EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0790

2008/790/ES: Odločba Komisije z dne 7. oktobra 2008 o spremembi Odločbe 2006/133/ES o zahtevi, da države članice začasno sprejmejo dodatne ukrepe proti širjenju borove ogorčice Bursaphelenchus xylophilus (Steiner in Buhrer) Nickle et al. , na območjih Portugalske, razen območij, kjer je znano, da se ne pojavlja (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 5555)

UL L 271, 11.10.2008, p. 47–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 26/09/2012; razveljavil 32012D0535

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/790/oj

11.10.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 271/47


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 7. oktobra 2008

o spremembi Odločbe 2006/133/ES o zahtevi, da države članice začasno sprejmejo dodatne ukrepe proti širjenju borove ogorčice Bursaphelenchus xylophilus (Steiner in Buhrer) Nickle et al., na območjih Portugalske, razen območij, kjer je znano, da se ne pojavlja

(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 5555)

(2008/790/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1) ter zlasti člena 16(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Portugalska v skladu z Odločbo Komisije 2006/133/ES z dne 13. februarja 2006 o zahtevi, da države članice začasno sprejmejo dodatne ukrepe proti širjenju borove ogorčice Bursaphelenchus xylophilus (Steiner in Buhrer) Nickle et al., na območjih Portugalske, razen območij, kjer je znano, da se ne pojavlja (2), izvaja načrt izkoreninjenja proti širjenju borove ogorčice.

(2)

Odločba 2006/133/ES je bila nazadnje spremenjena z Odločbo Komisije 2008/684/ES (3) za potrditev prehodnih ukrepov iz Odločbe Komisije 2008/489/ES (4). Z navedenimi ukrepi se zagotavlja varno premeščanje občutljivega materiala iz razmejenega območja.

(3)

Portugalska je na sestanku Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin 3. julija 2008 obvestila Komisijo, da je izvedla raziskave na 2 145 lokacijah na Portugalskem, da so bili vzorci ustrezno vzeti in da je bilo med izredno raziskavo iz prve polovice leta 2008 ugotovljenih 50 primerov borove ogorčice, razširjene na različnih lokacijah njenega ozemlja.

(4)

Glede na navedene nove ugotovitve je treba okrepiti zaščito varovalnega pasu okrog okuženega predela razmejenega območja z uporabo enakih zahtev v zvezi s premeščanjem občutljivega materiala iz okuženega predela v varovalni pas, ki se že uporabljajo za premeščanja z razmejenega območja na druga območja.

(5)

Za čim bolj optimalno uporabo razpoložljivih virov za testiranje je treba zahteve za testiranje vseh občutljivih rastlin, pri katerih je bila ugotovljena okuženost z borovo ogorčico ali ki kažejo katere koli znake slabega zdravja ali so na reševanih območjih, omejiti izključno na varovalni pas.

(6)

Če bi se primeri okužbe z borovo ogorčico večkrat ugotovili na istem delu Portugalske v bližini meje s Španijo, je treba razmejeno območje razširiti v Španijo, Španija pa mora spoštovati enake zahteve za premeščanje občutljivega lesa, lubja in rastlin na razmejenem območju na svojem ozemlju ali iz razmejenega območja na svojem ozemlju ter izvesti dodatno raziskavo na navedenem območju.

(7)

V zvezi z embalažo iz občutljivega lesa in podobnimi materiali morajo biti zahteve za premeščanje omejene na novo izdelan material s poreklom iz Portugalske, saj je raven fitosanitarnega tveganja pri stari embalaži nizka.

(8)

Odločbo 2006/133/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Odločba 2006/133/ES se spremeni:

1.

V členu 2 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:

„Portugalska in po potrebi Španija do 31. marca 2012 zagotovita izpolnjevanje pogojev iz Priloge v zvezi z občutljivim lesom, lubjem in rastlinami, ki jih je treba premestiti na razmejenih območjih, opredeljenih v skladu s členom 5, ali s teh območij na območja v državah članicah, ki niso razmejena, ali v tretje države.“

2.

V členu 4 se prvi pododstavek odstavka 2 nadomesti z naslednjim:

„Poleg sistematičnih raziskav iz odstavka 1 Portugalska in po potrebi Španija vsako leto pripravita načrt za raziskave za razmejena območja ter ga predložita Komisiji v odobritev. Načrt temelji na oceni tveganja in upošteva porazdelitev občutljivih rastlin na njunem ozemlju.“

3.

V členu 5 se za prvim odstavkom vstavi naslednji odstavek:

„V primeru, da je iz rezultatov preiskave iz člena 4(2) razvidna navzočnost borove ogorčice na območju, ki je manj kot 20 km oddaljeno od meje s Španijo, Portugalska o tem nemudoma obvesti Španijo. Če je navzočnost potrjena na območju, ki je od meje s Španijo oddaljeno do 3 km ali če se v enem letu odkrijejo drugi primeri navzočnosti v bližini prvih primerov navzočnosti, Španija na svojem ozemlju določi razmejeno območje kot razširitev portugalskega razmejenega območja, ki mora vključevati varovalni pas širine 20 km okrog lokacije, kjer je bila odkrita navzočnost.“

4.

Priloga k Odločbi 2006/133/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 7. oktobra 2008

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 169, 10.7.2000, str. 1.

(2)  UL L 52, 23.2.2006, str. 34.

(3)  UL L 224, 22.8.2008, str. 8.

(4)  UL L 168, 28.6.2008, str. 38.


PRILOGA

Priloga k Odločbi 2006/133/ES se spremeni:

1.

V točki 1 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„Brez poseganja v določbe iz točke 2 v primeru premeščanj z razmejenih območij na območja, ki niso razmejena, v državah članicah ali tretjih državah ter premeščanj iz dela razmejenih območij, na katerem je pojav borove ogorčice znan, v del razmejenih območij, določenih kot varovalni pas:“.

2.

V točki 2 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„V primerih premeščanj znotraj razmejenih območij:“.

3.

V točki 2(a)(iii) se črta drugi odstavek tretje alinee.

4.

Točka 2(g) se nadomesti z naslednjim:

„(g)

za občutljiv les s poreklom iz razmejenih območjih v obliki novo izdelanih pakirnih zabojev, škatel, gajb, kolutov in podobne embalaže, palet, zabojnih palet in drugih tovornih desk, paletnih kolutov, varovalnih oblog, razmikalnikov in nosilcev, vključno z lesom, ki ni ohranil naravne okrogle površine, velja eden od potrjenih ukrepov iz Priloge I k Mednarodnemu standardu za fitosanitarne ukrepe št. 15 FAO o Smernicah za zakonsko urejanje lesene embalaže v mednarodni trgovini in se označuje v skladu s Prilogo II navedenega standarda.“.


Top