This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009E0788
Council Common Position 2009/788/CFSP of 27 October 2009 concerning restrictive measures against the Republic of Guinea
Skupno stališče Sveta 2009/788/SZVP z dne 27. oktobra 2009 o omejevalnih ukrepih proti Republiki Gvineji
Skupno stališče Sveta 2009/788/SZVP z dne 27. oktobra 2009 o omejevalnih ukrepih proti Republiki Gvineji
UL L 281, 28.10.2009, pp. 7–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 24/10/2010; razveljavil 32010D0638
|
28.10.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 281/7 |
SKUPNO STALIŠČE SVETA 2009/788/SZVP
z dne 27. oktobra 2009
o omejevalnih ukrepih proti Republiki Gvineji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 15 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Evropska unija (EU) je 29. septembra 2009 odločno obsodila nasilno zatrtje političnih protestov v Conakryju 28. septembra s strani varnostnih sil in pozvala k izpustu aretiranih protestnikov in članov opozicije. EU je pozvala oblasti v Republiki Gvineji, naj nemudoma izvedejo temeljito preiskavo dogodkov. |
|
(2) |
EU je 6. oktobra 2009, ogorčena nad poročili o zlorabi človekovih pravic po zatrtju protestov in močno zaskrbljena zaradi dogodkov v Republiki Gvineji, pozvala Nacionalni svet za demokracijo in razvoj (NCDD), politične stranke in vse zadevne akterje v Republiki Gvineji, naj nemudoma ukrepajo in vnovič vzpostavijo pravno državo ter državo spet usmerijo na pot ustavne ureditve in demokracije. |
|
(3) |
Svet meni, da je glede na resnost trenutnih razmer v Republiki Gvineji treba nujno sprejeti ukrepe, usmerjene zoper člane NCDD in z njimi povezane posameznike, odgovorne za nasilno represijo ali politični zastoj v državi, in uvesti embargo na orožje za Republiko Gvinejo – |
SPREJEL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:
Člen 1
Prodaja, dobava, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za zgoraj našteto, v Republiko Gvinejo s strani državljanov držav članic ali z ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali letal pod njihovo zastavo, se prepove ne glede na to, ali ima navedeno izvor na omenjenih ozemljih ali ne.
Člen 2
1. Člen 1 se ne uporablja za:
|
(a) |
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz nesmrtonosne vojaške opreme, namenjene zgolj za humanitarno ali zaščitno uporabo ali za programe Združenih narodov (ZN), EU in Skupnosti za vzpostavljanje institucij, ali za operacije EU in ZN za krizno upravljanje; |
|
(b) |
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz nebojnih vozil, ki so bila izdelana ali opremljena z materiali za balistično zaščito in so namenjena izključno za zaščito osebja EU in njenih držav članic v Republiki Gvineji; |
pod pogojem, da je tak izvoz vnaprej odobril pristojni organ.
2. Člen 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki jih zgolj za osebno uporabo v Republiko Gvinejo začasno izvozi osebje ZN, osebje EU, Skupnosti ali njenih držav članic, predstavniki medijev, humanitarni in razvojni delavci ter povezano osebje.
Člen 3
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za preprečitev vstopa na svoja ozemlja ali tranzita prek njih članom NCDD in z njimi povezanim posameznikom, odgovornim za nasilno zatrtje protestov z dne 28. septembra 2009 ali politični zastoj v državi, kot so navedeni v Prilogi.
2. Odstavek 1 ne zavezuje nobene države članice k temu, da bi lastnim državljanom odklonila vstop na svoje ozemlje.
3. Odstavek 1 ne posega v primere, v katerih posamezno državo članico zavezuje mednarodnopravna obveznost, in sicer:
|
(a) |
kot državo gostiteljico mednarodne medvladne organizacije; |
|
(b) |
kot državo gostiteljico mednarodne konference, ki jo skličejo ZN ali pa je pod njihovim okriljem; ali |
|
(c) |
v okviru večstranskega sporazuma, s katerim so predvideni privilegiji in imunitete; ali |
|
(d) |
v okviru Lateranske pogodbe, ki sta jo leta 1929 sklenila Sveti sedež (Vatikanska mestna država) in Italija. |
4. Odstavek 3 se uporablja tudi v primerih, ko je država članica država gostiteljica Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE).
5. Svet je ustrezno obveščen o vseh primerih, v katerih posamezna država članica odobri izjemo v skladu z odstavkoma 3 ali 4.
6. Države članice lahko odobrijo izvzetje iz ukrepov na podlagi odstavka 1, kadar je potovanje utemeljeno z nujnimi humanitarnimi potrebami ali udeležbo na medvladnih srečanjih, vključno s tistimi, ki jih podpira EU, ali jih gosti država članica, ki predseduje OVSE, in na katerih poteka politični dialog za neposredno podporo demokraciji, človekovim pravicam in pravni državi v Republiki Gvineji.
7. Država članica, ki želi odobriti izvzetje iz odstavka 6, o tem pisno obvesti Svet. Izvzetje se šteje za odobreno, če eden ali več članov Sveta ne pošlje pisnega ugovora v dveh delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila o predlaganem izvzetju. Če eden ali več članov Sveta vloži ugovor, lahko Svet s kvalificirano večino odloči, da bo predlagano izvzetje odobril.
8. V primerih, ko posamezna država članica na podlagi odstavkov 3, 4, 6 in 7 dovoli vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega osebam, kot so navedene v Prilogi, se dovoljenje omeji na namen, za katerega je bilo odobreno, in na osebe, na katere se nanaša.
Člen 4
Svet, ki odloča na predlog države članice ali Komisije, sprejme spremembe seznamov v Prilogi glede na politično dogajanje v Republiki Gvineji.
Člen 5
Da bi zagotovila kar največji učinek zgoraj navedenih ukrepov, EU spodbuja tretje države k sprejetju omejevalnih ukrepov, podobnih ukrepom iz tega skupnega stališča.
Člen 6
To skupno stališče se uporablja za obdobje 12 mesecev. Nenehno se pregleduje. Če Svet meni, da cilji tega skupnega stališča niso bili doseženi, lahko po potrebi njegovo veljavnost podaljša ali ga spremeni.
Člen 7
To skupno stališče začne učinkovati na dan sprejetja.
Člen 8
To skupno stališče se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 27. oktobra 2009
Za Svet
Predsednik
C. BILDT
PRILOGA
Seznam oseb iz člena 3(1)
|
|
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete (funkcija/naziv, datum in kraj rojstva (d. r. in k. r.), številka potnega lista (št. p. l.)/osebne izkaznice (o. i.) …) |
|
1. |
Stotnik Moussa Dadis CAMARA |
Predsednik Nacionalnega sveta za demokracijo in razvoj (Comité National pour la Démocratie et le Développement – CNDD) d. r.: 1. 1. 1964 ali 29. 12. 1968 št. p. l.: R0001318 |
|
2. |
General Mamadouba Toto CAMARA |
Minister za varnost in civilno zaščito, član CNDD |
|
3. |
General Sékouba KONATÉ |
Minister za državno obrambo in član CNDD d. r.: 1. 1. 1964 št. p. l.: R0003405 |
|
4. |
Polkovnik Mathurin BANGOURA |
Minister za telekomunikacije in nove informacijske tehnologije, član CNDD d. r.: 15. 11. 1962 št. p. l.: R0003491 |
|
5. |
Podpolkovnik Aboubacar Sidiki (tudi Idi Amin) CAMARA |
Stalni sekretar CNDD, 26. 1. 2009 odpuščen iz vojske |
|
6. |
Major Oumar BALDÉ |
Član CNDD d. r.: 26. 12. 1964 št. p. l.: R0003076 |
|
7. |
Major Mamadi MARA |
Član CNDD |
|
8. |
Major Almamy CAMARA |
Član CNDD d. r.: 17. 10. 1975 št. p. l.: R0023013 |
|
9. |
Podpolkovnik Mamadou Bhoye DIALLO |
Član CNDD d. r.: 1. 1. 1956 št. p. l.: Service R0001855 |
|
10. |
Stotnik Koulako BÉAVOGUI |
Član CNDD |
|
11. |
Podpolkovnik Kandia MARA |
Član CNDD št. p. l.: R0178636 |
|
12. |
Polkovnik Sékou MARA |
Namestnik direktorja državne policije, član CNDD |
|
13. |
Morciré CAMARA |
Član CNDD d. r.: 1. 1. 1949 št. p. l.: R0003216 |
|
14. |
Alpha Yaya DIALLO |
Član CNDD |
|
15. |
Major Mamadou Korka DIALLO |
Minister za trgovino, industrijo in MSP, član CNDD d. r.: 19. 2. 1962 |
|
16. |
Major Kelitigui FARO |
Generalni sekretar predsedstva republike in član CNDD d. r.: 3. 8. 1972 št. p. l.: R0003410 |
|
17. |
Polkovnik Fodeba TOURÉ |
Minister za mladino in član CNDD, 7. 5. 2009 odpuščen iz vojske, d. r.: 7. 6. 1961 št. p. l.: R0003417 /R0002132 |
|
18. |
Major Cheick Tidiane CAMARA |
Član CNDD |
|
19. |
Polkovnik Sékou (tudi Sékouba) SAKO |
Član CNDD |
|
20. |
Poročnik Jean-Claude PIVI (tudi COPLAN) |
Minister za varnost predsednika in član CNDD |
|
21. |
Poročnik Saa Alphonse TOURÉ |
Član CNDD |
|
22. |
Major Moussa KEITA |
Stalni sekretar CNDD, odgovoren za stike z ustanovami republike, in član CNDD |
|
23. |
Podpolkovnik Aïdor (tudi Aëdor) BAH |
Član CNDD |
|
24. |
Major Bamou LAMA |
Član CNDD |
|
25. |
Mohamed Lamine KABA |
Član CNDD |
|
26. |
Stotnik Daman (tudi Dama) CONDÉ |
Član CNDD |
|
27. |
Major Aboubacar Amadou DOUMBOUYA |
Član CNDD |
|
28. |
Stotnik Moussa Tiégboro CAMARA |
Minister predsedstva, odgovoren za posebne službe za boj proti drogam in organiziranemu kriminalu, in član CNDD d. r.: 1. 1. 1968 št. p. l.: 7190 |
|
29. |
Stotnik Issa CAMARA |
guverner regije Mamou in član CNDD |
|
30. |
Polkovnik dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
Minister za zdravje in javno higieno, član CNDD d. r.: 26. 2. 1957 št. p. l.: 13683 |
|
31. |
Mamady CONDÉ |
Član CNDD (predstavnik pri ZN) d. r.: 28. 11. 1952 št. p. l.: R0003212 |
|
32. |
Podporočnik Cheikh Ahmed TOURÉ |
Član CNDD |
|
33. |
Major Aboubacar Biro CONDÉ |
Član CNDD d. r.: 15. 10. 1962 št. p. l.: 2443 |
|
34. |
Bouna KEITA |
Član CNDD |
|
35. |
Idrissa CHERIF |
Kabinet predsednika d. r.: 13. 11. 1967 št. p. l.: R0105758 |
|
36. |
Mamoudou CONDÉ |
Državni sekretar, odgovoren za misije, strateška vprašanja in trajnostni razvoj d. r.: 9. 12. 1960 št. p. l.: R0020803 |
|
37. |
Podpolkovnik Aboubacar Chérif (tudi Toumba) DIAKITÉ |
Pribočnik predsednika |
|
38. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
Posebni svetovalec „Toumbe“ Diakitéja d. r.: 1. 1. 1976 št. p. l.: R0000968 |
|
39. |
Podporočnik Marcel KOIVOGUI |
Pribočnik Toumbe Diakitéja |
|
40. |
Papa Koly KOUROUMA |
Minister za okolje in trajnostni razvoj d. r.: 3. 11. 1962 št. p. l.: R11914 |
|
41. |
Nouhou THIAM |
Tiskovni predstavnik CNDD |
|
42. |
Policijski stotnik Théodore KOUROUMA |
Predstavnik kabineta predsedstva d. r.: 13. 5. 1971 št. p. l.: Service R0001204 |