EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001A0802(01)

Četrti protokol o določitvi pogojev v zvezi z ribolovom, opredeljenih v Sporazumu o ribištvu med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Vlado Danske in lokalno vlado Grenlandije na drugi strani

UL L 209, 2.8.2001, p. 2–9 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2001/1575/oj

Related Council regulation

22001A0802(01)



Uradni list L 209 , 02/08/2001 str. 0002 - 0009


Četrti protokol

o določitvi pogojev v zvezi z ribolovom, opredeljenih v Sporazumu o ribištvu med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Vlado Danske in lokalno vlado Grenlandije na drugi strani

EVROPSKA SKUPNOST

na eni strani ter

VLADA DANSKE IN LOKALNA VLADA GRENLANDIJE

na drugi strani

so se ob upoštevanju Sporazuma o ribištvu med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Vlado Danske in lokalno vlado Grenlandije na drugi strani

ODLOČILE:

Člen 1

1. Ta protokol se uporablja za ribiške aktivnosti od 1. januarja 2001 do 31. decembra 2006.

2. Kvote, navedene v členu 2 Sporazuma, se v naslednjih količinah določijo za vsako leto:

(v tonah) |

Vrsta | Zahodni stalež (NAFO 0/1) | Vzhodni stalež (ICESXIV/V) |

Trska | 2000 | |

Rdeči okun | 5500 | 25500 |

Grenlandski morska plošča | 1500 | 4800 |

Kozica | – | 5675 |

Navadni jezik | 200 | 200 |

Som | 300 | 300 |

Sinji mol | – | 15000 |

Kapelin | 25000 | |

Okroglonosi repak | 1350 | 2000 |

3. Ne glede na kvote, navedene v odstavku 2, lahko Skupnost nadaljuje z ribolovom do priporočljivih količin, predpisanih v Prilogi I, in sicer brez nadaljnjih finančnih kompenzacij, razen tistih, ki so določene v členu 11. Kvote bodo prirejene vsako leto ali v drugačnih intervalih, glede na razpoložljive znanstvene podatke.

4. Kvota za kozice v vzhodni Grenlandiji se lahko nalovi na zahodnem delu Grenlandije, če so bili sporazumi o prenosu kvot med lastniki ladij Grenlandije in Skupnosti določeni za vsako podjetje posebej. Lokalna vlada Grenlandije se zavezuje, da bo omogočila te sporazume. Prenos kvot je na področju zahodne Grenlandije možen le do največ 2000 ton letno. Za ribištvo, ki ga izvajajo plovila Skupnosti, veljajo enaki pogoji, kot so opredeljeni v dovoljenju, izdanem grenlandskim lastnikom ladij.

5. Grenlandija se zavezuje, da bo vsako leto odobrila količino 2000 ton rakovic vrste Chionocetes tanneri začasnim skupnim podjetjem ali skupnim podjetjem v smislu členov 4 in 5.

Člen 2

Količine, navedene v členu 7(1) Sporazuma, se vsako leto določijo po naslednjih stopnjah:

(v tonah) |

Vrsta | Zahodni stalež (NAFO 0/1) | Vzhodni stalež (ICES XIV/V) |

Trska | 52250 | |

Rdeči okun | 2500 | 5000 |

Grenlandska morska plošča | 4700 | – |

Kozica | 25000 | 1500 |

Som | 4000 | – |

Člen 3

V zvezi z sklepanjem pogodb o teh količinah trske ali druge vrste rib daje Grenlandija posebno prednost podjetjem iz držav članic Skupnosti, in sicer za prodajo iz krova na krov ali neposredno prodajo ulova iz mrež, ko je zmogljivost grenlandske industrije za predelavo rib premajhna, da bi predelala količine, ki jih je ulovilo grenlandsko ribiško ladjevje. Te pogodbe se bodo sklepale neposredno na komercialni osnovi.

Člen 4

Po členu 8a Sporazuma se uporablja naslednja opredelitev:

"začasno skupno podjetje" je vsako združevanje na osnovi pogodbenega sporazuma z omejenim časom veljavnosti med lastniki ladij Skupnosti in fizičnimi ali pravnimi osebami v Grenlandiji, z namenom skupnega ribolova in izkoriščanja grenlandskih ribolovnih kvot z plovili, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske skupnosti, ter delitve stroškov in dobička iz skupnega izvajanja gospodarske dejavnosti, za prednostno oskrbo trga Skupnosti;

"skupno podjetje" je vsako podjetje, ki ga ureja grenlandski zakon in vključuje enega ali več lastnikov ladij Skupnosti in enega ali več partnerjev v Grenlandiji, z namenom ribolova in morebitnega izkoriščanja grenlandskih ribolovnih kvot v vodah pod suverenostjo in/ali pristojnostjo Grenlandije, z plovili, ki plujejo pod zastavo Grenlandije, za prednostno oskrbo trga Skupnosti.

Člen 5

Pogodbenice ocenjujejo projekte za začasna skupna podjetja in skupna podjetja. Projekti morajo biti ocenjeni v skladu z metodami in merili, navedenimi v Prilogi II.

Člen 6

Z namenom spodbujanja k ustanavljanju skupnih podjetij, navedenih v členu 4, se lahko dodeli finančna pomoč v skladu s pogoji, navedenimi v Uredbi Sveta (ES) št. 2792/1999, ki določa podrobne predpise in dogovore glede strukturne pomoči Skupnosti na področju ribištva [6].

Člen 7

Ustanovi se Skupni odbor, ki bo nadziral uporabo členov 5 in 6. Dolžnosti odbora sta zlasti:

- ocena projektov, ki jih pogodbenice vložijo za ustanovitev začasnih skupnih podjetij in skupnih podjetij, predvidenih v členu 4, v skladu z merili, navedenimi v Prilogi II,

- pregled aktivnosti plovil, ki pripadajo začasnim skupnim podjetjem in skupnim podjetjem v grenlandskih vodah še pred iztekom pogodbe.

Skupni odbor se sestane na zahtevo ene od pogodbenic.

Člen 8

Pogoji za dostop do sredstev začasnih skupnih podjetij so navedeni v Prilogi III.

Člen 9

Pogodbenice spodbujajo izvajanje poskusnega ribištva v grenlandskih vodah na, med drugim, globokomorske vrste, rakovice vrste Chionocetes tanneri in lignje. V ta namen se posvetujejo, od primera do primera, kadarkoli ena od pogodbenic to zahteva, in posebej določijo zadevno vrsto, pogoje in druge parametre. Poleg tega preučijo možnosti, ali so projekti poskusnega ribištva upravičeni do finančne pomoči.

Člen 10

Da bi uresničile obveznosti pri sodelovanju, navedene v členu 9 Sporazuma, se pogodbenice zavzemajo za vzpostavitev tesnejših stikov in opredelitev pomembnih področij sodelovanja, še posebej v okviru regionalnih ribiških organizacij in na področju raziskovanja.

V tem kontekstu pogodbenice priznavajo pomen učinkovitega programa nadzora in izvajanja v regionalnih ribiških organizacijah, s katerim soglašajo vse pogodbenice. Soglašajo, da bodo pri sodelovanju po svojih zmožnostih omogočale učinkovito izvajanje teh programov na praktični ravni.

Člen 11

1. Finančna kompenzacija, navedena v členu 6 Sporazuma, se v času veljavnosti tega Protokola določi na 42820000 EUR in se plača vsako leto na začetku ribolovnega leta.

2. Kompenzacija se med vsakim ribolovnim letom prilagodi v sorazmerju z dodatno kvoto, dodeljeno Skupnosti, in se izračuna na osnovi protivrednosti trsk v členu 8 Sporazuma.

3. Grenlandija da Skupnosti na razpolago protivrednost trsk v količini 20000 ton, ki jo Skupnost lahko uporabi za pridobivanje dodatnih možnosti za ulov. Prilagojena kompenzacija, na katero se nanaša odstavek 2, lahko predstavlja do 50 % te protivrednosti trsk.

4. Postopek pri razporeditvi dodatnih možnosti ulova v členu 8 Sporazuma je določen v Prilogi IV.

Člen 12

Neizpolnitev obveznosti, določenih v tem Protokolu, ne vpliva na določbe v členih 7 in 10 Sporazuma, in lahko povzroči ustrezno zmanjšanje obveznosti, navedenih v členih 1 in 11 tega Protokola.

Člen 13

Ta Protokol začne veljati z dnem, ko je podpisan. Uporablja se od 1. januarja 2001. Pogodbenice se medsebojno obvestijo o zaključku postopkov, potrebnih za ta namen.

Člen 14

1. Pogodbenice se sestanejo najpozneje 30. junija 2003, da ocenijo učinkovitost Protokola.

2. Pregledajo in ocenijo ustreznost tega Protokola in po potrebi predlagajo spremembe. Na tem mestu ocenijo tudi odnose med pogodbenicami v celoti in se posvetujejo, ali je potrebno razviti in izvajati dodatne instrumente, bolje usmerjene na razvojne potrebe Grenlandije.

3. Pogodbenice se obvezujejo, da bodo po začetku veljavnosti tega Protokola organizirale pregledni sestanek, naveden v odstavku 1. V ta namen bodo vzpostavile ustrezne stike in izmenjale material, ki ga smatrajo za primernega.

Najpozneje štiri mesece pred sestankom, na katerega se nanaša odstavek 1, se pogodbenice medsebojno obvestijo o vsebinah, o katerih nameravajo razpravljati ter, kot je ustrezno, o morebitnih predlogih za spremembe.

4. Dva meseca po obvestilu pogodbenice začnejo posvetovanja z namenom priprave preglednega sestanka in pregleda morebitnih predlogov za spremembe.

5. Po zaključku preglednega sestanka se pogodbenice medsebojno obvestijo, ali so njihovi organi sprejeli predlagane spremembe.

Člen 15

Ta protokol je sestavljen v dvojniku v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno.

Organi Grenlandije zagotovijo prevod Protokola v grenlandski jezik.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil uno

.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og en

.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendundeins

.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες ένα

.

Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and one

.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille un

.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilauno

.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizendeneen

.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e um

.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksi

.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundraett

.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

Por el Gobierno de DinamarcaFor den danske regeringFür die Regierung DänemarksΓια την Κυβέρνηση της ΔανίαςFor the Government of DenmarkPour le gouvernement du DanemarkPer il governo della DanimarcaVoor de regering van DenemarkenPelo Governo da DinamarcaTanskan hallituksen puolestaPå Danmarks regerings vägnar

+++++ TIFF +++++

Por el Gobierno local de GroenlandiaFor det grønlandske landsstyreFür die örtliche Regierung GrönlandsΓια την Τοπική Κυβέρνηση της ΓροιλανδίαςFor the Home Rule Government of GreenlandPour le gouvernement local du GroenlandPer il governo locale della GroenlandiaVoor de plaatselijke regering van GroenlandPelo Governo local da GronelândiaGrönlannin maakuntahallituksen puolestaPå Grönlands lokala regerings vägnar

+++++ TIFF +++++

[6] UL L 337, 30.12.1999, str. 10.

--------------------------------------------------

PRILOGA I

Priporočljive količine

(v tonah) |

Vrsta | Zahodni stalež (NAFO 0/1) | Vzhodni stalež (ICESXIV/V) |

Trska | 31000 | — |

Rdeči okun | 5500 | 47320 |

Grenlandska morska plošča | 1500 | 4800 |

Kozica | — | 5675 |

Navadni jezik | 200 | 200 |

Som | 1000 | 1000 |

Sinji mol | — | 15000 |

Kapelin | 25000 | |

Okroglonosi repak | 3350 | 4650 |

--------------------------------------------------

PRILOGA II

METODE IN MERILA PRI OCENJEVANJU PROJEKTOV

1. Pogodbenice si medsebojno izmenjajo podatke o projektih ustvarjanja začasnih skupnih podjetij in skupnih podjetij, kot je določeno v členu 4 tega Protokola.

2. Pri predstavljanju projektov Skupnosti bodo posredovali pristojni organi zadevne države članice oz. držav članic.

3. Skupnost predloži Skupnemu odboru seznam projektov v zvezi z začasnimi skupnimi podjetji in skupnimi podjetji. Skupni odbor oceni projekte v skladu z, med drugim, naslednjimi merili:

(a) tehnologija, primerna za predlagane ribolovne aktivnosti;

(b) ciljne vrste in ribolovna območja;

(c) starost ladij;

(d) v primeru začasnih skupnih podjetij celoten čas trajanja in čas trajanja ribolovnih aktivnosti;

(e) prejšnje izkušnje lastnikov ladij Skupnosti in vsakega grenlandskega partnerja na področju ribištva.

4. Skupni odbor po ocenitvi, na katero se nanaša točka 3, poda svoje mnenje o projektih.

5. V primeru začasnih skupnih podjetij, ko je Skupni odbor podal pozitivno mnenje o projektih, grenlandski organi izdajo potrebna pooblastila in dovoljenja za gospodarski ribolov.

--------------------------------------------------

PRILOGA III

POGOJI ZA DOSTOP DO SREDSTEV ZAČASNIH PODJETIJ V GRENLANDIJI

1. Dovoljenja

Čas veljavnosti v Grenlandiji izdanih dovoljenj za gospodarski ribolov mora biti enak času trajanja začasnih skupnih podjetij. Ribolov se bo izvajal na kvotah, ki jih bodo dodelili organi Grenlandije.

2. Zamenjava plovil

Plovilo Skupnosti, ki se uporablja v začasnem skupnem podjetju, se lahko zamenja z drugim plovilom Skupnosti enakih zmogljivosti in tehničnih lastnosti le na ustrezno utemeljeni osnovi in po dogovoru obeh pogodbenic.

3. Opremljanje

Oprema plovil Skupnosti, ki se uporabljajo v začasnem skupnem podjetju, mora ustrezati pravilom in predpisom, ki veljajo v Grenlandiji; ta pravila in predpisi se uporabljajo brez diskriminacije tako za grenlandska plovila kot za plovila Skupnosti.

4. Prijava ulova

(a) Vsa plovila Skupnosti morajo prijavo ulova posredovati grenlandskim organom v skladu z grenlandskimi predpisi o ribištvu.

(b) Kopijo prijave ulova morajo posredovati tudi Evropski komisiji.

(c) V primeru neizpolnitve teh določb lahko grenlandski organi začasno prekličejo dovoljenje za gospodarski ribolov zadevnega plovila, dokler omenjene formalnosti niso izpolnjene.

5. Znanstveni opazovalci

Na zahtevo grenlandskih organov morajo plovila Skupnosti, ki ribarijo v skladu s tem Protokolom, dopustiti znanstvenim opazovalcem, ki jih imenujejo omenjeni organi, dostop na krov plovila in opravljanje nalog. Raziskovalec pri opravljanju svojega dela uporablja vse potrebne pripomočke.

Pogoji njegovega bivanja na plovilu so enaki pogojem, ki veljajo za ostale častnike na plovilu. Osebne prejemke in prispevke za socialno zavarovanje opazovalcev plačajo grenlandski organi. Stroške njegovega bivanja na plovilu nosi lastnik plovila.

--------------------------------------------------

PRILOGA IV

DODATNE MOŽNOSTI ULOVA

1. Pristojni organi Grenlandije se zavezujejo, da bodo Skupnosti do 15. novembra vsako leto nudile dodatne možnosti ulova, na katere se nanaša člen 8 Sporazuma. Trenutno se pričakuje, da bodo na razpolago prihodnje ribolovno leto.

Skupnost posreduje pristojnim organom Grenlandije svoj odgovor na ponudbo najpozneje šest tednov po prejemu ponudbe. Če Skupnost ponudbo zavrne ali v šestih tednih nanjo ne odgovori, lahko pristojni organi Grenlandije svobodno ponudijo možnosti dodatnega ulova drugim strankam.

2. Če so kadarkoli med ribolovnim letom ugotovljene še dodatne možnosti ulova, na katere se nanaša člen 8 Sporazuma, ki presegajo možnosti ulova, navedene v odstavku 1, jih pristojni organi Grenlandije ponudijo Skupnosti.

Skupnost posreduje pristojnim organom Grenlandije svoj odgovor na ponudbo najpozneje šest tednov po prejemu ponudbe. Če Skupnost ponudbo zavrne ali v šestih tednih nanjo ne odgovori, lahko pristojni organi Grenlandije svobodno ponudijo možnosti dodatnega ulova drugim strankam.

--------------------------------------------------

Top