. Skupščina sprejme svoj poslovnik v skladu s tem statutom.

    F.

    V skladu z odstavkom C člena VI ima vsaka članica agencije v skupščini en glas. Skupščina o postopkovnih vprašanjih odloča z navadno večino glasov navzočih članic in glasujočih članic. Odločitve o vsebinskih zadevah se sprejemajo s soglasjem navzočih članic. Če soglasja ni mogoče doseči, se odločitev šteje za soglasno tudi, če ji ne nasprotujeta več kakor dve članici, razen če statut ne določa drugače. Ob dvomu, ali je zadeva vsebinska ali ne, se ta obravnava kot vsebinska, razen če skupščina s soglasjem navzočih članic ne odloči drugače; kadar soglasja ni mogoče doseči, se odločitev šteje za soglasno tudi, če ji ne nasprotujeta več kakor dve članici. Skupščina je sklepčna ob navzočnosti večine članic.

    G.

    Skupščina s soglasjem navzočih članic:

    1.

    izvoli člane sveta;

    2.

    na svojih rednih zasedanjih sprejme proračun in delovni program agencije, ki ju predloži svet, in sme odločati o spremembah proračuna in delovnega programa agencije;

    3.

    odloča o nadzoru finančnih usmeritev agencije, finančnih pravil in drugih finančnih zadev ter izvoli revizorja;

    4.

    odobri spremembe tega statuta;

    5.

    odloča o ustanovitvi pomožnih organov in odobri njihove naloge in pristojnosti in

    6.

    odloča o glasovalni pravici v skladu z odstavkom A člena XVII.

    H.

    Skupščina s soglasjem navzočih članic, ki se šteje za doseženo tudi, kadar ga ni mogoče doseči, če ne nasprotujeta več kakor dve članici:

    1.

    po potrebi odloča o vlogah za članstvo;

    2.

    odobri poslovnika skupščine in sveta, ki ju predloži svet;

    3.

    sprejema letno poročilo in druga poročila;

    4.

    odobri sklepanje sporazumov o vseh vprašanjih ali zadevah iz tega statuta in

    5.

    odloča ob nesoglasju svojih članic o dodatnih projektih v skladu z odstavkom B člena V.

    I.

    Skupščina določi sedež agencije in imenuje generalnega direktorja sekretariata (v nadaljnjem besedilu: generalni direktor) s soglasjem navzočih članic ali, če tega soglasja ni mogoče doseči, z dvotretjinsko večino navzočih in glasujočih članic.

    J.

    Skupščina na svojem prvem zasedanju po potrebi obravnava in odobri vse odločitve, osnutke sporazumov, predpise in smernice, ki jih je pripravila pripravljalna komisija, v skladu s postopki glasovanja za posamezne zadeve iz odstavkov F do I tega člena.

    Člen X

    Svet

    A.

    Svet sestavlja najmanj 11, vendar ne več kakor 21 predstavnikov članic agencije, ki jih izvoli skupščina. Konkretno število predstavnikov med 11 in 21 se mora ujemati z navzgor zaokroženim številom ene tretjine članic agencije, izračunanem na podlagi števila članic agencije, na začetku vsakih volitev članov sveta. Člani sveta so izvoljeni po sistemu rotacije po poslovniku skupščine za zagotavljanje učinkovitega delovanja držav v razvoju in razvitih držav in za doseganje poštene in pravične geografske porazdelitve ter učinkovitega delovanja sveta. Člani sveta se izvolijo za dve leti.

    B.

    Svet se sestaja polletno na sedežu agencije, razen če svet ne odloči drugače.

    C.

    Svet na začetku vsakega zasedanja za obdobje do naslednjega zasedanja izvoli izmed svojih članov predsednika in po potrebi druge funkcionarje. Svet ima pravico oblikovati svoj poslovnik. Poslovnik mora biti predložen skupščini v odobritev.

    D.

    Vsak član sveta ima en glas. Svet odloča o postopkovnih vprašanjih z navadno večino svojih članov. Odločitve o vsebinskih zadevah se sprejmejo z dvotretjinsko večino članov sveta. Ob dvomu, ali je zadeva vsebinska ali ne, se ta obravnava kot vsebinska, razen če svet z dvotretjinsko večino svojih članov ne odloči drugače.

    E.

    Svet je odgovoren skupščini. Svet izvaja pooblastila in naloge po tem statutu, prav tako pa tudi naloge, ki jih nanj prenese skupščina. Pri tem mora ravnati v skladu s sklepi in dosledno upoštevati priporočila skupščine ter zagotavljati njihovo pravilno in stalno izvajanje.

    F.

    Svet:

    1.

    omogoča posvetovanja in sodelovanje med članicami;

    2.

    obravnava in predloži skupščini osnutek delovnega programa in proračuna agencije;

    3.

    odobri potek zasedanja skupščine, vključno s pripravo osnutka dnevnega reda;

    4.

    obravnava in predloži skupščini osnutek letnega poročila o delovanju agencije in druga poročila, ki jih pripravi sekretariat v skladu s točko 3 odstavka E člena XI tega statuta;

    5.

    pripravi vsa druga poročila, ki jih skupščina lahko zahteva;

    6.

    sklepa sporazume ali dogovore z državami, mednarodnimi organizacijami in mednarodnimi agencijami v imenu agencije po predhodni odobritvi skupščine;

    7.

    podrobneje določi delovni program, kakor ga je sprejela skupščina, da ga lahko izvaja sekretariat, in upošteva omejitve sprejetega proračuna;

    8.

    sme predlagati skupščini zadeve v njeno obravnavo in

    9.

    po potrebi ustanovi pomožne organe v skladu z odstavkom B člena VIII in določi njihove pristojnosti in trajanje mandata.

    Člen XI

    Sekretariat

    A.

    Sekretariat pomaga skupščini, svetu in njunim pomožnim organom pri opravljanju njihovih nalog. Izvaja naloge po tem statutu in tiste, ki jih nanj preneseta skupščina ali svet.

    B.

    Sekretariat sestavljajo generalni direktor, ki je njegov vodja in najvišji upravni uslužbenec, in vse potrebno osebje. Generalnega direktorja imenuje skupščina na priporočilo sveta za štiri leta z možnostjo podaljšanja za največ en mandat.

    C.

    Generalni direktor je odgovoren skupščini in svetu, med drugim za imenovanje osebja ter za organizacijo in delovanje sekretariata. Najpomembnejše merilo pri zaposlovanju osebja in določanju pogojev zaposlitve je nujno zagotavljanje najvišjih standardov učinkovitosti, sposobnosti in neoporečnosti. Pomembno je zaposlovati predvsem osebje iz držav članic in na čim širši geografski podlagi, ob upoštevanju zlasti ustrezne zastopanosti držav v razvoju in s poudarkom na uravnoteženi zastopanosti obeh spolov.

    Pri pripravi proračuna se za predlagano zaposlovanje upošteva načelo najmanjšega števila osebja, potrebnega za ustrezno izpolnjevanje nalog sekretariata.

    D.

    Generalni direktor ali predstavnik, ki ga sam izbere, sodeluje na vseh zasedanjih skupščine in sveta, brez glasovalne pravice.

    E.

    Sekretariat:

    1.

    pripravi in predloži svetu osnutek delovnega programa in osnutek proračuna agencije;

    2.

    izvaja delovni program in sklepe agencije;

    3.

    pripravi in predloži svetu osnutek letnega poročila o delovanja agencije in druga poročila, ki jih lahko zahtevata skupščina ali svet;

    4.

    zagotavlja administrativno in tehnično podporo skupščini in svetu ter njunim pomožnim organom;

    5.

    omogoča komunikacijo med agencijo in njenimi članicami in

    6.

    razpošilja nasvete o politiki, po tem ko so bili dani članicam agencije v skladu s točko 2 odstavka C člena IV, ter pripravi in predloži skupščini in svetu za vsako od njunih zasedanj poročilo o teh nasvetih. Poročilo za svet vsebuje tudi predvidene nasvete o politiki za izvajanju letnega delovnega programa.

    F.

    Pri opravljanju svojih nalog generalni direktor in drugo osebje ne smejo iskati ali sprejeti navodil od katere koli vlade ali od katerega koli drugega vira zunaj agencije. Vzdržati se morajo vsakršnega ravnanja, ki bi utegnilo vplivati na njihov položaj mednarodnih uslužbencev, odgovornih le skupščini in svetu. Vsaka članica spoštuje izključno mednarodne značilnosti nalog generalnega direktorja in drugega osebja in ne poskuša vplivati nanje pri izpolnjevanju njihovih nalog.

    Člen XII

    Proračun

    A.

    Proračun agencije se financira:

    1.

    z obveznimi prispevki njenih članic, ki temeljijo na razdelilniku Združenih narodov, kakor jih določi skupščina;

    2.

    s prostovoljnimi prispevki in

    3.

    iz drugih možnih virov

    v skladu s finančnim pravilnikom, ki ga sprejme skupščina s soglasjem, kakor to določa odstavek G člena IX tega statuta. Finančni pravilnik in proračun zagotavljata trdno finančno podlago agencije in zagotavljata učinkovito in smotrno izvajanje dejavnosti agencije, določene z delovnim programom. Z obveznimi prispevki se financirajo glavne dejavnosti in administrativni stroški.

    B.

    Osnutek proračuna agencije pripravi sekretariat in ga predloži svetu v pregled. Svet ga nato pošlje skupščini s priporočilom za odobritev ali vrne sekretariatu v ponovni pregled za ponovno predložitev.

    C.

    Skupščina imenuje zunanjega revizorja za štiri leta z možnostjo ponovne izvolitve. Prvi revizor ima dveletni mandat. Revizor pregleda računovodske izkaze agencije ter poda potrebne pripombe in priporočila glede učinkovitega upravljanja in notranjega finančnega nadzora.

    Člen XIII

    Subjekt mednarodnega prava, privilegiji in imunitete

    A.

    Agencija je subjekt mednarodnega prava. Na ozemlju vsake članice ima agencija po notranji zakonodaji članice tako pravno sposobnost, kakor je potrebna za izvajanje njenih nalog in izpolnjevanje njenih ciljev.

    B.

    Članice odločijo o ločenem sporazumu o privilegijih in imunitetah.

    Člen XIV

    Odnosi z drugimi organizacijami

    Ob odobritvi skupščine sme svet v imenu agencije sklepati sporazume o vzpostavitvi ustreznih odnosov z Združenimi narodi in drugimi organizacijami, katerih delo je povezano z delom agencije. Določbe tega statuta ne vplivajo na pravice in obveznosti katere koli članice, ki izhajajo iz katere koli obstoječe mednarodne pogodbe.

    Člen XV

    Spremembe in izstop, pregled

    A.

    Spremembe tega statuta lahko predlaga katera koli članica. Generalni direktor pripravi overjene kopije besedila predlaganih sprememb in jih sporoči vsem članicam najmanj devetdeset dni pred obravnavo v skupščini.

    B.

    Spremembe začnejo veljati za vse članice:

    1.

    ko jih odobri skupščina po obravnavi pripomb sveta na vsako predlagano spremembo in

    2.

    ko se vse članice strinjajo, da jih spremembe zavezujejo v skladu z njihovimi ustavnimi postopki. Članice izrazijo svoje soglasje o zavezi z deponiranjem ustrezne listine pri depozitarju iz odstavka A člena XX.

    C.

    Kadar koli po petih letih od začetka veljavnosti tega statuta iz odstavka D člena XIX lahko članica izstopi iz agencije s pisnim obvestilom depozitarju iz odstavka A člena XX, ta pa nemudoma obvesti svet in vse članice.

    D.

    Izstop začne učinkovati ob koncu leta, v katerem je izražen. Izstop članice iz agencije ne vpliva na njene pogodbene obveznosti iz odstavka B člena V, ali na finančne obveznosti za leto izstopa.

    Člen XVI

    Reševanje sporov

    A.

    Članice medsebojne spore glede razlage ali uporabe tega statuta rešujejo z mirnimi sredstvi v skladu z odstavkom 3 člena 2 Ustanovne listine Združenih narodov in zato poskušajo spor rešiti s sredstvi iz odstavka 1 člena 33 Ustanovne listine Združenih narodov.

    B.

    Svet lahko prispeva k reševanju spora s kakršnimi koli sredstvi, ki so po njegovem mnenju ustrezna, in zajemajo tudi ponujanje svojih dobrih uslug, pozivanje članic v sporu k začetku postopka reševanja po njihovi izbiri in priporočanje časovne omejitve za vsak dogovorjeni postopek.

    Člen XVII

    Začasni odvzem pravic

    A.

    Članica agencije, ki zamuja s plačilom svojih finančnih prispevkov agenciji, nima glasovalne pravice, če njene zapadle finančne obveznosti dosežejo ali presežejo višino prispevkov za dve predhodni leti. Ne glede na to lahko skupščina tej članici dovoli glasovanje, če je prepričana, da je neplačilo posledica okoliščin, na katere članica nima vpliva.

    B.

    Članici, ki vztrajno krši določbe tega statuta ali katerega koli sporazuma, sklenjenega na podlagi tega statuta, lahko skupščina z dvotretjinsko večino navzočih in glasujočih članic na priporočilo sveta začasno ukine izvajanje privilegijev in pravic članstva.

    Člen XVIII

    Sedež agencije

    Sedež agencije določi skupščina na svojem prvem zasedanju.

    Člen XIX

    Podpis, ratifikacija, začetek veljavnosti in pristop

    A.

    Ta statut je na voljo za podpis na ustanovni konferenci za vse države članice Združenih narodov in za regionalne medvladne organizacije za gospodarsko povezovanje iz odstavka A člena VI. Statut ostaja na voljo za podpis do začetka veljavnosti tega statuta.

    B.

    Države in regionalne medvladne organizacije za gospodarsko povezovanje iz odstavka A člena VI, ki niso podpisale tega statuta, lahko pristopijo k statutu po tem, ko jim skupščina odobri članstvo, v skladu s točko 2 odstavka B člena VI.

    C.

    Privolitev, da je ta statut zavezujoč, se izrazi z deponiranjem listine o ratifikaciji ali pristopu pri depozitarju. Ratifikacijo ali pristop k temu statutu države opravijo v skladu s svojimi ustreznimi ustavnimi postopki.

    D.

    Ta statut začne veljati trideseti dan po datumu deponiranja petindvajsete listine o ratifikaciji.

    E.

    Za države ali regionalne medvladne organizacije za gospodarsko povezovanje, ki deponirajo listino o ratifikaciji ali pristopu po začetku veljavnosti statuta, ta začne veljati trideseti dan po deponiranju ustrezne listine.

    F.

    Pridržki k določbam tega statuta niso mogoči.

    Člen XX

    Depozitar, registracija, verodostojna različica besedila

    A.

    Vlada Zvezne Republike Nemčije je s tem statutom določena za depozitarja tega statuta in vsake listine o ratifikaciji ali pristopu.

    B.

    Ta statut se registrira pri depozitarju v skladu s členom 102 Ustanovne listine Združenih narodov.

    C.

    Ta statut, ki je sestavljen v angleškem jeziku, se deponira v arhivu vlade depozitarja.

    D.

    Pravilno overjene kopije tega statuta depozitar pošlje vladam držav in izvršilnim organom regionalnih medvladnih organizacij za gospodarsko povezovanje, ki so podpisale statut ali jim je bilo odobreno članstvo v skladu s točko 2 odstavka B člena VI.

    E.

    Depozitar nemudoma obvesti vse podpisnice tega statuta o datumu deponiranja vsake listine o ratifikaciji in začetku veljavnosti tega statuta.

    F.

    Depozitar nemudoma obvesti vse podpisnice in članice o datumih, ko so države ali regionalne medvladne organizacije za gospodarsko povezovanje naknadno postale članice.

    G.

    Depozitar nemudoma pošlje nove vloge za članstvo vsem članicam agencije v obravnavo v skladu s točko 2 odstavka B člena VI.

    V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani s polnimi pooblastili podpisali ta statut.

    Sestavljeno v Bonnu, 26. januarja 2009, v enem izvirniku v angleškem jeziku.


    Top