EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D0161

2009/161/ES: Sklep Sveta z dne 25. septembra 2008 o odobritvi Priloge 8 k Mednarodni konvenciji o usklajevanju mejnih kontrol blaga v imenu Skupnosti

UL L 55, 27.2.2009, p. 21–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/161/oj

27.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 55/21


SKLEP SVETA

z dne 25. septembra 2008

o odobritvi Priloge 8 k Mednarodni konvenciji o usklajevanju mejnih kontrol blaga v imenu Skupnosti

(2009/161/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 Pogodbe v povezavi z drugim pododstavkom člena 300(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mednarodna konvencija o usklajevanju mejnih kontrol blaga iz leta 1982 (v nadaljnjem besedilu „Konvencija“) je bila odobrena z Uredbo Sveta (EGS) št. 1262/84 (1).

(2)

Člen 22 Konvencije v povezavi s Prilogo 7 h Konvenciji določa, da lahko Upravni odbor za Konvencijo predlaga in sprejme spremembe Konvencije. Te spremembe je treba sprejeti, razen če katera pogodbenica ugovarja v roku 12 mesecev po sporočilu Združenih narodov, poslanem pogodbenicam o predlagani spremembi.

(3)

Odbor za notranji promet Gospodarske komisije OZN za Evropo (UN/ECE) je na zasedanju februarja 1999 sklenil, da je treba Konvencijo revidirati tako, da bo vključevala določbe za olajševanje prehodov vozil čez meje.

(4)

Delovna skupina UN/ECE za carinska vprašanja, ki se nanašajo na prevoz, je nato izdelala osnutke predlogov, da bi se dodala nova Priloga 8 h Konvenciji in bi se dopolnile obstoječe določbe.

(5)

Navedeno prilogo je oktobra 2007 sprejel Upravni odbor za Konvencijo in ker ni bilo pripomb, je začela priloga 20. maja 2008 učinkovati.

(6)

Namen Priloge 8 h Konvenciji je olajšati mednarodno trgovino z zmanjšanjem, usklajevanjem in koordinacijo postopkov in administrativnega dela v zvezi z mejno kontrolo blaga, zlasti živih živali in pokvarljivega blaga. Priloga 8 tudi namerava izboljšati delovanje mejnih prehodov in tehnične zadeve, ki se nanašajo na vzajemno priznavanje mednarodnih pregledov vozil in potrdil o teži.

(7)

Olajševanje mednarodne trgovine in odstranitev tehničnih ovir za trgovino sta cilja skupne trgovinske politike in zato spadata v izključno pristojnost Skupnosti.

(8)

Stališče Skupnosti glede predlagane spremembe Konvencije je bilo odobreno julija 2005.

(9)

Zato bi bilo treba spremembo Konvencije odobriti –

SKLENIL:

Člen 1

Priloga 8 k Mednarodni konvenciji o usklajevanju mejnih kontrol blaga se odobri v imenu Skupnosti.

Besedilo navedene priloge je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 25. septembra 2008

Za Svet

Predsednik

L. CHATEL


(1)  UL L 126, 12.5.1984, str. 1.


PRILOGA 8 K MEDNARODNI KONVENCIJI O USKLAJEVANJU MEJNIH KONTROL BLAGA

OLAJŠEVANJE POSTOPKOV PRI PREHODIH ČEZ MEJE ZA MEDNARNODNI CESTNI PREVOZ

Člen 1

Načela

Z dopolnjevanjem določb Konvencije, zlasti določb iz Priloge 1, namerava ta priloga opredeliti ukrepe, ki jih je treba izvajati, da bi se olajšali postopki pri prehodih čez meje za mednarodni cestni prevoz.

Člen 2

Olajševanje vizumskih postopkov za poklicne voznike

1.   Pogodbenice si morajo prizadevati olajšati postopke za odobritev vizumov za poklicne voznike, ki se ukvarjajo z mednarodnim cestnim prevozom, v skladu z najboljšo nacionalno prakso za vse prosilce za vizume in nacionalnimi imigracijskimi predpisi ter mednarodnimi obvezami.

2.   Pogodbenice se strinjajo, da si bodo redno izmenjavale informacije o najboljših praksah v zvezi z olajševanjem vizumskih postopkov za poklicne voznike.

Člen 3

Mednarodni cestni prevozi

1.   Da bi olajšale mednarodni pretok blaga, pogodbenice redno, usklajeno in koordinirano obveščajo vse stranke, udeležene v mednarodnem prevozu, o veljavnih ali načrtovanih zahtevah glede mejne kontrole za mednarodni cestni prevoz, pa tudi o dejanskem stanju na mejah.

2.   Pogodbenice si prizadevajo vse postopke kontrole, v največji možni meri in ne le za tranzitni promet, prenesti v odhodne in namembne kraje blaga, ki se prevaža po cestah, da bi zmanjšali zastoje na mejnih prehodih.

3.   Ob sklicevanju zlasti na člen 7 te konvencije imajo prednost nujne pošiljke, npr. žive živali in pokvarljivo blago. Pristojne službe na mejnih prehodih zlasti:

(i)

izvajajo ukrepe, ki so potrebni za kar največje zmanjšanje čakalnih časov za vozila, odobrena po ATP, ki prevažajo pokvarljiva živila, ali za vozila, ki prevažajo žive živali, od njihovega prihoda na mejo do njihovih regulativnih, upravnih, carinskih in sanitarnih kontrol;

(ii)

zagotovijo, da se zahtevane regulativne kontrole, navedene v točki (i), izvajajo čim hitreje;

(iii)

dovoljujejo, kolikor je mogoče, delovanje potrebnih hladilnih enot vozil, ki prevažajo pokvarljiva živila v času prehoda čez mejo, razen če to ni mogoče zaradi zahtevanega postopka kontrole;

(iv)

sodelujejo, predvsem s predhodnim izmenjavanjem informacij, z organi na mejnih prehodih drugih pogodbenic, da bi pospešile postopke pri prehodih čez meje za pokvarljiva živila in žive živali, če so ti tovori predmet sanitarnih inšpekcij.

Člen 4

Pregledi vozil

1.   Pogodbenice, ki še niso pogodbenice Sporazuma o sprejetju enotnih pogojev za redne tehnične preglede cestnih vozil in vzajemnem priznavanju teh pregledov (1997), si morajo, v skladu z ustreznimi nacionalnimi in mednarodnimi zakoni in drugimi predpisi, prizadevati olajšati prehode meja za cestna vozila tako, da sprejmejo Mednarodno potrdilo o tehničnem pregledu, kakor je določeno v tem sporazumu. Potrdilo o tehničnem pregledu, kot je vsebovano v Sporazumu z dne 1. januarja 2004, je vsebovano v Dodatku 1 k tej prilogi.

2.   Da bi se ugotovilo, katera vozila so odobrena po ATP, ki prevažajo pokvarljiva živila, lahko pogodbenice uporabijo razpoznavne oznake, pritrjene na ustrezno opremo in potrdilo ATP ali ploščico odobritve ATP, kot je določeno v Sporazumu o mednarodnem prevozu pokvarljivih živil in o opremi, obvezni za take prevoze (1970).

Člen 5

Mednarodno potrdilo o teži vozila

1.   Da bi pospešile prehode čez meje, si morajo pogodbenice, v skladu z ustreznimi nacionalnimi in mednarodnimi zakoni in drugimi predpisi, prizadevati za to, da bi se izognile ponavljanju postopkov tehtanja vozil na mejnih prehodih tako, da sprejmejo in vzajemno priznajo mednarodno potrdilo o teži vozila, kot je vsebovano v Dodatku 2 k tej prilogi. V primeru, da pogodbenice sprejmejo takšna potrdila, se ne izvajajo nobena nadaljnja tehtanja, razen naključnih pregledov in kontrol v primeru domnevnih nepravilnosti. Tehtanja vozil, zapisana v takšnih potrdilih, se izvajajo le v državi porekla mednarodnega prevoza. Rezultati teh tehtanj bodo primerno razvidni in potrjeni v takšnih potrdilih.

2.   Vsaka pogodbenica, ki sprejme mednarodno potrdilo o teži vozila, objavi seznam postaj za tehtanje v svoji državi, pooblaščenih v skladu z mednarodnimi načeli, in vse spremembe tega seznama. Ta seznam in kakršna koli sprememba tega seznama se pošlje izvršnemu sekretarju Gospodarske komisije OZN za Evropo (UN/ECE), ki jih razdeli vsem pogodbenicam in mednarodnim organizacijam iz člena 2 Priloge 7 k tej konvenciji.

3.   Minimalne zahteve za pooblaščene postaje za tehtanje, načela za pooblastitev in osnovne značilnosti postopkov tehtanja, ki se uporabljajo, so vsebovani v Dodatku 2 k tej prilogi.

Člen 6

Mejni prehodi

Pogodbenice v največji možni meri izpolnjujejo naslednje minimalne zahteve za mejne prehode, odprte za mednarodni promet z blagom, da bi se zagotovilo, da se zahtevane formalnosti na mejnih prehodih poenostavijo in pospešijo:

(i)

objekti, ki omogočajo skupno kontrolo med sosednjimi državami (tehnologija enega postanka) 24 ur na dan, kadar koli je to upravičeno s potrebami trgovine in v skladu s prometnimi predpisi;

(ii)

ločevanje prometa za različne vrste prometa na obeh straneh meje, kar omogoča dajanje prednosti vozilom, ki imajo veljavne mednarodne carinske tranzitne listine ali prevažajo žive živali oziroma pokvarljiva živila;

(iii)

prostor za kontrole zunaj pasov za naključne preglede tovora in vozil;

(iv)

primerna parkirna mesta in terminali;

(v)

primerne higienske, socialne in telekomunikacijske zmogljivosti za voznike;

(vi)

spodbujanje špediterjev, da na mejnih prehodih vzpostavijo ustrezne zmogljivosti, ki naj nudijo prevoznikom storitve pod konkurenčnimi pogoji.

Člen 7

Mehanizem poročanja

Izvršni sekretar Gospodarske komisije OZN za Evropo (UN/ECE) v zvezi s členi od 1 do 6 te priloge vsako drugo leto izvede raziskavo med pogodbenicami o napredku glede izboljšanja postopkov pri prehodih čez meje v njihovih državah.

Dodatek 1 k Prilogi 8 h Konvenciji

MEDNARODNO POTRDILO O TEHNIČNEM PREGLEDU (1)

V skladu s Sporazumom o sprejetju enotnih pogojev za redne tehnične preglede cestnih vozil in vzajemnem priznavanju teh pregledov (1997), ki je začel veljati 27. januarja 2001.

1.

Akreditirani centri za tehnične preglede so odgovorni za izvajanje inšpekcijskih testov, podeljevanje izjav o skladnosti z inšpekcijskimi zahtevami ustreznih pravil, priloženih Dunajskemu sporazumu iz leta 1997, in določanje skrajnega roka za naslednji pregled, ki mora biti naveden v vrstici št. 12.5 mednarodnega potrdila o tehničnem pregledu, katerega vzorec je objavljen v nadaljevanju.

2.

Mednarodno potrdilo o tehničnem pregledu vsebuje podatke, prikazane spodaj. Lahko je knjižica formata A6 (148 × 105 mm), z zelenim ovitkom in belimi notranjimi stranmi, ali list zelenega ali belega papirja formata A4 (210 × 197), zloženega na format A6 na tak način, da je odsek, ki vsebuje razpoznavno oznako države ali Združenih narodov, prednja stran zloženega potrdila.

3.

Postavke potrdila in njihova vsebina so natisnjeni v nacionalnem jeziku pogodbenice, ki ga je izdala, tako da se ohrani številčenje.

4.

Periodična inšpekcijska poročila, ki jih uporabljajo pogodbenice Sporazuma, se lahko uporabljajo kot druga možnost. Vzorec poročil se pošlje generalnemu sekretarju Združenih narodov v vednost pogodbenicam.

5.

Z roko napisani, natipkani ali računalniško napisani vnosi v mednarodno potrdilo o tehničnem pregledu, ki jih lahko izvajajo izključno pristojni organi, so v latinici.

Image

Image

Image


(1)  Od 1. januarja 2004.

Dodatek 2 k Prilogi 8 h Konvenciji

MEDNARODNO POTRDILO O TEŽI VOZILA

1.

Namen mednarodnega potrdila o teži vozila (IVWC) je olajšati postopke pri prehodih čez meje in zlasti izogniti se ponavljanju tehtanja cestnih vozil za prevoz blaga na poti na ozemlju pogodbenic. Pristojni organi pogodbenic sprejmejo ustrezno izpolnjena potrdila, ki jih sprejmejo pogodbenice, kot potrdila z veljavnimi meritvami teže. Pristojni organi ne izvajajo dodatnih tehtanj, razen naključnih pregledov in kontrol v primeru domnevnih nepravilnosti.

2.

Mednarodno potrdilo o teži vozila, ki je skladno z vzorcem, prikazanim spodaj v tem dodatku, se izda in uporablja pod nadzorom imenovanega vladnega organa v vsaki pogodbenici (ki sprejema takšna potrdila) v skladu s postopkom, opisanim v priloženem potrdilu.

3.

Uporaba potrdila za prevoznike ni obvezna.

4.

Pogodbenice, ki sprejemajo takšna potrdila, odobrijo pooblaščene postaje za tehtanje, da skupaj s prevoznikom/voznikom cestnega vozila za prevoz blaga izpolnijo mednarodno potrdilo o teži vozila v skladu z naslednjimi minimalnimi zahtevami:

(a)

Postaje za tehtanje so opremljene s potrjenimi instrumenti za tehtanje. Pogodbenice, ki sprejemajo takšna potrdila, lahko za tehtanje izberejo metode in instrumente, ki se jim zdijo primerni. Pogodbenica, ki sprejema takšna potrdila, se prepriča o usposobljenosti postaj za tehtanje, na primer z akreditacijo ali s postopkom ocenjevanja, in zagotavlja uporabo primernih instrumentov za tehtanje, kvalificiranega osebja ter obstoj ustrezno dokumentiranih sistemov za kontrolo kakovosti in testnih postopkov.

(b)

Postaje za tehtanje in njihovi instrumenti se dobro vzdržujejo. Pristojni organi, odgovorni za uteži in mere, instrumente redno preverjajo in zapečatijo. Instrumenti za tehtanje, njihove največje dovoljene napake in uporaba so v skladu s priporočili, ki jih je izdala Mednarodna organizacija za zakonsko meroslovje (IOLM).

(c)

Postaje za tehtanje so opremljene z instrumenti za tehtanje, ki ustrezajo:

Priporočilu IOLM R 76 „Neavtomatični instrumenti za tehtanje“, razred točnosti III ali boljši,

Priporočila IOLM R 134 „Avtomatični instrumenti za tehtanje cestnih vozil v gibanju“, razred točnosti 2 ali boljši, višje vrednosti napak lahko veljajo v primerih tehtanja posameznih osi.

5.

V izjemnih primerih in zlasti, kadar obstaja sum o nepravilnostih ali na zahtevo prevoznika/voznika zadevnega vozila, lahko pristojni organi ponovno stehtajo vozilo. V primeru, da postaja za tehtanje izvede več nepravilnih tehtanj in to opazijo nadzorni organi v pogodbenici, ki sprejema takšna potrdila, izvedejo pristojni organi države, v kateri je postaja za tehtanje, primerne ukrepe, da se zagotovi, da se to ne bo več ponovilo.

6.

Vzorec potrdila je dovoljeno natisniti v katerem koli jeziku pogodbenic, ki sprejemajo takšna potrdila, če se ne spreminjata oblika in položaj postavk v njem.

7.

Vsaka pogodbenica, ki sprejema takšna potrdila, objavi seznam postaj za tehtanje v svoji državi, pooblaščenih v skladu z mednarodnimi načeli, in vse spremembe tega seznama. Seznam in vsaka sprememba tega seznama se pošlje izvršnemu sekretarju Gospodarske komisije OZN za Evropo (UN/ECE), ki jih razdeli vsem pogodbenicam in mednarodnim organizacijam iz člena 2 Priloge 7 k tej konvenciji.

8.

(Prehodna določba) Ker je trenutno le manjše število postaj za tehtanje opremljenih z instrumenti za tehtanje, ki lahko izvajajo tehtanje posameznih osi ali skupin osi, se pogodbenice, ki sprejemajo takšna potrdila, strinjajo, da so v prehodnem obdobju, ki poteče 12 mesecev po začetku veljavnosti te priloge, meritve bruto teže vozil, kot je določeno v postavki 7.3 v mednarodnem potrdilu o teži vozila, zadostne in jih nacionalni pristojni organi sprejmejo.

Image

Image

Image

Image

PRIPONKA

k MEDNARODNEMU POTRDILU O TEŽI VOZILA (IVWC)

Skice vrst cestnih vozil za prevoz blaga, kot to zahteva postavka 7.1 IVWC

Št.

Cestna vozila za prevoz blaga

Vrsta vozila

* pomeni prvo alternativno konfiguracijo osi

** pomeni drugo alternativno konfiguracijo osi

Razdalja med osmi (m)  (1)

I.   

TOGA VOZILA

1

Image

A2

D < 4.0

2

Image

A2*

D ≥ 4.0

3

Image

A3

 

4

Image

A4

 

5

Image

A3*

 

6

Image

A4*

 

7

Image

A5

 

II.   

KOMBINIRANA VOZILA

1

Image

A2 T2

 

2

Image

A2 T3

 

3

Image

A3 T2

 

4

Image

A3 T3

 

5

Image

A3 T3*

 

6

Image

A2 C2

 

7

Image

A2 C3

 

8

Image

A3 C2

 

9

Image

A3 C3

 

10

Image

A2 C1

 

11

Image

A3 C1

 

III.   

POVEZANA VOZILA

1

S tremi osmi

Image

A2 S1

 

2

S štirimi osmi (enojnimi ali tandemskimi)

Image

A2 S2

D ≤ 2.0

Image

A2 S2*

D > 2.0

Image

A3 S1

 

3

S petimi ali šestimi osmi (enojnimi, tandemskimi, trojnimi)

Image

A2 S3

 

Image

A2 S3*

 

Image

A2 S3**

 

Image

A3 S2

D ≤ 2.0

 

 

Image

A3 S2*

D > 2.0

 

 

Image

A3 S3

 

 

 

Image

A3 S3*

 

Image

A3 S3**

 

Brez skice

An Sn

 


(1)  če ni ustrezno, specifikacija ni navedena


Top