This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0159
Commission Regulation (EC) No 159/2008 of 21 February 2008 amending Regulations (EC) No 800/1999 and (EC) No 2090/2002 as regards physical checks carried out when agricultural products qualifying for refunds are exported
Uredba Komisije (ES) št. 159/2008 z dne 21. februarja 2008 o spremembi uredb (ES) št. 800/1999 in (ES) št. 2090/2002 glede fizičnih pregledov, opravljenih pri izvozu kmetijskih proizvodov, ki izpolnjujejo pogoje za nadomestila
Uredba Komisije (ES) št. 159/2008 z dne 21. februarja 2008 o spremembi uredb (ES) št. 800/1999 in (ES) št. 2090/2002 glede fizičnih pregledov, opravljenih pri izvozu kmetijskih proizvodov, ki izpolnjujejo pogoje za nadomestila
UL L 48, 22.2.2008, p. 19–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2009; implicitno zavrnjeno 32009R0612
22.2.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 48/19 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 159/2008
z dne 21. februarja 2008
o spremembi uredb (ES) št. 800/1999 in (ES) št. 2090/2002 glede fizičnih pregledov, opravljenih pri izvozu kmetijskih proizvodov, ki izpolnjujejo pogoje za nadomestila
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 386/90 z dne 12. februarja 1990 o opravljanju nadzora pri izvozu kmetijskih proizvodov, za katere se dobijo izvozna nadomestila ali drugi zneski (1), in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (2) in zlasti člena 18 Uredbe ter ustreznih določb drugih uredb o skupni ureditvi trgov za kmetijske proizvode,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 800/1999 z dne 15. aprila 1999 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode (3) in Uredba Komisije (ES) št. 2090/2002 z dne 26. novembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 386/90 glede fizičnih pregledov, opravljenih pri izvozu kmetijskih proizvodov, ki izpolnjujejo pogoje za nadomestila (4), določata pravila glede fizičnih pregledov in pregledov zamenjave, ki jih carinski urad opravlja za izvozne proizvode, za katere se vloži zahtevek za izvozno nadomestilo. Glede na pridobljene izkušnje in težave, ki jih države članice navajajo v letnih poročilih o fizičnih pregledih, ter priporočila Evropskega računskega sodišča so potrebne ustrezne spremembe. |
(2) |
Carinski urad izvoza mora pred pritrditvijo carinskih oznak vizualno pregledati skladnost med proizvodi, ki izpolnjujejo pogoje za izvozno nadomestilo, in dokumenti. Vizualni pregledi skladnosti so namenjeni izboljšanju splošnih nadzornih ukrepov v carinskem postopku in se razlikujejo od pregledov zamenjave, navedenih v členu 10(4) Uredbe (ES) št. 2090/2002, ali fizičnih pregledov, opisanih v členu 5 omenjene uredbe. Carinska uprava z vizualnimi pregledi skladnosti potrdi istovetnost naloženih proizvodov s podatki, navedenimi v dokumentih. Načeloma se proizvodi in blago ne iztovarjajo, prav tako se embalaža ne odpira ali odstranjuje. Če vizualni pregled skladnosti izkaže morebitno neskladnost med proizvodi in podatki v dokumentih, se carinska uprava lahko odloči za opravo fizičnega pregleda v skladu z Uredbo (EGS) št. 386/90. Vsaj 10 % vizualnih pregledov skladnosti se šteje za učinkovite, usklajene in odvračilne. Carinski urad izvoza mora za namene obveščanja pregled skladnosti zabeležiti v kontrolnem izvodu T5 ali enakovrednem dokumentu. |
(3) |
Carinski uradi morajo biti pri izbiri izvoznih deklaracij za fizične preglede in preglede zamenjave obveščeni o stopnji zadevnih izvoznih nadomestil. Te informacije je zato treba navesti v izvozni deklaraciji in kontrolnem izvodu T5 ali enakovrednem dokumentu. V nekaterih državah članicah pa pristojni organi že razpolagajo z enakimi informacijami. Zato so izvozniki lahko izvzeti iz obveznosti navajanja teh informacij v izvozni deklaraciji, ali kontrolnem izvodu T5 ali enakovrednem dokumentu, ali pa v obeh. |
(4) |
Da bi se zagotovila učinkovita uporaba obveznosti navajanja stopnje izvoznih nadomestil, je treba določiti določbe za preprečevanje netočnih informacij. Zato je treba vzpostaviti ustrezen kazenski sistem. Velike razlike med nadomestili, izračunanimi glede na omenjeno stopnjo izvoznega nadomestila, in zdaj veljavnimi izvoznimi nadomestili, bi carinsko upravo še posebej zavedle, da ne bi opravile potrebnega nadzora. Kazen mora biti učinkovita, sorazmerna in odvračilna zlasti v primerih, ko izvoznik navede stopnjo izvoznega nadomestila, ki je manjša od 1 000 EUR, veljavno nadomestilo pa je višje od 10 000 EUR. |
(5) |
Da se nadzor bolj osredotoči na izvozne proizvode, ki vključujejo sorazmerno visok znesek nadomestil, se dvigne mejna vrednost izbire, izražena v količini ali znesku nadomestil, s katero se ponavadi opusti nadzor v obliki izračuna minimalnih nadzornih stopenj. |
(6) |
Predvidljivost carinskega nadzora zaradi stalnega vzorca nadzora carinskega organa je treba zmanjšati. Zato se morata ura obiska carinskih organov v prostorih izvoznika in trajanje izvajanja nadzora spreminjati. Hkrati morajo biti izvozniki bolj zavezani k temu, da ne zamenjajo proizvodov po tem, ko je bila vložena izvozna deklaracija, in pred prihodom carinskih organov, zato morajo istovetnost izvoznih proizvodov ugotoviti pred nakladanjem. Registracijo fizičnih pregledov carinskih organov je treba ustrezno prilagoditi. |
(7) |
Kadar država članica uporablja tretji pododstavek člena 3(2) Uredbe (EGS) št. 386/90, je treba omogočiti uporabo posebnih določb iz člena 6 Uredbe (ES) št. 2090/2002. |
(8) |
Pregledi zamenjave morajo biti namenjeni vsakemu izvozu, ki pred začetkom postopka ni bil fizično pregledan. Skupno število pregledov zamenjave in posebnih pregledov zamenjave mora zajemati reprezentativni delež izvoza, ki zapusti carinsko območje Skupnosti. Število teh pregledov mora zato temeljiti na odstotnem deležu števila kontrolnih izvodov T5 ali enakovrednih dokumentov in ne številu dni, v katerih proizvodi, ki izpolnjujejo pogoje za izvozno nadomestilo, zapustijo carinsko območje Skupnosti. |
(9) |
Da se določi, ali so potrebni pregledi zamenjave ali posebni pregledi zamenjave, mora carinski urad izstopa aktivno preveriti prisotnost in trdnost carinskih oznak. Vsaj 10 % pregledov carinskih oznak se šteje za učinkovite, sorazmerne in odvračilne. |
(10) |
Določbe v zvezi z letnimi poročili iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 2090/2002 je treba ustrezno prilagoditi. |
(11) |
Uredbi (ES) št. 800/1999 in (ES) št. 2090/2002 je treba zato ustrezno spremeniti. |
(12) |
Zadevni upravljalni odbori niso dali mnenja v roku, ki ga je določil njihov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 800/1999 se spremeni:
1. |
člen 5 se spremeni:
|
2. |
za členom 8 se vstavi naslednji člen 8a: „Člen 8a Izvoznik navede stopnjo izvoznih nadomestil v eurih na enoto proizvoda ali blaga na dan vnaprejšnje določitve, kot je navedeno v izvoznem dovoljenju ali potrdilu iz Uredbe (ES) št. 1291/2000 ali potrdilu o nadomestilu Poglavja III Uredbe (ES) št. 1043/2005 (5), v polje 44 izvozne deklaracije ali enakovrednega dokumenta v elektronski obliki in v polje 106 kontrolnega izvoda T5 ali enakovrednega dokumenta. Če izvozna nadomestila niso določena vnaprej, se lahko uporabijo informacije o prejšnjih plačilih nadomestil za enake proizvode ali blago, ki niso starejše od 12 mesecev. Če proizvod ali blago, namenjeno za izvoz, ne prestopi meje druge države članice in nacionalna valuta ni euro, se lahko nadomestila navedejo v nacionalni valuti. Pristojni organi lahko izvoznika oprostijo od pogojev iz prvega odstavka, če javna uprava uporablja sistem, s katerim zadevne službe pridobijo enake informacije. Izvoznik se lahko odloči za navedbo enega izmed vpisov iz Priloge XIV za izvozne deklaracije in kontrolne izvode T5 ali enakovredne dokumente, ki zajemajo znesek izvoznega nadomestila, manjšega od 1 000 EUR. |
3. |
členu 51 se doda naslednji odstavek 1a: „1a. Ne glede na drugi odstavek člena 8a, kjer se je izkazalo, da stopnja izvoznega nadomestila v skladu s členom 8a ni bila omenjena, se bo omenjena stopnja štela za nično. Če je znesek izvoznega nadomestila, izračunan glede na informacije v skladu s členom 8a, nižji od veljavnega zneska, se za zadevni izvoz plača nadomestilo, ki velja za dejansko izvožene proizvode, zmanjšano za:
Prvi pododstavek ne velja, če izvoznik pristojnim organom dokaže, da je stanje iz omenjenega pododstavka posledica višje sile, očitne napake, ali, kjer je to primerno, pravilnih informacij o prejšnjem plačilu. Prvi pododstavek ne velja, če se člen 51(1) uporablja za kazni, ki temeljijo na enakih elementih, ki določajo pravico do izvoznega nadomestila.“; |
4. |
dodata se prilogi XIII in XIV, katerih besedilo je v Prilogi I k tej Uredbi: |
Člen 2
Uredba (ES) št. 2090/2002 se spremeni:
1. |
člen 2 se spremeni:
|
2. |
členu 5(2) se doda naslednji pododstavek: „Države članice zagotovijo, da se začetek fizičnega pregleda v prostorih izvoznika razlikuje od ure, določene za začetek nakladanja iz člena 5(7) Uredbe (ES) št. 800/1999.“; |
3. |
členu 6 se doda naslednji pododstavek: „Če se uporablja tretji pododstavek člena 3(2) Uredbe (EGS) št. 386/90, lahko država članica uporablja pravila iz prvega pododstavka.“; |
4. |
v členu 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Pristojni carinik pripravi podrobno inšpekcijsko poročilo o vsakem opravljenem fizičnem pregledu. Na inšpekcijskih poročilih so zapisani vsaj:
Poročila morajo biti dostopna in se hranijo pri carinskem uradu, ki je opravil fizični pregled, ali na enem mestu v državi članici tri leta od leta izvoza.“; |
5. |
člen 10 se spremeni:
|
6. |
v odstavku 1 Priloge I se doda točka (c):
|
7. |
Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi. |
Člen 3
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. aprila 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. februarja 2008.
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 42, 16.2.1990, str. 6. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 14/2008 (UL L 8, 11.1.2008, str. 1).
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 735/2007 (UL L 169, 29.6.2007, str. 6). Uredba (ES) št. 1784/2003 se bo nadomestila z Uredbo (ES) št. 1234/2007 od 1. julija 2008.
(3) UL L 102, 17.4.1999, str. 11. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1001/2007 (UL L 226, 30.8.2007, str. 9).
(4) UL L 322, 27.11.2002, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1001/2007.
(5) UL L 172, 5.7.2005, str. 24.“;
(6) UL L 330, 21.12.1994, str. 31.“;
PRILOGA I
V Uredbo (ES) št. 800/1999 se dodata prilogi XIII in XIV:
PRILOGA XIII
Navedbe iz člena 5(8)
— |
: |
v bolgarščini |
: |
Проверка за съответствие — Регламент (ЕО) № 800/1999 |
— |
: |
v španščini |
: |
Control de conformidad Reglamento (CE) no 800/1999 |
— |
: |
v češčini |
: |
Kontrola souladu Nařízení (ES) č. 800/1999 |
— |
: |
v danščini |
: |
Overensstemmelseskontrol forordning (EF) nr. 800/1999 |
— |
: |
v nemščini |
: |
Konformitätskontrolle Verordnung (EG) Nr. 800/1999 |
— |
: |
v estonščini |
: |
Vastavuskontroll. Määrus (EÜ) nr 800/1999 |
— |
: |
v grščini |
: |
Έλεγχος αντιστοιχίας — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/1999 |
— |
: |
v angleščini |
: |
Conformity check Regulation (EC) No 800/1999 |
— |
: |
v francoščini |
: |
Contrôle de conformité Règlement (CE) no 800/1999 |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Controllo di conformità regolamento (CE) n. 800/1999 |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Regulas (EK) Nr. 800/1999 atbilstības pārbaude |
— |
: |
v litovščini |
: |
Atitikties patikrinimo Reglamentas (EB) Nr. 800/1999 |
— |
: |
v madžarščini |
: |
Megfelelőségi ellenőrzés 800/1999/EK rendelet |
— |
: |
v malteščini |
: |
Verifika ta' konformità r-Regolament (KE) Nru 800/1999 |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Conformiteitscontrole Verordening (EG) nr. 800/1999 |
— |
: |
v poljščini |
: |
Kontrola zgodności Rozporządzenie (WE) nr 800/1999 |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Verificação de concordância Regulamento (CE) n.o 800/1999 |
— |
: |
v romunščini |
: |
Control de conformitate Regulamentul (CE) nr. 800/1999 |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Kontrola zhody Nariadenie (ES) č. 800/1999 |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Preverjanje skladnosti z Uredba (ES) št. 800/1999 |
— |
: |
v finščini |
: |
Vastaavuustarkastus. Asetus (EY) N:o 800/1999 |
— |
: |
v švedščini |
: |
Kontroll av överensstämmelse Förordning (EG) nr 800/1999 |
PRILOGA XIV
Navedbe iz člena 8a
— |
: |
v bolgarščini |
: |
Сума на възстановяване под 1 000 EUR |
— |
: |
v španščini |
: |
Restitución inferior a 1 000 EUR |
— |
: |
v češčini |
: |
Částka náhrady nižší než 1 000 EUR |
— |
: |
v danščini |
: |
Restitutioner mindre end 1 000 EUR |
— |
: |
v nemščini |
: |
Erstattung weniger als 1 000 EUR |
— |
: |
v estonščini |
: |
Eksporditoetus alla 1 000 EURO |
— |
: |
v grščini |
: |
Επιστροφή μικρότερη από 1 000 EUR |
— |
: |
v angleščini |
: |
Refunds less than EUR 1 000 |
— |
: |
v francoščini |
: |
Restitution inférieure à 1 000 EUR |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Restituzione inferiore a 1 000 EUR |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Kompensācija, kas ir mazāka par EUR 1 000 |
— |
: |
v litovščini |
: |
Išmokos mažesnės negu 1 000 EUR |
— |
: |
v madžarščini |
: |
1 000 eurónál kevesebb visszatérítés |
— |
: |
v malteščini |
: |
Rifużjonijiet ta' anqas minn EUR 1 000 |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Restitutie minder dan 1 000 EUR |
— |
: |
v poljščini |
: |
Refundacja poniżej 1 000 EUR |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Restituição inferior a 1 000 EUR |
— |
: |
v romunščini |
: |
Restituire inferioară valorii de 1 000 EUR |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Náhrady nižšie ako 1 000 EUR |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Nadomestila manj kot 1 000 EUR |
— |
: |
v finščini |
: |
Alle 1 000 euron tuet |
— |
: |
v švedščini |
: |
Bidragsbelopp lägre än 1 000 euro |
PRILOGA II
Priloga III k Uredbi (ES) št. 2090/2002 se spremeni:
1. |
odstavek 1 se spremeni:
|
2. |
odstavek 2 se spremeni:
|
3. |
v odstavku 3 se točka 3.1 nadomesti z naslednjim:
|