EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R0833-20220316

Consolidated text: Uredba Sveta (EU) št. 833/2014 z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/833/2022-03-16

02014R0833 — SL — 16.03.2022 — 007.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

UREDBA SVETA (EU) št. 833/2014

z dne 31. julija 2014

o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini

(UL L 229 31.7.2014, str. 1)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

►M1

UREDBA SVETA (EU) št. 960/2014 z dne 8. septembra 2014

  L 271

3

12.9.2014

►M2

UREDBA SVETA (EU) št. 1290/2014 z dne 4. decembra 2014

  L 349

20

5.12.2014

►M3

UREDBA SVETA (EU) 2015/1797 z dne 7. oktobra 2015

  L 263

10

8.10.2015

►M4

UREDBA SVETA (EU) 2017/2212 z dne 30. novembra 2017

  L 316

15

1.12.2017

 M5

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 z dne 5. julija 2019

  L 182

33

8.7.2019

 M6

UREDBA SVETA (EU) 2022/262 z dne 23. februarja 2022

  L 42I

74

23.2.2022

►M7

UREDBA SVETA (EU) 2022/328 z dne 25. februarja 2022

  L 49

1

25.2.2022

►M8

UREDBA SVETA (EU) 2022/334 z dne 28. februarja 2022

  L 57

1

28.2.2022

►M9

UREDBA SVETA (EU) 2022/345 z dne 1. marca 2022

  L 63

1

2.3.2022

►M10

UREDBA SVETA (EU) 2022/350 z dne 1. marca 2022

  L 65

1

2.3.2022

►M11

UREDBA SVETA (EU) 2022/394 z dne 9. marca 2022

  L 81

1

9.3.2022

►M12

UREDBA SVETA (EU) 2022/428 z dne 15. marca 2022

  L 87I

13

15.3.2022


popravljena z:

►C1

Popravek, UL L 246, 21.8.2014, str.  59 (833/2014)

►C2

Popravek, UL L 055, 28.2.2022, str.  78 (2022/262)




▼B

UREDBA SVETA (EU) št. 833/2014

z dne 31. julija 2014

o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini



▼M7

Člen 1

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a) 

„blago in tehnologije z dvojno rabo“ pomeni blago iz Priloge I k Uredbi (EU) 2021/821 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 );

(b) 

„pristojni organi“ pomeni pristojne organe držav članic, kot so opredeljeni na seznamu spletnih mest iz Priloge I;

(c) 

„tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo v zvezi s popravili, razvojem, proizvodnjo, sestavljanjem, preizkušanjem, vzdrževanjem ali kakršnimi koli drugimi tehničnimi storitvami in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; vključuje tudi ustne oblike pomoči;

(d) 

„posredniške storitve“ pomeni:

(i) 

pogajanja ali ureditve transakcij za nakup, prodajo ali dobavo blaga in tehnologij ali finančnih in tehničnih storitev, vključno iz ene tretje države v drugo tretjo državo, ali

(ii) 

prodajo ali nakup blaga in tehnologij ali finančnih in tehničnih storitev, tudi kadar se nahajajo v tretjih državah za njihov prenos v drugo tretjo državo;

(e) 

„investicijsko posredništvo“ pomeni naslednje storitve in dejavnosti:

(i) 

sprejemanje in posredovanje naročil v zvezi z enim ali več finančnimi instrumenti;

(ii) 

izvrševanje naročil v imenu strank;

(iii) 

poslovanje za lastni račun;

(iv) 

upravljanje portfeljev;

(v) 

investicijsko svetovanje;

(vi) 

izvedbo prodaje primarne izdaje finančnih instrumentov in/ali plasiranje finančnih instrumentov z obveznostjo odkupa;

(vii) 

plasiranje finančnih instrumentov brez obveznosti odkupa;

(viii) 

kakršno koli storitev v zvezi s sprejemom v trgovanje na reguliranem trgu ali trgovanje v večstranskem sistemu trgovanja;

(f) 

▼M11

„prenosljivi vrednostni papirji“ pomeni naslednje razrede vrednostnih papirjev, vključno v obliki kriptosredstev, ki se lahko tržijo na kapitalskem trgu, razen plačilnih instrumentov, kot so:

▼M7

(i) 

delnice družb in drugi vrednostni papirji, enakovredni delnicam v podjetjih, partnerskih podjetjih ali drugih subjektih, ter potrdila o lastništvu v zvezi z delnicami,

(ii) 

obveznice in druge oblike listinjenega dolga, vključno s potrdili o lastništvu v zvezi s takimi vrednostnimi papirji,

(iii) 

vsi drugi vrednostni papirji, ki dajejo pravico do pridobitve ali prodaje kakršnega koli takega prenosljivega vrednostnega papirja ali ki privedejo do denarnega plačila, določeni glede na prenosljive vrednostne papirje;

(g) 

„instrumenti denarnega trga“ pomeni tisti razred instrumentov, s katerimi se navadno posluje na denarnem trgu, kot so zakladne menice, potrdila o denarnih depozitih in komercialni zapisi, razen plačilnih instrumentov;

(h) 

„kreditna institucija“ pomeni podjetje, čigar poslovanje predstavlja sprejemanje depozitov ali drugih vračljivih sredstev od javnosti in odobravanje kreditov za svoj račun;

(i) 

„ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom;

(j) 

„centralna depotna družba“ pomeni pravno osebo, kot je opredeljena v točki 1 člena 2(1) Uredbe (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ( 2 );

(k) 

„depozit“ pomeni pozitivni saldo, ki je posledica sredstev, ostalih na računu, ali začasnih stanj, ki so posledica običajnih bančnih transakcij, in jih mora kreditna institucija vrniti po veljavnih pravnih in pogodbenih pogojih, vključno z vezanim depozitom in hranilno vlogo, razen pozitivnega salda, kadar:

(i) 

se da njegov obstoj dokazati le s finančnim instrumentom, kot je opredeljen v členu 4(1)(15) Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta ( 3 ), razen če gre za varčevalni produkt, katerega obstoj je mogoče dokazati s potrdilom o vlogi, ki se glasi na določeno ime, in ki obstaja v državi članici 2. julija 2014,

(ii) 

njegova glavnica ni odplačljiva po nominalni vrednosti,

(iii) 

njegova glavnica je odplačljiva samo s posebnim jamstvom ali sporazumom s strani kreditne institucije ali tretje osebe;

(l) 

„sheme državljanstva za vlagatelje“ (ali „zlati potni listi“) pomeni postopke, ki jih vzpostavi država članica in ki državljanom tretjih držav omogočajo, da pridobijo njeno državljanstvo v zameno za vnaprej določena plačila in naložbe;

(m) 

„sheme prebivanja za vlagatelje“ (ali „zlati vizumi“) pomeni postopke, ki jih vzpostavi država članica in ki državljanom tretjih držav omogočajo, da pridobijo dovoljenje za prebivanje v državi članici v zameno za vnaprej določena plačila in naložbe;

(n) 

„mesto trgovanja“, kot je opredeljeno v členu 4(1)(24) Direktive 2014/65/EU, pomeni regulirani trg, večstranski sistem trgovanja (MTF) ali organizirani sistem trgovanja (OTF);

(o) 

„financiranje ali finančna pomoč“ pomeni vsakršno dejanje, s katerim ne glede na izbran poseben način zadevna oseba, subjekt ali organ pogojno ali brezpogojno izplača oziroma se zaveže izplačilu lastnih sredstev ali gospodarskih virov, med drugim tudi nepovratnih sredstev, posojil, garancij, jamstev, obveznic, akreditivov, dobaviteljskih kreditov, kreditov kupcu, uvoznih ali izvoznih predplačil in vseh vrst zavarovanj in pozavarovanj, tudi zavarovanj izvoznih kreditov; plačilo in pogoji plačila dogovorjene cene za blago ali storitev, ki so v skladu z običajno poslovno prakso, niso financiranje ali finančna pomoč;

(p) 

„partnerska država“ pomeni državo, ki uporablja vrsto ukrepov za nadzor izvoza, ki so vsebinsko enakovredni ukrepom iz te uredbe, navedenim v Prilogi VIII;

(q) 

„komunikacijske naprave za potrošnike“ pomeni naprave, ki jih uporabljajo fizične osebe, kot so osebni računalniki in zunanje naprave (vključno s trdimi diski in tiskalniki), mobilni telefoni, pametni televizorji, pomnilniške naprave (USB pomnilniki) in programska oprema za široko porabo za vse naštete naprave;

▼M8

(r) 

„Ruski letalski prevoznik“ pomeni podjetje za zračni prevoz z veljavno operativno licenco ali enakovrednim dovoljenjem, ki so ga izdali pristojni organi Ruske federacije;

▼M12

(s) 

„bonitetna ocena“ pomeni mnenje o kreditni sposobnosti subjekta, dolga ali finančne obveznosti, dolžniških vrednostnih papirjev, prednostnih delnic ali drugega finančnega instrumenta ali izdajatelja takega dolga ali finančne obveznosti, dolžniških vrednostnih papirjev, prednostnih delnic ali drugega finančnega instrumenta, ki se izda na podlagi uveljavljenega in opredeljenega sistema razvrščanja bonitetnih kategorij;

(t) 

„dejavnosti bonitetnega ocenjevanja“ pomenijo analizo podatkov in informacij ter ocenjevanje, odobritev, izdajo in pregled bonitetnih ocen;

(u) 

„energetski sektor“ pomeni sektor, ki zajema naslednje dejavnosti, razen civilnih dejavnosti, povezanih z jedrsko energijo:

(i) 

iskanje, proizvodnjo, distribucijo v Rusiji ali pridobivanje surove nafte, zemeljskega plina ali trdnih fosilnih goriv, rafiniranje goriv, utekočinjanje zemeljskega plina ali ponovno uplinjanje;

(ii) 

proizvodnjo ali distribucijo proizvodov iz trdnih fosilnih goriv, rafiniranih naftnih derivatov ali plina v Rusiji; ali

(iii) 

gradnjo objektov ali namestitev opreme ali zagotavljanje storitev, opreme ali tehnologije za dejavnosti, povezane s proizvodnjo električne energije.

▼M7

Člen 2

1.  
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago in tehnologije z dvojno rabo, ne glede na to, ali izvirajo iz Unije ali ne, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.
2.  

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(b) 

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.

3.  

Brez poseganja v obveznost pridobitve dovoljenja v skladu z Uredbo (EU) 2021/821 se prepovedi iz odstavkov 1 in 2 tega člena ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij z dvojno rabo ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične in finančne pomoči za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike za naslednje namene:

(a) 

humanitarne namene, izredne zdravstvene razmere, nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje ali v odziv na naravne nesreče;

(b) 

medicinske ali farmacevtske namene;

(c) 

začasni izvoz predmetov za potrebe novičarskih medijev;

(d) 

posodobitev programske opreme;

(e) 

komunikacijske naprave za potrošnike;

(f) 

zagotavljanje kibernetske varnosti in informacijske varnosti za fizične in pravne osebe, subjekte in organe v Rusiji, razen za rusko vlado in podjetja pod neposrednim ali posrednim nadzorom ruske vlade ali

(g) 

osebno uporabo fizičnih oseb, ki potujejo v Rusijo, ali njihovih ožjih družinskih članov, ki z njimi potujejo, omejeno na osebne predmete, gospodinjske predmete, vozila ali delovno opremo, ki so v lasti navedenih posameznikov in niso namenjeni prodaji.

Z izjemo točk (f) in (g) tega odstavka izvoznik v carinski deklaraciji navede, da se predmeti izvažajo v okviru ustrezne izjeme, določene v tem odstavku, in pristojni organ države članice, v kateri ima izvoznik prebivališče ali sedež, uradno obvesti o prvi uporabi ustrezne izjeme v 30 dneh od datuma, ko se je prvi izvoz izvedel.

4.  

Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 tega člena in brez poseganja v obveznost pridobitve dovoljenja v skladu z Uredbo (EU) 2021/821 lahko pristojni organi držav članic dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij z dvojno rabo ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike, potem ko ugotovijo, da so tako blago ali tehnologije ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč namenjeni:

(a) 

sodelovanju med Unijo, vladami držav članic in vlado Rusije v izključno civilne namene;

(b) 

medvladnim sodelovanjem pri vesoljskih programih;

(c) 

upravljanju, vzdrževanju in varnosti civilnih jedrskih zmogljivosti, predelavi jedrskega goriva ter civilnemu jedrskemu sodelovanju, zlasti na področju raziskav in razvoja;

(d) 

pomorski varnosti;

(e) 

civilnim telekomunikacijskim omrežjem, vključno z zagotavljanjem internetnih storitev;

(f) 

izključni uporabi s strani subjektov, ki jih posamično ali skupno nadzira pravna oseba, subjekt ali organ, ki je registriran ali ustanovljen v skladu z zakonodajo ene od držav članic ali partnerske države;

(g) 

diplomatskim predstavništvom Unije, držav članic in partnerskih držav, vključno z delegacijami, veleposlaništvi in misijami.

5.  
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 tega člena in brez poseganja v obveznost pridobitve dovoljenja v skladu z Uredbo (EU) 2021/821 lahko pristojni organi dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij z dvojno rabo ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike, potem ko ugotovijo, da je tako blago ali tehnologije ali s tem povezano tehnično ali finančno pomoč treba zagotoviti na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. februarjem 2022, ali povezanih pogodb, ki so potrebne za izvrševanje takih pogodb, če se za dovoljenje zaprosi pred 1. majem 2022.
6.  
Vsa dovoljenja, ki so potrebna v skladu s tem členom, izdajo pristojni organi v skladu s pravili in postopki, določenimi v Uredbi (EU) 2021/821, ki se uporablja smiselno. Dovoljenje velja po vsej Uniji.
7.  

Pri odločanju o zahtevkih za dovoljenja iz odstavkov 4 in 5 pristojni organi ne izdajo dovoljenja, če lahko utemeljeno sklepajo:

(i) 

da bi končni uporabnik lahko bil vojaški končni uporabnik, fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz Priloge IV ali da bi blago lahko bilo namenjeno za končno uporabo v vojaške namene ali

(ii) 

da so prodaja, dobava, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči namenjeni letalski ali vesoljski industriji ali

▼M12

(iii) 

da so prodaja, dobava, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči namenjeni energetskemu sektorju, razen če je taka prodaja, dobava, prenos ali izvoz ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč dovoljena na podlagi izjem iz odstavkov 3 do 6 člena 3 te uredbe.

▼M7

8.  
Pristojni organi lahko razveljavijo izvozno dovoljenje, ki so ga izdali na podlagi odstavkov 4 in 5, odložijo njegovo izvršitev, ga spremenijo ali prekličejo, če menijo, da je taka razveljavitev, odlog, sprememba ali preklic potrebna za učinkovito izvrševanje te uredbe.

Člen 2a

1.  
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago in tehnologije, ki bi lahko prispevali k vojaškim in tehnološkim izboljšavam Rusije ali k razvoju obrambnega in varnostnega sektorja, naštete v Prilogi VII, ne glede na to, ali izvirajo iz Unije ali ne, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.
2.  

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(b) 

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.

3.  

Prepovedi iz odstavkov 1 in 2 se ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij z dvojno rabo iz odstavka 1 ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične in finančne pomoči za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike za naslednje namene:

(a) 

humanitarne namene, izredne zdravstvene razmere, nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje ali v odziv na naravne nesreče;

(b) 

medicinske ali farmacevtske namene;

(c) 

začasni izvoz predmetov za potrebe novičarskih medijev;

(d) 

posodobitev programske opreme;

(e) 

komunikacijske naprave za potrošnike;

(f) 

zagotavljanje kibernetske varnosti in informacijske varnosti za fizične in pravne osebe, subjekte in organe v Rusiji, razen za rusko vlado in podjetja pod neposrednim ali posrednim nadzorom ruske vlade ali

(g) 

osebno uporabo fizičnih oseb, ki potujejo v Rusijo, ali njihovih ožjih družinskih članov, ki z njimi potujejo, omejeno na osebne predmete, gospodinjske predmete, vozila ali delovno opremo, ki so v lasti navedenih posameznikov in niso namenjeni prodaji.

Z izjemo zgornjih točk (f) in (g) tega odstavka izvoznik v carinski deklaraciji navede, da se predmeti izvažajo v okviru ustrezne izjeme, določene v tem odstavku, in pristojni organ države članice, v kateri ima izvoznik prebivališče ali sedež, uradno obvesti o prvi uporabi ustrezne izjeme v 30 dneh od datuma, ko se je prvi izvoz izvedel.

4.  

Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pristojni organi dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij z dvojno rabo iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične in finančne pomoči za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike, potem ko ugotovijo, da so tako blago ali tehnologije ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč namenjeni:

(a) 

sodelovanju med Unijo, vladami držav članic in vlado Rusije v izključno civilne namene;

(b) 

medvladnim sodelovanjem pri vesoljskih programih;

(c) 

upravljanju, vzdrževanju in varnosti civilnih jedrskih zmogljivosti, predelavi jedrskega goriva in ter civilnemu jedrskemu sodelovanju, zlasti na področju raziskav in razvoja;

(d) 

pomorski varnosti;

(e) 

civilnim telekomunikacijskim omrežjem, vključno z zagotavljanjem internetnih storitev;

(f) 

izključni uporabi s strani subjektov, ki jih posamično ali skupno nadzira pravna oseba, subjekt ali organ, ki je registriran ali ustanovljen v skladu z zakonodajo ene od držav članic ali partnerske države; ali

(g) 

diplomatskim predstavništvom Unije, držav članic in partnerskih držav, vključno z delegacijami, veleposlaništvi in misijami.

5.  
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pristojni organi dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči za nevojaško rabo in nevojaške končne uporabnike, potem ko ugotovijo, da je tako blago ali tehnologije ali s tem povezano tehnično ali finančno pomoč treba zagotoviti na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. februarjem 2022, ali povezanih pogodb, ki so potrebne za izvrševanje takih pogodb, če se za dovoljenje zaprosi pred 1. majem 2022.
6.  
Vsa dovoljenja, ki so potrebna v skladu s tem členom, izdajo pristojni organi v skladu s pravili in postopki, določenimi v Uredbi (EU) 2021/821, ki se uporablja smiselno. Dovoljenje velja po vsej Uniji.
7.  

Pri odločanju o zahtevkih za dovoljenja iz odstavkov 4 in 5 pristojni organi ne izdajo dovoljenja, če lahko utemeljeno sklepajo:

(i) 

da bi končni uporabnik lahko bil vojaški končni uporabnik, fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz Priloge IV ali da bi blago lahko bilo namenjeno za končno uporabo v vojaške namene ali

(ii) 

da so prodaja, dobava, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči namenjeni letalski ali vesoljski industriji ali

▼M12

(iii) 

da so prodaja, dobava, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči namenjeni energetskemu sektorju, razen če je taka prodaja, dobava, prenos ali izvoz ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč dovoljena na podlagi izjem iz odstavkov 3 do 6 člena 3 te uredbe.

▼M7

8.  
Pristojni organi lahko razveljavijo izvozno dovoljenje, ki so ga izdali na podlagi odstavkov 4 in 5, odložijo njegovo izvršitev, ga spremenijo ali prekličejo, če menijo, da je taka razveljavitev, odlog, sprememba ali preklic potrebna za učinkovito izvrševanje te uredbe.

▼M7

Člen 2b

▼M12

1.  

Kar zadeva fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe iz Priloge IV, lahko pristojni organi z odstopanjem od člena 2(1) in (2) ter člena 2a(1) in (2) in brez poseganja v zahteve glede dovoljenja na podlagi Uredbe (EU) 2021/821 dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije z dvojno rabo ter blaga in tehnologije iz Priloge VII ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči šele, ko ugotovijo, da:;

▼M7

(a) 

so tako blago ali tehnologije ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč potrebni za nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje, ali

(b) 

je tako blago ali tehnologije ali s tem povezano tehnično ali finančno pomoč treba zagotoviti na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. februarjem 2022, ali povezanih pogodb, ki so potrebne za izvrševanje takih pogodb, če se za dovoljenje zaprosi pred 1. majem 2022.

2.  
Vsa dovoljenja, ki so potrebna v skladu s tem členom, izdajo pristojni organi države članice v skladu s pravili in postopki, določenimi v Uredbi (EU) 2021/821, ki se uporablja smiselno. Dovoljenje velja po vsej Uniji.
3.  
Pristojni organi lahko razveljavijo izvozno dovoljenje, ki so ga izdali na podlagi odstavka 1, odložijo njegovo izvršitev, ga spremenijo ali prekličejo, če menijo, da je taka razveljavitev, odlog, sprememba ali preklic potrebna za učinkovito izvrševanje te uredbe.

Člen 2c

1.  
Uradno obvestilo pristojnemu organu iz člena 2(3) in člena 2a(3) se, kadar je le mogoče, predloži v elektronski obliki na obrazcih, ki vsebujejo vsaj vse elemente iz predlog, določenih v Prilogi IX, pri čemer so ti elementi razvrščeni v enakem zaporedju kot v predlogah.
2.  
Vsa dovoljenja iz členov 2, 2a in 2b se, kadar je le mogoče, izdajo v elektronski obliki na obrazcih, ki vsebujejo vsaj vse elemente iz predlog, določenih v Prilogi IX, pri čemer so ti elementi razvrščeni v enakem zaporedju kot v predlogah.

Člen 2d

▼M9

1.  
Pristojni organi si z drugimi državami članicami in Komisijo izmenjajo informacije o izdanih dovoljenjih in zavrnitvah, sprejetih na podlagi členov 2, 2a in 2b. Izmenjava informacij se izvede z uporabo elektronskega sistema, vzpostavljenega na podlagi člena 23(6) Uredbe (EU) 2021/821.

▼M7

2.  
Informacije, prejete na podlagi uporabe tega člena, se uporabijo le za namen, za katerega so bile zahtevane, vključno z izmenjavami iz odstavka 4.

Države članice in Komisija zagotovijo varovanje zaupnih informacij, pridobljenih pri uporabi tega člena, v skladu s pravom Unije in zadevnim nacionalnim pravom.

Države članice in Komisija zagotovijo, da se stopnja tajnosti tajnih podatkov, ki se predložijo ali izmenjajo na podlagi tega člena, ne zniža ali prekliče brez predhodnega pisnega soglasja avtorja tajnega podatka.

3.  
Preden država članica izda dovoljenje v skladu s členi 2, 2a in 2b za transakcijo, ki je v bistvenem delu enaka transakciji, katero je druga država članica zavrnila oziroma so jo druge države članice zavrnile in ta zavrnitev še velja, se najprej posvetuje z državo članico, ki je zavrnila, oziroma državami članicami, ki so zavrnile izdajo dovoljenja. Če se zadevna država članica po takih posvetovanjih odloči izdati dovoljenje, o tem obvesti druge države članice in Komisijo ter jim predloži vse ustrezne informacije za obrazložitev svoje odločitve.

▼M11

3a.  
Ko država članica izda dovoljenje v skladu s členi 2(4)(d), 2a(4)(d) in 3f(4) za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij, namenjenih za pomorsko varnost, o tem obvesti druge države članice in Komisijo v dveh tednih po izdaji dovoljenja.

▼M9

4.  
Komisija si v posvetovanju z državami članicami po potrebi in na podlagi vzajemnosti izmenja informacije s partnerskimi državami z namenom, da bi podprla učinkovitost ukrepov za nadzor izvoza na podlagi te uredbe in dosledno uporabo ukrepov za nadzor izvoza s strani partnerskih držav.

▼M7

Člen 2e

1.  
Prepovedano je zagotavljati javno financiranje ali javno finančno pomoč za trgovanje z Rusijo ali vlaganje v Rusiji.
2.  

Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za:

(a) 

zavezujoče finančne obveznosti ali obveznosti finančne pomoči, sprejete pred 26. februarjem 2022;

▼M11

(b) 

zagotavljanje javnega financiranja ali javne finančne pomoči do skupne vrednosti 10 000 000  EUR na projekt v korist malih in srednjih podjetij s sedežem v Uniji ali

▼M7

(c) 

zagotavljanje javnega financiranja ali javne finančne pomoči za trgovino s hrano in za kmetijske, medicinske ali humanitarne namene.

▼M9

3.  
Prepovedano je vlagati, sodelovati ali kako drugače prispevati k projektom, ki jih sofinancira Ruski sklad za neposredne naložbe.
4.  
Z odstopanjem od odstavka 3 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo naložbeno udeležbo ali prispevek k projektom, ki jih sofinancira Ruski sklad za neposredne naložbe, potem ko ugotovijo, da je takšno udeležbo ali prispevek treba zagotoviti na podlagi pogodb, sklenjenih pred 2. marcem 2022 ,ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za izvrševanje takih pogodb.

▼M10

Člen 2f

1.  
Operaterjem je prepovedano oddajanje ali omogočanje, spodbujanje ali drugačno prispevanje k oddajanju katere koli vsebine s strani pravnih oseb, subjektov ali organov iz Priloge XV, vključno s prenosom ali distribucijo na kakršen koli način, kot so prenos ali distribucija po kabelskih, satelitskih, IP-TV sistemih, ponudniki internetnih storitev, internetnih platformah ali aplikacijah za izmenjavo videov, ne glede na to, ali so novi ali že prej nameščeni.
2.  
Vse licence ali dovoljenja za radiodifuzijo ter dovoljenja ter ureditve za prenos in distribucijo s pravnimi osebami, subjekti ali organi iz Priloge XV se začasno prekinejo.

▼M12

Člen 3

1.  
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago ali tehnologijo iz Priloge II, ne glede na to, ali izvira iz Unije ali ne, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji, vključno z njeno izključno ekonomsko cono ali epikontinentalnim pasom, ali za uporabo v Rusiji, vključno z njeno izključno ekonomsko cono ali epikontinentalnim pasom.
2.  

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologije kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(b) 

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologije ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.

3.  

Prepovedi iz odstavkov 1 in 2 se ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije, ali za zagotavljanje tehnične ali finančne pomoči, potrebne za:

(a) 

prevoz fosilnih goriv, zlasti premoga, nafte in zemeljskega plina, iz ali preko Rusije v Unijo; ali

(b) 

nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost prebivalstva ali na okolje.

4.  
Prepovedi iz odstavkov 1 in 2 se do 17. septembra 2022 ne uporabljajo za izvrševanje obveznosti, ki izhajajo iz pogodb, sklenjenih pred 16. marcem 2022, ali iz povezanih pogodb, ki so potrebne za izvrševanje takšnih pogodb, pod pogojem, da je pristojni organ obveščen najmanj pet delovnih dni vnaprej.
5.  
Prepovedi iz odstavkov 1 in 2 se ne uporabljajo za opravljanje storitev zavarovanja ali pozavarovanja kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice v zvezi s svojimi dejavnostmi izven energetrskega sektorja v Rusiji.
6.  

Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz in zagotavljanje tehnične ali finančne pomoči, potem ko ugotovijo, da je to

(a) 

potrebno za zagotovitev kritične oskrbe z energijo v Uniji; ali

(b) 

namenjeno izključni uporabi s strani subjektov, ki so v lasti ali jih posamično ali skupno nadzira pravna oseba, subjekt ali organ, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice.

7.  
Zadevna država članica ali države članice obvestijo druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 6, v dveh tednih po odobritvi.

Člen 3a

1.  

Prepovedano je:

(a) 

pridobiti nove ali povečati kakršne koli obstoječe deleže v kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava Rusije ali katere koli tretje države, ter ki deluje v energetskem sektorju v Rusiji;

(b) 

odobriti ali sodelovati pri dogovoru o odobritvi novega posojila ali kredita ali na kakršen koli drug način zagotavljati financiranje, vključno z lastniškim kapitalom, pravni osebi, subjektu ali organu, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava Rusije ali katere koli tretje države, ter ki deluje v energetskem sektorju v Rusiji, ali za dokazan namen financiranja takšne pravne osebe, subjekta ali organa;

(c) 

ustvariti kakršno koli novo skupno podjetje s katero koli pravno osebo, subjektom ali organom, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava Rusije ali katere koli tretje države, ter ki deluje v energetskem sektorju v Rusiji;

(d) 

zagotavljati investicijske storitve, ki so neposredno povezane z dejavnostmi iz točk (a), (b) in (c).

2.  

Z odstopanjem od odstavka 1 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo katero koli dejavnost iz odstavka 1, potem ko ugotovijo, da:

(a) 

je to potrebno za zagotovitev kritične oskrbe z energijo v Uniji, kot tudi za prevoz fosilnih goriv, zlasti premoga, nafte in zemeljskega plina, iz ali preko Rusije v Unijo; ali

(b) 

se to nanaša izključno na pravno osebo, subjekt ali organ, ki deluje v energetskem sektorju v Rusiji, ki je v lasti pravne osebe, subjekta ali organa, ki je registriran ali ustanovljen na podlagi prava države članice.

3.  
Zadevna država članica ali države članice obvestijo druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 2, v dveh tednih po odobritvi.

▼M7

Člen 3b

1.  
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago in tehnologije, primerne za uporabo pri rafiniranju nafte iz Priloge X, ne glede na to, ali izvirajo iz Unije ali ne, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.
2.  

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(b) 

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških ali drugih storitev kateri koli osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.

3.  
Prepovedi iz odstavkov 1 in 2 se do 27. maja 2022 ne uporabljajo za izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 26. februarjem 2022, ali pomožnih pogodb, potrebnih za izvršitev takih pogodb.
4.  
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologij iz Priloge X ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči, če ugotovijo, da so tako blago ali tehnologije ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči potrebni za nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje.

V ustrezno utemeljenih nujnih primerih se lahko prodaja, dobava, prenos ali izvoz opravi brez predhodnega dovoljenja, če izvoznik v petih delovnih dneh od prodaje, dobave, prenosa ali izvoza o tem obvesti pristojni organ, pri čemer podrobno ustrezno pojasni prodajo, dobavo, prenos ali izvoz brez predhodnega dovoljenja.

Člen 3c

1.  
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago in tehnologije, primerne za uporabo v letalstvu ali vesoljski industriji, iz Priloge XI, ne glede na to, ali izvirajo iz Unije ali ne, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.
2.  
Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljati zavarovanje in pozavarovanje v zvezi z blagom in tehnologijami iz Priloge XI kateri koli osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.
3.  
Prepovedano je izvajati eno ali več od naslednjih dejavnosti: neposredno ali posredno izvajati obnovo, popravilo, pregled, zamenjavo, spremembo ali odpravo okvare zrakoplova ali komponente, razen pregleda pred letom, v zvezi z blagom in tehnologijami iz Priloge XI, za katero koli fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.
4.  

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(b) 

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.

5.  
V zvezi z blagom iz Priloge XI se prepovedi iz odstavkov 1 in 4 do 28. marca 2022 ne uporabljajo za izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 26. februarjem 2022, ali pomožnih pogodb, potrebnih za izvršitev takih pogodb.

▼M8

Člen 3d

1.  
Vsem zrakoplovom, ki jih upravljajo ruski letalski prevozniki, tudi tisti, ki delujejo kot prevozniki, ki tržijo lete, v okviru dogovorov o letih pod skupno oznako ali skupinski prodaji, ali katerim koli zrakoplovom, registriranim v Rusiji, ali katerim koli zrakoplovom, ki niso registrirani v Rusiji, vendar so v lasti, zakupu ali pod drugim nadzorom katere koli ruske fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, se prepove pristanek na ozemlju Unije, vzlet z njega ali njegov prelet.
2.  
Odstavek 1 se ne uporablja, če gre za zasilni pristanek ali zasilni prelet.
3.  
Z odstopanjem od odstavka 1 lahko pristojni organi zrakoplovu odobrijo pristanek na ozemlju Unije, vzlet z njega ali njegov prelet, če so predhodno ugotovili, da je tak pristanek, vzlet ali prelet potreben zaradi humanitarnih ali katerih koli drugih namenov, ki so skladni s cilji te uredbe.
4.  
Zadevna država članica ali države članice obvestijo druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 3, v dveh tednih po odobritvi.

Člen 3e

▼M12

1.  
Upravitelj omrežja za funkcije omrežja za upravljanje zračnega prometa enotnega evropskega neba podpira Komisijo in države članice pri izvajanju člena 3d in zagotavljanju skladnosti z njim. Upravitelj omrežja zlasti zavrne vse načrte letov, ki jih vložijo letalski operaterji, v katerih je navedena namera za izvajanje dejavnosti nad ozemljem Unije, ki pomenijo kršitev določb te uredbe, tako da pilotu ni dovoljeno leteti.

▼M8

2.  
Upravitelj omrežja Komisiji in državam članicam na podlagi analize načrtov letov redno pošilja poročila o izvajanju člena 3d.

▼M11

Člen 3f

1.  
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago in tehnologije za pomorsko navigacijo s seznama v Prilogi XVI, ne glede na to, ali izvirajo iz Unije ali ne, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji, za uporabo v Rusiji ali za namestitev na plovilo, ki pluje pod rusko zastavo.
2.  

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške ali druge storitve v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 ter v zvezi z zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologij kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

(b) 

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijami iz odstavka 1 za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga in tehnologij ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških storitev ali drugih storitev kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.“;

3.  
Prepovedi iz odstavkov 1 in 2 se ne uporabljajo za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali za s tem povezano zagotavljanje tehnične in finančne pomoči za nevojaško rabo in za nevojaške končne uporabnike, namenjenih za humanitarne namene, izredne zdravstvene razmere, nujno preprečitev ali ublažitev dogodka, ki bi lahko imel resen in obsežen vpliv na zdravje in varnost ljudi ali na okolje, ali v odziv na naravne nesreče.
4.  
Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pristojni organi odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz odstavka 1 ali zagotavljanje s tem povezane tehnične ali finančne pomoči za nevojaško uporabo in za nevojaške končne uporabnike, potem ko ugotovijo, da so tako blago ali tehnologija ali s tem povezana tehnična ali finančna pomoč namenjene za pomorsko varnost.

▼M12

Člen 3g

1.  

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno uvažati izdelke iz železa in jekla s seznama iz Priloge XVII v Unijo, če:

(i) 

izvirajo iz Rusije; ali

(ii) 

so bili izvoženi iz Rusije;

(b) 

neposredno ali posredno kupovati izdelke iz železa in jekla s seznama iz Priloge XVII, ki se nahajajo v Rusiji ali izvirajo iz Rusije;

(c) 

prevažati izdelke iz železa in jekla s seznama iz Priloge XVII, če izvirajo iz Rusije ali se izvažajo iz Rusije v katero koli drugo državo;

(d) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve, financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v zvezi s prepovedmi iz točk (a), (b) in (c).

2.  
Prepovedi iz odstavka 1 se do 17. junija 2022 ne uporabljajo za izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 16. marcem 2022, ali povezanih pogodb, ki so potrebne za izvrševanje takih pogodb.

Člen 3h

1.  
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati luksuzno blago s seznama v Prilogi XVIII kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji.
2.  
Prepoved iz odstavka 1 se uporablja za luksuzno blago iz Priloge XVIII, če njegova vrednost presega 300 EUR za posamezni artikel, razen če je v Prilogi določeno drugače.
3.  
Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za blago, potrebno za uradne naloge diplomatskih ali konzularnih predstavništev držav članic ali partnerskih držav v Rusiji ali mednarodnih organizacij, ki imajo imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, ali za osebne predmete njihovega osebja.

▼B

Člen 4

1.  

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, ki je povezana z blagom in tehnologijami s Skupnega seznama vojaškega blaga ( 4 ) ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga s tega seznama, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

▼M1

(b) 

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijami s Skupnega seznama vojaškega blaga, vključno zlasti z nepovratnimi sredstvi, posojili in zavarovanjem ali garancijo kreditnih izvoznih poslov, pa tudi zavarovanjem in pozavarovanjem za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takega blaga ali za kakršno koli zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji;

▼B

(c) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve v zvezi z blagom in tehnologijami z dvojno rabo, ali v zvezi z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo takega blaga ali tehnologij, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji, če je ali bi lahko bilo to blago v celoti ali delno namenjeno za uporabo v vojaške namene ali za vojaške končne uporabnike;

(d) 

neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijami z dvojno rabo, vključno zlasti z nepovratnimi sredstvi, posojili in zavarovanjem kreditnih izvoznih poslov, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takih predmetov ali za kakršno koli zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji ali za uporabo v Rusiji, če je ali bi lahko bilo to blago v celoti ali delno namenjeno za uporabo v vojaške namene ali za vojaške končne uporabnike.

▼M2

2.  
Prepovedi iz odstavka 1 ne posegajo v izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 1. avgustom 2014, ali pomožnih pogodb, potrebnih za izvrševanje takih pogodb, in v zagotavljanje pomoči, potrebne za vzdrževanje in varnost obstoječih zmogljivosti v okviru ►M7  Unija ◄ .

▼M3

2a.  

Prepovedi iz točk (a) in (b) odstavka 1 se ne uporabljajo za neposredno ali posredno zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja ali finančne pomoči, povezanih z naslednjimi ukrepi:

(a) 

prodajo, dobavo, prenosom ali izvozom in uvozom, nakupom ali prevozom hidrazina (CAS 302-01-2) v koncentracijah 70 odstotkov ali več, pod pogojem, da se tehnična pomoč, financiranje ali finančna pomoč nanaša na količino hidrazina, izračunano glede na izstrelitev ali izstrelitve ali satelite, za katere je bil narejen, in ki ne presega skupne količine 800 kg za posamezno izstrelitev ali satelit;

(b) 

uvozom, nakupom ali prevozom nesimetričnega dimetil hidrazina (CAS 57-14-7);

(c) 

prodajo, dobavo, prenosom ali izvozom in uvozom, nakupom ali prevozom monometil hidrazina (CAS 60-34-4), pod pogojem, da se tehnična pomoč, financiranje ali finančna pomoč nanaša na količino monometil hidrazina, izračunano glede na izstrelitev ali izstrelitve ali satelite, za katere je bil narejen,

kolikor so snovi iz točk (a), (b) in (c) tega odstavka namenjene za uporabo v izstrelnih napravah, ki jih upravljajo evropski izvajalci izstrelitev, za uporabo pri izstrelitvah evropskih vesoljskih programov ali za preskrbo satelitov z gorivom s strani evropskih proizvajalcev satelitov.

▼M4

2aa.  

Prepovedi iz točk (a) in (b) odstavka 1 se ne uporabljajo za neposredno ali posredno zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja ali finančne pomoči, povezane s prodajo, dobavo, prenosom ali izvozom in uvozom, nakupom ali prevozom hidrazina (CAS 302-01-2) v koncentracijah 70 odstotkov ali več, pod pogojem, da se tehnična pomoč, financiranje ali finančna pomoč nanaša na hidrazin, namenjen:

(a) 

testiranjem in poletu pristajalnega modula ExoMars (ExoMars Descent Module) v okviru misije ExoMars 2020, v količini, izračunani v skladu s potrebami vsake faze te misije, ki ne presega skupne količine 5 000  kg za celotno trajanje misije; ali

(b) 

poletu nosilnega modula ExoMars (ExoMars Carrier Module) v okviru misije ExoMars 2020, v količini, izračunani v skladu s potrebami poleta, ki ne presega skupne količine 300 kg.

▼M4

2b.  
Za neposredno ali posredno zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja ali finančne pomoči, povezane z dejavnostmi iz odstavka 2a in 2aa, je treba pridobiti predhodno dovoljenje pristojnih organov.

Prosilci za dovoljenje morajo pristojnim organom posredovati vse ustrezne podatke, ki se zahtevajo.

Pristojni organi obvestijo Komisijo o vseh izdanih dovoljenjih.

▼M2

3.  

Dovoljenje zadevnega pristojnega organa je potrebno za zagotavljanje:

(a) 

tehnične pomoči ali posredniških storitev v zvezi z blagom iz Priloge II, ter za neposredno ali posredno zagotavljanje, proizvodnjo, vzdrževanje in uporabo tega blaga kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji, vključno z njeno izključno ekonomsko cono in epikontinentalnim pasom, ali, če taka pomoč zadeva blago za uporabo v Rusiji, vključno z njeno izključno ekonomsko cono in epikontinentalnim pasom, kateri koli osebi, subjektu ali organu v kateri koli drugi državi;

(b) 

financiranja ali finančne pomoči v zvezi z blagom iz Priloge II, vključno zlasti z nepovratnimi sredstvi, posojili in zavarovanjem kreditnih izvoznih poslov, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz tega blaga ali za kakršno koli neposredno ali posredno zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji, vključno z njeno izključno ekonomsko cono in epikontinentalnim pasom, ali, če navedena pomoč zadeva blago za uporabo v Rusiji, vključno z njeno izključno ekonomsko cono in epikontinentalnim pasom, kateri koli osebi, subjektu ali organu v kateri koli drugi državi.

V ustrezno utemeljenih nujnih primerih iz člena 3(5), se lahko storitve iz tega odstavka zagotavljajo brez predhodnega soglasja, pod pogojem, da ponudnik storitev v petih delovnih dneh po opravljeni storitvi obvesti pristojni organ.

▼C1

4.  
Če je v skladu z odstavkom 3 tega člena treba pridobiti dovoljenje, se smiselno uporablja člen 3, zlasti odstavka 2 in 5 navedenega člena.

▼M7

Člen 5

1.  

Prepovedani so neposreden ali posreden nakup, prodaja, zagotavljanje investicijskih storitev ali pomoči pri izdaji ali drugem poslovanju s prenosljivimi vrednostnimi papirji in instrumenti denarnega trga z zapadlostjo, daljšo od 90 dni, ki so bili izdani po 1. avgustu 2014 do 12. septembru 2014, ali z zapadlostjo, daljšo od 30 dni, ki so bili izdani po 12. septembru 2014 do 12. aprila 2022, ali s prenosljivimi vrednostnimi papirji in instrumenti denarnega trga, izdanimi po 12. aprilu 2022, s strani:

(a) 

večje kreditne institucije ali druge večje institucije s seznama iz Priloge III, ki ima izrecna pooblastila za spodbujanje konkurenčnosti ruskega gospodarstva, njegove diverzifikacije in spodbujanje naložb ter ima sedež v Rusiji in katere več kot 50-odstotni delež je bil 1. avgusta 2014 v javni lasti ali pod javnim nadzorom, ali

(b) 

pravne osebe, subjekta ali organa s sedežem zunaj Unije, katerega več kot 50-odstotni delež je v neposredni ali posredni lasti subjekta s seznama iz Priloge III, ali

(c) 

pravne osebe, subjekta ali organa, ki deluje v imenu ali po navodilih subjekta iz točke (b) tega odstavka ali s seznama iz Priloge III.

2.  

Prepovedani so neposreden ali posreden nakup, prodaja, zagotavljanje investicijskih storitev ali pomoči pri izdaji ali drugem poslovanju s prenosljivimi vrednostnimi papirji in instrumenti denarnega trga, izdanimi po 12. aprilu 2022, s strani:

(a) 

katere koli večje kreditne institucije ali druge institucije, ki je na dan 26. februarja 2022 v več kot 50-odstotni javni lasti ali pod javnim nadzorom, ali katere koli druge kreditne institucije, ki ima pomembno vlogo pri podpiranju dejavnosti Rusije, njene vlade ali centralne banke, s sedežem v Rusiji s seznama iz Priloge XII, ali

(b) 

pravne osebe, subjekta ali organa s sedežem zunaj Unije, katerega več kot 50-odstotni delež je v neposredni ali posredni lasti subjekta s seznama iz Priloge XII, ali

(c) 

pravne osebe, subjekta ali organa, ki deluje v imenu ali po navodilih subjekta iz točke (a) ali (b) tega odstavka.

3.  

Prepovedani so neposreden ali posreden nakup, prodaja, zagotavljanje investicijskih storitev ali pomoči pri izdaji ali drugem poslovanju s prenosljivimi vrednostnimi papirji in instrumenti denarnega trga z zapadlostjo, daljšo od 30 dni, ki so bili izdani po 12. septembru 2014 do 12. aprila 2022, ali s prenosljivimi vrednostnimi papirji in instrumenti denarnega trga, izdanimi po 12. aprilu 2022, s strani:

(a) 

pravne osebe, subjekta ali organa s sedežem v Rusiji, ki se ukvarja predvsem z in namenja obsežno dejavnost načrtovanju, proizvodnji, prodaji ali izvozu vojaške opreme ali storitev, s seznama iz Priloge V, razen pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so dejavni v vesoljskem sektorju ali sektorju za jedrsko energijo;

(b) 

pravne osebe, subjekta ali organa s sedežem v Rusiji, ki je pod javnim nadzorom ali katerega več kot 50-odstotni delež je v javni lasti in ima ocenjena skupna sredstva več kot en bilijon ruskih rubljev ter katerega ocenjeni prihodki vsaj v 50 odstotkih izhajajo iz prodaje ali prevoza surove nafte ali naftnih derivatov s seznama iz Priloge VI,

(c) 

pravne osebe, subjekta ali organa s sedežem zunaj Unije, katerega več kot 50-odstotni delež je v neposredni ali posredni lasti subjekta iz točke (a) ali (b) tega odstavka, ali

(d) 

pravne osebe, subjekta ali organa, ki deluje v imenu ali po navodilih subjekta iz točke (a), (b) ali (c) tega odstavka.

4.  

Prepovedani so neposreden ali posreden nakup, prodaja, zagotavljanje investicijskih storitev ali pomoči pri izdaji ali drugem poslovanju s prenosljivimi vrednostnimi papirji in instrumenti denarnega trga, izdanimi po 12. aprilu 2022, s strani:

(a) 

pravne osebe, subjekta ali organa s sedežem v Rusiji, ki je pod javnim nadzorom ali je v več kot 50-odstotni javni lasti in pri katerem imajo Rusija, njena vlada ali centralna banka pravico do udeležbe pri dobičku ali s katerim imajo Rusija, njena vlada ali centralna banka druge pomembne gospodarske odnose, kot je navedeno v Prilogi XIII, ali

(b) 

pravne osebe, subjekta ali organa s sedežem zunaj Unije, katerega več kot 50-odstotni delež je v neposredni ali posredni lasti subjekta s seznama iz Priloge XIII, ali

(c) 

pravne osebe, subjekta ali organa, ki deluje v imenu ali po navodilih subjekta iz točke (a) ali (b) tega odstavka.

5.  
Od 12. aprila 2022 je prepovedano navajati in zagotavljati storitve na mestih trgovanja, registriranih ali priznanih v Uniji, za prenosljive vrednostne papirje katere koli pravne osebe, subjekta ali organa s sedežem v Rusiji, ki je v več kot 50-odstotni javni lasti.
6.  

Prepovedano je neposredno ali posredno sklepati ali sodelovati v dogovorih za sklepanje:

(i) 

novih posojil ali kreditov z zapadlostjo, daljšo od 30 dni, kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu iz odstavka 1 ali 3 po 12. septembru 2014 do 26. februarja 2022, ali

(ii) 

katerih koli novih posojil ali kreditov kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu iz odstavka 1, 2, 3 ali 4 po 26. februarju 2022.

Prepoved se ne uporablja za:

(a) 

posojila ali kredite, ki imajo poseben in dokumentiran namen zagotavljati financiranje za uvoz ali izvoz blaga, ki ni prepovedan, in nefinančne storitve med Unijo in katero koli tretjo državo, vključno z izdatki za blago in storitve iz druge tretje države, ki so potrebni za izvrševanje izvozne ali uvozne pogodbe, ali

(b) 

posojila, ki imajo poseben in dokumentiran namen zagotavljati nujna sredstva za doseganje meril solventnosti in likvidnosti za pravne osebe s sedežem v Uniji, ki so v več kot 50-odstotni lasti subjekta iz Priloge III.

7.  

Prepoved iz odstavka 6 se ne uporablja za črpanje ali izplačila, ki se izvajajo v skladu s pogodbo, sklenjeno pred 26. februarjem 2022, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) 

vsi pogoji takega črpanja ali izplačil:

(i) 

so bili dogovorjeni pred 26. februarjem 2022 in

(ii) 

na ta dan ali po njem niso bili spremenjeni ter

(b) 

je bil pred 26. februarjem 2022 določen pogodbeni datum zapadlosti za povračila v celoti za vsa razpoložljiva sredstva in za prenehanje pogodbenih zavez, pravic in obveznosti, in

(c) 

pogodba v času sklenitve ni bila v nasprotju s takrat veljavnimi prepovedmi iz te uredbe.

Pogoji za črpanje in izplačila iz točke (a) vključujejo določbe v zvezi s trajanjem povračila sredstev za vsako črpanje ali izplačilo, uporabljeno obrestno mero ali metodo izračuna obrestne mere ter najvišji znesek.

▼C2

Člen 5a

1.  

Prepovedani so neposreden ali posreden nakup, prodaja, zagotavljanje investicijskih storitev ali pomoči pri izdaji ali drugem poslovanju s prenosljivimi vrednostnimi papirji in instrumenti denarnega trga, izdanimi po 9. marcu 2022, s strani:

(a) 

Rusije in njene vlade ali

(b) 

centralne banke Rusije ali

(c) 

pravne osebe, subjekta ali organa, ki deluje v imenu ali po navodilih subjekta iz točke (b).

2.  
Po 23. februarju 2022 je prepovedano neposredno ali posredno vzpostavljanje ali sodelovanje v kakršni koli ureditvi za dajanje novih posojil ali kreditov kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu iz odstavka 1.

Prepoved se ne uporablja za posojila ali kredite, ki imajo poseben in dokumentiran namen zagotavljati financiranje za uvoz ali izvoz blaga, ki ni prepovedan, in nefinančne storitve med Unijo in katero koli tretjo državo, vključno z izdatki za blago in storitve iz druge tretje države, ki so potrebni za izvrševanje izvozne ali uvozne pogodbe.

3.  

Prepoved iz odstavka 2 se ne uporablja za črpanje ali izplačila, ki se izvajajo v skladu s pogodbo, sklenjeno pred 23. februarjem 2022, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) 

vsi pogoji takega črpanja ali izplačil:

(i) 

so bili dogovorjeni pred 23. februarjem 2022 in

(ii) 

na ta dan ali po njem niso bili spremenjeni in

(b) 

je bil pred 23. februarjem 2022 določen pogodbeni datum zapadlosti za povračila v celoti za vsa razpoložljiva sredstva in za prenehanje pogodbenih zavez, pravic in obveznosti.

Pogoji za črpanje in izplačila iz točke (a) vključujejo določbe v zvezi s trajanjem povračila sredstev za vsako črpanje ali izplačilo, uporabljeno obrestno mero ali metodo izračuna obrestne mere ter najvišji znesek.

▼M11

4.  
Prepovedane so vse transakcije, povezane z upravljanjem rezerv in sredstev ruske centralne banke, vključno s transakcijami s katero koli pravno osebo, subjektom ali organom, ki deluje v imenu ali po navodilih ruske centralne banke, kot je Ruski nacionalni premoženjski sklad.

▼M8

5.  
Z odstopanjem od odstavka 4 lahko pristojni organi dovolijo transakcijo, če je to nujno potrebno za zagotovitev finančne stabilnosti Unije kot celote ali zadevne države članice.
6.  
Zadevna država članica nemudoma obvesti druge države članice in Komisijo o svoji nameri, da bo izdala odobritev v skladu z odstavkom 5.

▼M12

Člen 5aa

1.  

Prepovedano je neposredno ali posredno sodelovati v kakršni koli transakciji s:

(a) 

pravno osebo, subjektom ali organom s sedežem v Rusiji, ki je pod javnim nadzorom ali je v več kot 50-odstotni javni lasti ali pri katerem imajo Rusija, njena vlada ali centralna banka pravico do udeležbe pri dobičku ali imajo z njimi druge pomembne gospodarske odnose, kot je navedeno v Prilogi XIX;

(b) 

pravno osebo, subjektom ali organom s sedežem zunaj Unije, katerega več kot 50-odstotni delež je v neposredni ali posredni lasti subjekta s seznama iz Priloge XIX; ali

(c) 

pravno osebo, subjektom ali organom, ki deluje v imenu ali po navodilih subjekta iz točke (a) ali (b) tega odstavka.

2.  
Prepoved iz odstavka 1 se do 15. maja 2022 ne uporablja za izvrševanje pogodb, sklenjenih pred 16. marcem 2022, ali povezanih pogodb, ki so potrebne za izvrševanje takih pogodb.
3.  

Prepoved iz odstavka 1 ne uporablja za:

(a) 

transakcije, ki so nujno potrebne za nakup, uvoz ali prevoz fosilnih goriv, zlasti premoga, nafte in naravnega plina ter titana, aluminija, bakra, niklja, paladija in železove rude, iz ali preko Rusije v Unijo;

(b) 

transakcije, ki so povezane z energetskimi projekti izven Rusije, v katerih je pravna oseba, subjekt ali organ iz Priloge XIX manjšinski delničar.

▼M7

Člen 5b

1.  
Prepovedano je sprejemati depozite od ruskih državljanov ali fizičnih oseb, ki prebivajo v Rusiji, ali od pravnih oseb, subjektov ali organov s sedežem v Rusiji, če skupna vrednost depozitov fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa na kreditno institucijo presega 100 000  EUR.

▼M11

2.  
Odstavek 1 se ne uporablja za državljane države članice, države članice Evropskega gospodarskega prostora ali Švice ali fizične osebe, ki imajo dovoljenje za začasno ali stalno prebivanje v državi članici, v državi članici Evropskega gospodarskega prostora ali v Švici.

▼M7

3.  
Odstavek 1 se ne uporablja za depozite, ki so potrebni za neprepovedano čezmejno trgovino z blagom in storitvami med Unijo in Rusijo.

Člen 5c

1.  

Z odstopanjem od člena 5b(1) lahko pristojni organi odobrijo sprejem takega depozita pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da je sprejem takega depozita:

(a) 

potreben za zadovoljevanje osnovnih potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 5b(1) in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za hrano, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravljenje, davke, zavarovalne premije ter stroške komunalnih storitev;

(b) 

namenjen izključno za plačilo zmernih honorarjev ali povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;

(c) 

potreben za kritje izrednih izdatkov, če ustrezni pristojni organ vsaj dva tedna pred odobritvijo pristojnim organom drugih držav članic in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posamezno odobritev, ali

(d) 

potreben za uradne naloge diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije.

2.  
Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 1(a), (b) in (d), v dveh tednih po odobritvi.

Člen 5d

1.  

Z odstopanjem od člena 5b(1) lahko pristojni organi odobrijo sprejem takega depozita pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko se prepričajo, da je sprejem takega depozita:

(a) 

nujen za humanitarne namene, kot so zagotavljanje ali lajšanje zagotavljanja pomoči, vključno z medicinsko opremo, hrano, prevozom humanitarnih delavcev in s tem povezano pomočjo, ali za evakuacije, ali

(b) 

potreben za dejavnosti civilne družbe, ki neposredno spodbujajo demokracijo, človekove pravice ali pravno državo v Rusiji.

2.  
Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 1, v dveh tednih po odobritvi.

Člen 5e

1.  
Centralnim depotnim družbam Unije je prepovedano opravljati kakršne koli storitve, kot so opredeljene v Prilogi k Uredbi (EU) št. 909/2014, za prenosljive vrednostne papirje, izdane po 12. aprilu 2022, kateremu koli ruskemu državljanu ali fizični osebi, ki prebiva v Rusiji, ali kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu s sedežem v Rusiji.
2.  
Odstavek 1 se ne uporablja za državljane države članice ali fizične osebe, ki imajo dovoljenje za začasno ali stalno prebivanje v državi članici.

Člen 5f

1.  
Prepovedano je prodajati prenosljive vrednostne papirje, denominirane v eurih, izdane po 12. aprilu 2022, ali enote v kolektivnih naložbenih podjemih, ki zagotavljajo izpostavljenost do takih vrednostnih papirjev, vsem ruskim državljanom ali fizičnim osebam, ki prebivajo v Rusiji, ali kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu s sedežem v Rusiji.
2.  
Odstavek 1 se ne uporablja za državljane države članice ali fizične osebe, ki imajo dovoljenje za začasno ali stalno prebivanje v državi članici.

Člen 5g

1.  

Brez poseganja v pravila, ki se uporabljajo glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti, kreditne institucije:

(a) 

pristojnemu nacionalnemu organu države članice, v kateri se nahajajo, ali Komisiji najpozneje do 27. maja 2022 predložijo seznam depozitov, ki presegajo 100 000  EUR in jih imajo ruski državljani ali fizične osebe, ki prebivajo v Rusiji, ali pravne osebe, subjekti ali organi s sedežem v Rusiji. Vsakih 12 mesecev predložijo posodobljene podatke o zneskih teh depozitov;

(b) 

pristojnemu nacionalnemu organu države članice, v kateri se nahajajo, predložijo informacije o depozitih, ki presegajo 100 000  EUR in jih imajo ruski državljani ali fizične osebe, ki prebivajo v Rusiji, ki so pridobili državljanstvo države članice ali pravico do prebivanja v državi članici prek sheme državljanstva za vlagatelje ali sheme prebivanja za vlagatelje.

▼M9

Člen 5h

Od 12. marca 2022 je pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama v Prilogi XIV ali kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu s sedežem v Rusiji, katerega več kot 50-odstotni delež je v neposredni ali posredni lasti subjekta s seznama v Prilogi XIV, prepovedano zagotavljati specializirane finančne komunikacijske storitve, ki se uporabljajo za izmenjavo finančnih podatkov.

Člen 5i

1.  
Prepovedano je prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati bankovce, denominirane v eurih, Rusiji ali kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Rusiji, vključno z vlado in centralno banko Rusije, ali za uporabo v Rusiji.
2.  

Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz bankovcev, denominiranih v eurih, če so takšna prodaja, dobava, prenos ali izvoz potrebni za:

(a) 

osebno uporabo fizičnih oseb, ki potujejo v Rusijo, ali njihovih ožjih družinskih članov, ki z njimi potujejo, ali

(b) 

uradne namene diplomatskih ali konzularnih predstavništev ali mednarodnih organizacij v Rusiji, ki imajo imuniteto v skladu z mednarodnim pravom.

▼M12

Člen 5j

1.  
Od 15. aprila 2022 je prepovedano zagotavljati storitve bonitetnega ocenjevanja kateremu koli ruskemu državljanu ali fizični osebi, ki prebiva v Rusiji, ali kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu s sedežem v Rusiji.
2.  
Od 15. aprila 2022 je prepovedano zagotavljati dostop do katerih koli naročniških storitev v zvezi z dejavnostmi bonitetnega ocenjevanja kateremu koli ruskemu državljanu ali fizični osebi, ki prebiva v Rusiji, ali kateri koli pravni osebi, subjektu ali organu s sedežem v Rusiji.
3.  
Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za državljane države članice ali fizične osebe, ki imajo dovoljenje za začasno ali stalno prebivanje v državi članici.

▼M7

Člen 6

1.  

Države članice in Komisija se medsebojno obvestijo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in si izmenjajo vse druge pomembne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije o:

(a) 

dovoljenjih, izdanih na podlagi te uredbe;

(b) 

informacijah, prejetih na podlagi člena 5g;

(c) 

težavah v zvezi s kršitvami in pregonom ter o sodbah, ki jih izdajo nacionalna sodišča.

2.  
Države članice takoj obvestijo druga drugo in Komisijo o vseh drugih pomembnih informacijah, s katerimi razpolagajo in ki bi lahko vplivale na učinkovito izvajanje te uredbe.
3.  
Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabljajo za namene, za katere so bile poslane ali prejete, vključno z zagotavljanjem učinkovitosti ukrepov iz te uredbe.

Člen 7

Na Komisijo se prenese pooblastilo za spremembo prilog I, VII in IX na podlagi informacij, ki jih posredujejo države članice.

▼B

Člen 8

1.  
Države članice sprejmejo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
2.  
Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o pravilih iz odstavka 1 in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

Člen 9

1.  
Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih opredelijo na spletnih mestih s seznama v Prilogi I. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah naslovov na seznamu svojih spletnih mest iz Priloge I.
2.  
Države članice po začetku veljavnosti te uredbe Komisijo nemudoma uradno obvestijo o svojih pristojnih organih, vključno s kontaktnimi podatki teh pristojnih organov, in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.
3.  
Kadar je v tej uredbi določena obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki, ki so navedeni v Prilogi I.

Člen 10

Če fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi niso vedeli, da bi lahko s svojim ravnanjem kršili ukrepe iz te uredbe, ali niso imeli utemeljenega razloga za sum, da tako ravnajo, za svoje ravnanje niso odgovorni.

▼M7

Člen 11

1.  

V zvezi s kakršnimi koli pogodbami ali transakcijami, katerih izvedba je bila neposredno ali posredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali katerimi koli drugimi zahtevki te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti ali plačilo obveznice, garancije ali jamstva, zlasti finančne garancije ali finančnega jamstva v kakršni koli obliki, ki ga zahtevajo:

▼M12

(a) 

pravne osebe, subjekti ali organi iz prilog III, IV, V,VI, XII, XIII, XIV, XV ali XIX ali iz točke (b) ali (c) člena 5(1), točke (b) ali (c) člena 5(2), točke (c) ali (d) člena 5(3), točke (b) ali (c) člena 5(4), točke (a), (b) ali (c) člena 5a, točke (b) ali (c) člena 5aa, člena 5h ali člena 5j.

▼M7

(b) 

katera koli druga ruska oseba, subjekt ali organ;

(c) 

katera koli oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek oseb, subjektov ali organov iz točke (a) ali (b) tega odstavka ali v njihovem imenu.

2.  
V vseh postopkih za uveljavitev zahtevka dokazno breme glede dokazovanja, da izpolnitev zahtevka ni prepovedana z odstavkom 1, nosi oseba, ki uveljavlja zahtevek.
3.  
Ta člen ne posega v pravico oseb, subjektov in organov iz odstavka 1 do sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v skladu s to uredbo.

▼M12

Člen 12

Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz te uredbe.

▼M7

Člen 12a

1.  
Komisija obdeluje osebne podatke za namene opravljanja nalog, ki jih ima po tej uredbi. Te naloge vključujejo ravnanje z informacijami o depozitih in informacijami o dovoljenjih, ki jih izdajo pristojni organi.
2.  
Za namene te uredbe je služba Komisije iz Priloge I imenovana za „upravljavca“ za Komisijo v smislu člena 3(8) Uredbe (EU) 2018/1725 ( 5 ) v zvezi z dejavnostmi obdelave, potrebnimi za opravljanje nalog iz odstavka 1.

▼B

Člen 13

Ta uredba se uporablja:

(a) 

na ozemlju Unije;

(b) 

na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti ene od držav članic;

(c) 

za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo ene od držav članic;

(d) 

za vse pravne osebe, subjekte ali organe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki so registrirani ali ustanovljeni v skladu s pravom ene od držav članic;

(e) 

za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.

Člen 14

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

▼M7




PRILOGA I

Spletna mesta za informacije o pristojnih organih ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BOLGARIJA

https://www.mfa.bg/en/101

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NEMČIJA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id = 28519

GRČIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIJA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVAŠKA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIJA

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CIPER

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

MADŽARSKA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AVSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGALSKA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMUNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAŠKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

B-1049 Brussels, Belgium

E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼B




PRILOGA II

▼M2

Seznam blaga iz člena 3

▼B



Oznaka KN

Poimenovanje

7304 11 00

Brezšivne cevi za naftovode ali plinovode, iz nerjavnega jekla

7304 19 10

Brezšivne cevi za naftovode ali plinovode, iz železa ali jekla, z zunanjim premerom do vključno 168,3 mm (razen izdelkov iz nerjavnega jekla ali litega železa)

7304 19 30

Brezšivne cevi za naftovode ali plinovode, iz železa ali jekla, z zunanjim premerom več kot 168,3 mm, vendar do vključno 406,4 mm (razen izdelkov iz nerjavnega jekla ali litega železa)

7304 19 90

Brezšivne cevi za naftovode ali plinovode, iz železa ali jekla, z zunanjim premerom več kot 406,4 mm (razen izdelkov iz nerjavnega jekla ali litega železa)

7304 22 00

Brezšivne vrtalne cevi iz nerjavnega jekla, ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina

7304 23 00

Brezšivne vrtalne cevi, ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, iz železa ali jekla (razen izdelkov iz nerjavnega jekla ali litega železa)

7304 29 10

Brezšivne zaščitne cevi („casing“) in proizvodne cevi („tubing“), ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, iz železa ali jekla, z zunanjim premerom do vključno 168,3 mm (razen izdelkov iz litega železa)

7304 29 30

Brezšivne zaščitne cevi („casing“) in proizvodne cevi („tubing“), ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, iz železa ali jekla, z zunanjim premerom več kot 168,3 mm, vendar do vključno 406,4 mm (razen izdelkov iz litega železa)

7304 29 90

Brezšivne zaščitne cevi („casing“) in proizvodne cevi („tubing“), ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, iz železa ali jekla, z zunanjim premerom več kot 406,4 mm (razen izdelkov iz litega železa)

7305 11 00

Cevi za naftovode ali plinovode, s krožnim prečnim prerezom in zunanjim premerom več kot 406,4 mm, iz železa ali jekla, vzdolžno varjene, električno obločno

7305 12 00

Cevi za naftovode ali plinovode, s krožnim prečnim prerezom in zunanjim premerom več kot 406,4 mm, iz železa ali jekla, vzdolžno varjene (razen izdelkov, ki so vzdolžno varjeni, električno obločno)

7305 19 00

Cevi za naftovode ali plinovode, s krožnim prečnim prerezom in zunanjim premerom več kot 406,4 mm, iz ploščato valjanih izdelkov iz železa ali jekla (razen izdelkov, ki so vzdolžno varjeni)

7305 20 00

Zaščitne cevi („casing“), ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, s krožnim prečnim prerezom in zunanjim premerom več kot 406,4 mm, iz ploščato valjanih izdelkov iz železa ali jekla

7306 11

Varjene cevi za naftovode ali plinovode, iz ploščato valjanih izdelkov iz nerjavnega jekla, z zunanjim premerom do vključno 406,4 mm

7306 19

Varjene cevi za naftovode ali plinovode, iz ploščato valjanih izdelkov iz železa ali jekla, z zunanjim premerom do vključno 406,4 mm (razen izdelkov iz nerjavnega jekla ali litega železa)

7306 21 00

Varjene zaščitne cevi („casing“) in proizvodne cevi („tubing“), ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, iz ploščato valjanih izdelkov iz nerjavnega jekla, z zunanjim premerom do vključno 406,4 mm

7306 29 00

Varjene zaščitne cevi („casing“) in proizvodne cevi („tubing“), ki se uporabljajo pri vrtanju za pridobivanje nafte ali plina, iz ploščato valjanih izdelkov iz železa ali jekla, z zunanjim premerom do vključno 406,4 mm (razen izdelkov iz nerjavnega jekla ali litega železa)

8207 13 00

Orodje za vrtanje kamna ali zemlje, izmenljivo, z delovnimi deli iz sintranih kovinskih karbidov ali kermetov

8207 19 10

Orodje za vrtanje kamna ali zemlje, izmenljivo, z delovnimi deli iz diamanta ali aglomeriranega diamanta

▼M2

ex 8413 50

Tlačne črpalke z izmeničnim gibanjem za tekočine na motorni pogon z maksimalnim pretokom, večjim od 18 m3/uro, in maksimalnim izhodnim tlakom, večjim od 40 barov, posebej zasnovane za vbrizgavanje vrtalnih tekočin in/ali cementa v naftne vrtine.

ex 8413 60

Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem za tekočine na motorni pogon z maksimalnim pretokom, večjim od 18 m3/uro, in maksimalnim izhodnim tlakom, večjim od 40 barov, posebej zasnovane za vbrizgavanje vrtalnih tekočin in/ali cementa v naftne vrtine.

▼B

8413 82 00

Dvigala za tekočine (razen črpalk)

8413 92 00

Deli dvigal za tekočine, ki niso navedeni drugje

8430 49 00

Stroji za vrtanje zemlje ali kopanje mineralov ali rud, nesamovozni in nehidravlični (razen strojev za prebijanje predorov in ročnega orodja)

▼M2

ex 8431 39 00

Deli, primerni za uporabo izključno ali primarno s stroji za naftna polja iz tarifne številke 8428

ex 8431 43 00

Deli, primerni za uporabo izključno ali primarno s stroji za naftna polja iz tarifnih podštevilk 8430 41 ali 8430 49

ex 8431 49

Deli, primerni za uporabo izključno ali primarno s stroji za naftna polja iz tarifnih številk 8426 , 8429 in 8430

▼B

8705 20 00

Mobilni vrtalni stolpi

8905 20 00

Plavajoče ali potapljajoče se vrtalne ali proizvodne ploščadi

8905 90 10

Plovila-svetilniki, gasilska plovila, plavajoče dvigalne naprave in druga plovila, pri katerih je plovba podrejena njihovi glavni funkciji (razen plavajočih bagrov, plavajočih ali potapljajočih se vrtalnih ali proizvodnih ploščadi; ribiških in vojnih ladij)




▼M7

PRILOGA III

Seznam pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 5(1)(a)

▼B

1. 

SBERBANK

2. 

VTB BANK

3. 

GAZPROMBANK

VNESHECONOMBANK (VEB)

5. 

ROSSELKHOZBANK

▼M7




PRILOGA IV

Seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 2(7), člena 2a(7) in člena 2b(1)

JSC Sirius
OJSC Stankoinstrument
OAO JSC Chemcomposite
JSC Kalashnikov
JSC Tula Arms Plant
NPK Technologii Maschinostrojenija
OAO Wysokototschnye Kompleksi
OAO Almaz Antey
OAO NPO Bazalt
Admiralty Shipyard JSC
Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI
Argut OOO
Communication center of the Ministry of Defense
Federal Research Center Boreskov Institute of Catalysis
Federal State Budgetary Enterprise of the Administration of the President of Russia
Federal State Budgetary Enterprise Special Flight Unit Rossiya of the Administration of the President of Russia
Federal State Unitary Enterprise Dukhov Automatics Research Institute (VNIIA)
Foreign Intelligence Service (SVR)
Forensic Center of Nizhniy Novgorod Region Main Directorate of the Ministry of Interior Affairs
International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (the Russian Quantum Center)
Irkut Corporation
Irkut Research and Production Corporation Public Joint Stock Company
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Machinery
JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash)
JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service
JSC Shipyard Zaliv (Zaliv Shipbuilding yard)
JSC Rocket and Space Centre – Progress
Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co.
Kazan Helicopter Plant PJSC
Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO)
Ministry of Defence RF
Moscow Institute of Physics and Technology
NPO High Precision Systems JSC
NPO Splav JSC
OPK Oboronprom
PJSC Beriev Aircraft Company
PJSC Irkut Corporation
PJSC Kazan Helicopters
POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company
Promtech-Dubna, JSC
Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation
Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern
Rapart Services LLC; Rosoboronexport OJSC (ROE)
Rostec (Russian Technologies State Corporation)
Rostekh – Azimuth
Russian Aircraft Corporation MiG
Russian Helicopters JSC
SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii)
Sukhoi Aviation JSC
Sukhoi Civil Aircraft
Tactical Missiles Corporation JSC
Tupolev JSC
UEC-Saturn
United Aircraft Corporation
JSC AeroKompozit
United Engine Corporation
UEC-Aviadvigatel JSC
United Instrument Manufacturing Corporation
United Shipbuilding Corporation
JSC PO Sevmash
Krasnoye Sormovo Shipyard
Severnaya Shipyard
Shipyard Yantar
UralVagonZavod.

▼M12

Amur Shipbuilding Factory PJSC
AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC
AO Kronshtadt
Avant Space LLC
Baikal Electronics
Center for Technological Competencies in Radiophtonics
Central Research and Development Institute Tsiklon
Crocus Nano Electronics
Dalzavod Ship-Repair Center
Elara
Electronic Computing and Information Systems
ELPROM
Engineering Center Ltd.
Forss Technology Ltd.
Integral SPB
JSC Element
JSC Pella-Mash
JSC Shipyard Vympel
Kranark LLC
Lev Anatolyevich Yershov (Ershov)
LLC Center
MCST Lebedev
Miass Machine-Building Factory
Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk
MPI VOLNA
N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering
Nerpa Shipyard
NM-Tekh
Novorossiysk Shipyard JSC
NPO Electronic Systems
NPP Istok
NTC Metrotek
OAO GosNIIkhimanalit
OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era
OJSC TSRY
OOO Elkomtekh (Elkomtex)
OOO Planar
OOO Sertal
Photon Pro LLC
PJSC Zvezda
Production Association Strela
Radioavtomatika
Research Center Module
Robin Trade Limited
R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships
Rubin Sever Design Bureau
Russian Space Systems
Rybinsk Shipyard Engineering
Scientific Research Institute of Applied Chemistry
Scientific-Research Institute of Electronics
Scientific Research Institute of Hypersonic Systems
Scientific Research Institute NII Submikron
Sergey IONOV
Serniya Engineering
Severnaya Verf Shipbuilding Factory
Ship Maintenance Center Zvezdochka
State Governmental Scientific Testing Area of Aircraft Systems (GkNIPAS)
State Machine Building Design Bureau Raduga Bereznya
State Scientific Center AO GNTs RF – FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute
State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash)
Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center
UAB Pella-Fjord
United Shipbuilding Corporation JSC „35th Shipyard“
United Shipbuilding Corporation JSC „Astrakhan Shipyard“
United Shipbuilding Corporation JSC „Aysberg Central Design Bureau“
United Shipbuilding Corporation JSC „Baltic Shipbuilding Factory“
United Shipbuilding Corporation JSC „Krasnoye Sormovo Plant OJSC“
United Shipbuilding Corporation JSC SC „Zvyozdochka“
United Shipbuilding Corporation „Pribaltic Shipbuilding Factory Yantar“
United Shipbuilding Corporation „Scientific Research Design Technological Bureau Onega“
United Shipbuilding Corporation „Sredne-Nevsky Shipyard“
Ural Scientific Research Institute for Composite Materials
Urals Project Design Bureau Detal
Vega Pilot Plant
Vertikal LLC
Vladislav Vladimirovich Fedorenko
VTK Ltd
Yaroslavl Shipbuilding Factory
ZAO Elmiks-VS
ZAO Sparta
ZAO Svyaz Inzhiniring.




▼M7

PRILOGA V

Seznam pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 5(3)(a)

▼M1

OPK OBORONPROM
UNITED AIRCRAFT CORPORATION
URALVAGONZAVOD




▼M7

PRILOGA VI

Seznam pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 5(3)(b)

▼M1

ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT

▼M7




PRILOGA VII

Seznam blaga in tehnologij iz členov 2a(1) in 2b(1)

Splošne opombe, kratice in okrajšave ter opredelitve pojmov iz Priloge I k Uredbi (EU) 2021/821 se uporabljajo za to prilogo, razen za „Del I – Splošne opombe, kratice in okrajšave ter opredelitve pojmov, Splošne opombe k točki 2 Priloge I“.

Za to prilogo se uporabljajo opredelitve pojmov iz Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije (2020/C 85/01).

▼M11

Brez poseganja v člen 12 te uredbe nenadzorovano blago, ki vsebuje eno ali več komponent iz te priloge, ni predmet nadzora iz členov 2a in 2b te uredbe.

▼M7

Skupina I – Elektronika

X.A.I.001 

Elektronske naprave in komponente.

a. 

„Mikroprocesorska mikrovezja“, „mikroračunalniška mikrovezja“ in mikrokrmilniška mikrovezja, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

hitrost 5 gflopov ali več in aritmetično logično enoto z 32-bitno širino dostopa ali več;

2. 

urno frekvenco več kot 25 MHz ali

3. 

več kakor eno podatkovno ali ukazno vodilo ali zaporedna komunikacijska vrata za zunanjo medsebojno povezavo med paralelnimi „mikroprocesorskimi mikrovezji“ s stopnjo prenosa več kot 2,5 Mbajtov/s;

b. 

integrirana vezja za shranjevanje, kot sledi:

1. 

električno izbrisljivi programirljivi bralni pomnilniki (EEPROM) s pomnilniško zmogljivostjo;

a. 

več kot 16 Mbitov na paket za bliskovne pomnilnike ali

b. 

presega eno od naslednjih omejitev za vse druge vrste EEPROMov:

1. 

več kot 1 Mbit na paket ali

2. 

več kot 256 kbit na paket in najdaljši čas dostopa manj kot 80 ns;

2. 

statični bralno-pisalni pomnilnik (SRAM) s pomnilniško zmogljivostjo:

a. 

več kot 1 Mbit na paket ali

b. 

več kot 256 kbit na paket in najdaljši čas dostopa manj kot 25 ns;

c. 

analogno-digitalni pretvorniki, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

razločljivost 8 bitov ali več, vendar manj kot 12 bitov, z izhodno hitrostjo več kot 200 mega vzorcev na sekundo (MSPS);

▼M11

2. 

razločljivost 12 bitov z izhodno hitrostjo več kot 105 mega vzorcev na sekundo (MSPS);

▼M7

3. 

razločljivost več kot 12 bitov, vendar enaka ali manj kot 14 bitov, z izhodno hitrostjo več kot 10 milijonov vzorcev na sekundo (MSPS) ali

4. 

razločljivost več kot 14 bitov, z izhodno hitrostjo več kot 2,5 milijona vzorcev na sekundo (MSPS);

d. 

logična vezja s programirljivim poljem, ki imajo največje število digitalnih vhodnih/izhodnih podatkov med 200 in 700;

e. 

procesorji s hitro Fourierovo transformacijo (FFT), katerih izvršni čas kompleksne FFT z 1 024 podatki je krajši od 1 ms;

f. 

naročniška integrirana vezja, katerih funkcija je neznana ali pa je proizvajalcu neznan nadzorni status opreme, v kateri se bodo uporabila ta integrirana vezja, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

več kot 144 priključkov ali

2. 

tipično „zakasnitev razširjenega signala“ manj kot 0,4 ns;

g. 

„vakuumske elektronske naprave“ na potujoče, impulzne ali zvezne valove:

1. 

naprave s sklopljeno votlino ali njihove izvedenke;

2. 

naprave, ki temeljijo na vezjih s spiralnimi, zavitimi ali vijugastimi valovodi, ali njihove izvedenke, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

njihova „trenutna pasovna širina“ je pol oktave ali več, povprečna moč (izražena v kW), pomnožena s frekvenco (izraženo v Ghz), pa več kakor 0,2; ali

b. 

„trenutna pasovna širina“ je manj kot pol oktave povprečna moč (izražena v kW), pomnožena s frekvenco (izraženo v Ghz), pa več kakor 0,4;

h. 

prožni valovodi, izdelani za uporabo pri frekvencah nad 40 GHz;

i. 

površinske zvočnovalovne naprave in zvočnovalovne naprave za površinsko posnemanje (plitvo posnemanje), ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

nosilno frekvenco, večjo od 1 GHz ali

2. 

nosilno frekvenco 1 GHz ali manj ter

a. 

„dušenje bočne frekvence“, večje od 55 dB;

b. 

zmnožek največje časovne zakasnitve in pasovne širine (čas v mikrosekundah, pasovna širina v MHz) več kot 100 ali

c. 

razpršenost zakasnitve večja kakor 10 mikrosekund;

Tehnična opomba: Za namene točke X.A.I.001.i „Dušenje bočne frekvence“ je najvišja vrednost dušenja, določena v varnostnem listu.

j. 

„členi“:

1. 

„primarni členi“ z „energijsko gostoto“ 550 Wh/kg ali manj pri 293 K (20 °C);

2. 

„sekundarni členi“ z „energijsko gostoto“ 350 Wh/kg ali manj pri 293 K (20°C);

Opomba: Predmet nadzora v točki X.A.I.001.j niso baterije, vključno z enoceličnimi baterijami.

Tehnične opombe: 

1. 

Za namene točke X.A.I.001.j se energijska gostota (Wh/kg) izračuna iz nazivne napetosti, pomnožene z nazivno zmogljivostjo v amper urah (Ah), ta produkt pa se deli z maso v kilogramih; če nazivna zmogljivost ni navedena, se energijska gostota izračuna iz nazivne napetosti na kvadrat, pomnožene s trajanjem praznjenja v urah, ta produkt pa se deli z obremenitvijo praznjenja v omih in maso v kilogramih.

2. 

Za namene točke X.A.I.001.j je „člen“ elektrokemična naprava, ki ima pozitivne in negativne elektrode, elektrolit in je vir električne energije. Je osnoven sestavni del baterije.

3. 

Za namene točke X.A.I.001.j.1 je „primarni člen“„člen“, ki se ne polni iz nobenega drugega vira.

4. 

Za namene točke X.A.I.001.j.2 je „sekundarni člen“„člen“, ki se polni iz zunanjega električnega vira.

k. 

„superprevodni“ elektromagneti ali solenoidi, ki so posebej izdelani tako, da omogočajo popolno polnjenje in izpraznjenje v manj kot eni minuti in imajo vse naslednje značilnosti:

Opomba: Predmet nadzora v točki X.A.I.001.k niso „superprevodni“ elektromagneti ali solenoidi, ki so izdelani za medicinsko opremo za slikanje z uporabo magnetne resonance (MRI).

1. 

največja energija, oddana med praznjenjem, deljena s trajanjem praznjenja več kot 500 kJ na minuto;

2. 

notranji premer tokovnih navitij, večji od 250 mm ter

3. 

naznačeni za gostote magnetnega polja večjo od 8T ali za „celotno tokovno gostoto“ v navitju, ki je večja od 300 A/mm2;

l. 

vezja ali sistemi za shranjevanje elektromagnetne energije, ki vsebujejo komponente iz „superprevodnih“ materialov, od katerih je najmanj en „superprevodni“ del posebej izdelan za delovanje pri temperaturah pod „kritično temperaturo“, in ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

resonančne delovne frekvence več kakor 1 MHz;

2. 

shranjena energijska gostota 1MJ/m3 ali več ter

3. 

čas praznjenja krajši od 1 ms;

m. 

tiratroni z vodikom/vodikovim izotopom, izdelani iz keramične kovine za maksimalno vrednost toka 500 A ali več;

n. 

se ne uporablja;

o. 

sončne celice, stekleni pokrovi za povezovanje celic (CIC), sončni kolektorji in sončni nizi, ki so „primerni za vesolje“ in niso predmet nadzora iz točke 3A001.e.4 ( 6 ).

X.A.I.002 

„Elektronski sestavi“, moduli in oprema za splošno rabo.

a. 

Elektronska oprema za testiranje, razen tiste, ki je določena v Skupnem seznamu vojaškega blaga ali Uredbi (EU) 2021/821;

b. 

digitalni snemalniki podatkov z magnetnim trakom, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

maksimalno hitrost prenosa digitalnih podatkov večjo kakor 60 Mbitov/s in uporabljajo tehnike s poševnimi sledmi;

2. 

maksimalno hitrost prenosa digitalnih podatkov večjo kakor 120 Mbitov/s in uporabljajo tehnike z nepremičnimi glavami ali

3. 

so „primerni za vesolje“;

c. 

oprema z maksimalno hitrostjo prenosa digitalnih podatkov večjo kakor 60 Mbitov/s, izdelana za spreminjanje digitalnih snemalnikov z magnetnim trakom v digitalne instrumentacijske snemalnike podatkov;

d. 

nemodularni analogni osciloskopi s pasovno širino 1 GHz ali več;

e. 

modularni analogni osciloskopi, ki imajo eno od naslednjih značilnosti:

1. 

glavni okvir s pasovno širino 1 GHz ali več; ali

2. 

priključne module s posamezno pasovno širino 4 GHz ali več;

f. 

analogni osciloskopi za vzorčenje za analizo ponavljajočih se pojavov z efektivno pasovno širino, večjo od 4 GHz;

g. 

digitalni osciloskopi in snemalniki prehodnih pojavov, ki uporabljajo tehnike analogne-digitalne pretvorbe, z zmožnostjo shranjevanja prehodnine pojave s sekvenčnim vzorčenjem posameznih vhodnih podatkov v zaporednih intervalih, manjših od 1 ns (več kot 1 giga vzorcev na sekundo (GSPS)), z digitalizacijo na 8 bitov ali z večjo ločljivostjo in shranjevanjem 256 ali več vzorcev.

Opomba: Predmet nadzora točke X.A.I.002 so naslednje posebej izdelane komponente za analogne osciloskope:

1. 

priključne enote;

2. 

zunanji ojačevalniki;

3. 

predojačevalniki;

4. 

naprave za vzorčenje;

5. 

katodne cevi.

X.A.I.003 

Posebna oprema za obdelavo, razen tiste, ki je določena v Skupnem seznamu vojaškega blaga ali Uredbi (EU) 2021/821:

a. 

frekvenčni pretvorniki, ki lahko delujejo v frekvenčnem območju od 300 do 600 Hz, razen tistih, ki so določeni v Skupnem seznamu vojaškega blaga ali Uredbi (EU) 2021/821;

b. 

masni spektrometri, razen tisti, ki so določeni v Skupnem seznamu vojaškega blaga ali Uredbi (EU) 2021/821;

c. 

vsi rentgenski aparati za generiranje rentgenskih žarkov ali komponente impulznih energijskih sistemov, izdelanih iz njih, vključno z Marxovimi generatorji, visokomočnostnimi omrežji za oblikovanje pulzov, visokonapetostnimi kondenzatorji in sprožilci;

d. 

impulzni ojačevalniki, razen tisti, ki so določeni v Skupnem seznamu vojaškega blaga ali Uredbi (EU) 2021/821;

e. 

elektronska oprema za generiranje zakasnitev ali merjenje časovnih intervalov:

1. 

digitalni generatorji zakasnitve z ločljivostjo 50 nanosekund ali manj v časovnih intervalih najmanj 1 mikrosekunde; ali

2. 

večkanalni (tj. s tremi ali več kanali) ali modularni merilniki časovnega intervala in kronometrična oprema z ločljivostjo 50 nanosekund ali manj v časovnih intervalih najmanj 1 mikrosekunde;

f. 

analitični instrumenti za kromatografijo in spektrometrijo.

X.B.I.001 

Oprema za proizvodnjo elektronski komponent ali materialov in posebej izdelane komponente in pribor zanjo.

a. 

Oprema, izdelana posebej za proizvodnjo elektronk, optičnih elementov in posebej zanje izdelanih komponent, ki so predmet nadzora iz točke 3A001 ( 7 ) ali X.A.I.001;

b. 

oprema, posebej izdelana za proizvodnjo polprevodniških naprav, integriranih vezij in „elektronskih sestavov“ ter sistemi, ki vključujejo ali imajo značilnosti take opreme:

Opomba: Predmet nadzora v točki X.B.I.001.b. je tudi oprema, ki se uporablja ali prirejena za uporabo pri proizvodnji drugih naprav, kot so slikovne naprave, elektrooptične naprave, naprave z zvočnimi valovi.

1. 

oprema za obdelavo materialov za izdelavo naprav in komponent iz točke X.B.I.001.b:

Opomba: Predmet nadzora v točki X.B.I.001 niso kremenove cevi za peči, obloge za peči, lopatice, ladjice (razen posebno izdelanih ladjic v obliki kletke), izpiralke, kasete ali talilni lonci, prirejeni za opremo za predelavo, ki je predmet nadzora točke X.B.I.001.b.1.

a. 

oprema za proizvodnjo polikristalnega silicija in materialov, ki je predmet nadzora iz točke 3C001 ( 8 );

b. 

oprema, izdelana posebej za prečiščevanje ali obdelavo polprevodniških materialov III/V in II/VI, ki so predmet nadzora iz točke 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 ali 3C005 ( 9 ), razen naprav za vlek kristalov, za katere glej X.B.I.001.b.1.c spodaj;

c. 

naprave za vlek kristalov in peči, kot sledi:

Opomba: Predmet nadzora iz točke X.B.I.001.b.1.c niso difuzijske in oksidacijske peči.

1. 

oprema za žarjenje ali ponovno kristalizacijo, razen peči s konstantno temperaturo, ki uporabljajo visoke hitrosti prenosa energije z zmožnostjo predelave rezin s hitrostjo več kot 0,005 m2 na minuto;

▼M11

2. 

naprave za proizvodnjo kristalov z izvlekom s „shranjenim programiranim krmiljenjem“, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

omogočajo ponovno polnjenje, ne da bi se zamenjal talilni lonec;

b. 

lahko deluje pri tlakih nad 2,5 x 105 Pa, ali

c. 

omogočajo izvlek kristalov s premerom več kot 100 mm;

▼M7

d. 

oprema za epitaksialno rast s „programiranim krmiljenjem“, ki ima katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

lahko proizvede silicijeve plasti enakomerne debeline do manj kakor ± 2,5 % na razdalji 200 mm ali več;

2. 

lahko proizvede plast katerega koli materiala, razen silicija, enakomerne debeline po rezini, ki je enaka ali večja od ± 3,5%; ali

3. 

kroženje posameznih rezin med obdelavo;

e. 

oprema za epitaksialno rast z molekularnim snopom;

f. 

magnetno ojačena oprema za „brizganje“ z posebej izdelanimi integriranim mehanizmom za uravnavanje obremenitve, ki lahko prenaša rezine v izoliranem vakuumskem okolju;

g. 

oprema, posebej izdelana za ionsko implantacijo, ionsko ali svetlobno okrepljeno difuzijo, ki ima katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

zmožnost oblikovanja vzorcev;

2. 

energija žarka (pospeševalna napetost) več kot 200 keV;

3. 

optimizirana za delovanje pri energiji žarka (napetosti pospeševanja) manj kakor 10 keV ali

4. 

zmožnost visokoenergetske oksidacije v ogret „substrat“;

h. 

oprema za selektivno odstranjevanje (jedkanje) s programiranim krmiljenjem, ki uporablja anizotropne suhei metode (npr. plazma):

1. 

„serijski tipi“, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

detekcijo končne točke, razen optične emisijske spektroskopije ali

b. 

delovni tlak reaktorja (jedkanje) 26,66 Pa ali manj;

2. 

„stroji za posamezne rezine“, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

detekcijo končne točke, razen optične emisijske spektroskopije;

b. 

delovni tlak reaktorja (jedkanje) 26,66 Pa ali manj ali

c. 

ravnanje z rezinami od kasete do kasete in z uravnavanjem obremenitve;

Opombi:

 
1. 

„serijski tipi“ se nanaša na stroje, ki niso posebej izdelani za obdelavo posameznih rezin. Taki stroji lahko sočasno obdelajo dve ali več rezin s skupnimi procesnimi parametri, npr. moč RF, temperatura, vrste jedkalnih plinov, pretok.

2. 

„Stroji za posamezne rezine“ se nanaša na stroje, posebej zasnovane za obdelavo posameznih rezin. Ti stroji lahko za nalaganje posamezne rezine v napravo za obdelavo uporabljajo tehnike za avtomatsko ravnanje z rezinami. Opredelitev vključuje opremo, ki lahko naloži in obdela več rezin, vendar se lahko parametri jedkanja, npr. moč RF ali končna točka, določijo neodvisno za vsako posamezno rezino.

i. 

oprema za „kemijsko naparjevanje“ (CVD), npr. plazemsko okrepljeno kemijsko naparjevanje (PECVD) ali svetlobno okrepljeno kemijsko naparjevanje, za proizvodnjo polprevodniških naprav, ki ima eno od naslednjih zmogljivosti, za nanašanje oksidov, nitridov, kovin ali polisilicija:

▼M11

1. 

„oprema za „kemijsko naparjevanje“, ki deluje pod 105 Pa, ali

▼M7

2. 

oprema PECVD, ki deluje pod 60 Pa ali na način od kasete do kasete in uravnavanjem obremenitve;

Opomba: Predmet nadzora točke X.B.I.001.b.1.i niso nizkotlačni sistemi za „kemijsko naparjevanje“ (LPCVD) ali reaktivna oprema za „brizganje“.

j. 

sistemi z elektronskim žarkom, posebej izdelani ali prirejeni za izdelavo mask ali obdelavo polprevodniških naprav, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

odklanjanje elektrostatičnih snopov;

2. 

oblikovan, nima profila gaussovega snopa;

3. 

hitrost analogno-digitalne pretvorbe, ki presega 3 MHz;

4. 

natančnost analogno-digitalne pretvorbe več kot 12 bitov ali

5. 

natančnost krmilnika za potrjevanje položaja tarča-snop glede na cilj 1 mikrometer ali več;

Opomba: Predmet nadzora v točki X.B.I.001.b.1.j niso sistemi za nanašanje z elektronskim žarkom ali elektronski mikroskopi za splošno rabo.

k. 

oprema za končno obdelavo površin za obdelavo polprevodniških rezin:

1. 

oprema, posebej zasnovana za obdelavo hrbtne strani rezin, ki so tanjše od 100 mikrometrov, in njihovo nadaljnje ločevanje ali

2. 

oprema, posebej zasnovana za doseganje površinske hrapavosti aktivne površine obdelane rezine z vrednostjo 2 sigmi 2 mikrometra ali manj, popolnoma enoznačno odbiranje (TIR);

Opomba: Predmet nadzora v točki X.B.I.001.b.1.k ni oprema za enostransko lepanje in poliranje rezin.

l. 

oprema za medsebojno povezovanje, ki vključuje eno ali več vakuumskih komor, posebej zasnovanih, da omogočajo integracijo katere koli opreme, ki je predmet nadzora točke X.B.I.001, v celovit sistem;

m. 

oprema s „programiranim krmiljenjem“, ki uporablja „laserje“ za popravilo ali obrezovanje „monolitnih integriranih vezij“, ki imajo eno od naslednjih značilnosti:

1. 

pozicijska natančnost manj kot ±1 mikrometer ali

2. 

točke (širina reza), manjše kot 3 mikrometre.

Tehnična opomba: Za namene točke X.B.I.001.b.1, je „brizganje“ postopek nanašanja prevleke na površino, pri katerem se pozitivno nabiti ioni pospešijo z elektronskim poljem v smeri substrata. Kinetična energija ionov, ki se zaletijo v substrat, je tako velika, da se atomi na površini nanosnega materiala sprostijo in nanesejo na podlago. (Opomba: Triodno, magnetronsko brizganje ali brizganje z uporabo radijskih frekvenc za zvišanje sprejemljivosti nanosa in hitrosti nanašanja sta običajni spremembi postopka.)

2. 

maske, substrati za maske, oprema za izdelavo mask in oprema za prenos slik za izdelavo naprav in komponent iz točke X.B.I.001:

Opomba: Izraz maske se nanaša na tiste, ki se uporabljajo za litografijo z elektronskim žarkom, rentgensko litografijo in ultravijolično litografijo ter običajno ultravijolično in vidno fotolitografijo.

a. 

izdelane maske in mrežice ter modeli zanje, razen:

1. 

izdelane maske ali mrežice za proizvodnjo integriranih vezij, ki niso predmet nadzora iz točke 3A001 ( 10 ) ali

2. 

maske ali mrežice, ki imajo obe naslednji značilnosti:

a. 

zasnovane so na geometrijah 2,5 mikrometra ali več ter

b. 

zasnova ne vključuje posebnih značilnosti, ki bi omogočale spremembo predvidene uporabe s proizvodno opremo ali „programsko opremo“;

b. 

substrati za maske, kot sledi:

1. 

trda površina (npr. krom, silicij, molibden), prevlečena s „substrati“ (npr. steklo, kremen, safir) za izdelavo mask z dimenzijami več kot 125 mm x 125 mm ali

2. 

substrati, posebej izdelani za rentgenske maske;

c. 

oprema, razen računalnikov za splošno rabo, posebej izdelana za računalniško podprto oblikovanje (CAD) polprevodniških naprav ali integriranih vezij;

d. 

oprema ali stroji za izdelavo mask ali mrežic:

1. 

fotooptične kamere po sistemu korak in ponovi z zmožnostjo ustvarjanja polj, večjih od 100 mm x 100 mm, ali enkratne izpostavljenosti, večje od 6 mm × 6 mm na slikovni ravnini (tj. žariščni) ali z zmožnostjo ustvarjanja črt širin, manjših od 2,5 mikrometra, na fotoobstojni plasti „substrata“;

2. 

oprema za izdelavo mask ali mrežic, ki uporablja litografijo ionskega ali „laserskega“ snopa z zmožnostjo ustvarjanja črt širin, manjših od 2,5 mikrometra ali

3. 

oprema ali nosilci za spreminjanje mask ali mrežic ali dodajanje membran za odstranjevanje napak;

Opomba: Predmet nadzora v točkah X.B.I.001.b.2.d.1 in b.2.d.2 ni oprema za izdelavo mask s fotooptičnimi metodami, ki je bila bodisi komercialno dostopna pred 1. januarjem 1980 bodisi njena zmogljivost ni boljša od take opreme.

e. 

oprema s „programiranim krmiljenjem“ za pregledovanje mask, mrežic ali membran z:

1. 

ločljivostjo 0,25 mikrometra ali manj ter

2. 

natančnost 0,75 mikrometra ali manj na razdalji v eni ali dveh koordinatah 63,5 mm ali več;

Opomba: Predmet nadzora v točki X.B.I.001.b.2.e niso elektronski mikroskopi za splošno rabo, razen če so posebej izdelani in opremljeni za avtomatsko pregledovanje vzorcev.

f. 

oprema za pozicioniranje in izpostavljanje pri proizvodnji rezin z uporabo fotooptične metode ali metode z rentgenskimi žarki, npr. litografska oprema, ki vključuje opremo za prenos slike in opremo po sistemu korak in ponovi (neposredni korak na rezini) ali po sistemu korak in skeniraj (skener), ki lahko opravlja katero koli od naslednjih funkcij:

Opomba: Predmet nadzora v točki X.B.I.001.b.2.f ni oprema za pozicioniranje in izpostavljanje, ki uporablja fotooptični stik in bližinsko poravnavanje maske, ali oprema za prenos slik s kontaktom.

1. 

izdelava vzorca, manjšega od 2,5 mikrometra;

2. 

pozicioniranje z natančnostjo, večjo od ± 0,25 mikrometra (3 sigma);

3. 

poravnava stroj-stroj ni boljša od ± 0,3 mikrometra; ali

4. 

valovna dolžina svetlobnega vira manjša kot 400 nm;

g. 

oprema za elektronske žarke, ionske žarke ali rentgenska oprema za prenos slike z zmožnostjo ustvarjanja vzorcev z natančnostjo manj kot 2,5 mikrometra;

Opomba: Za sisteme žarkov z odklonjenim fokusom (sistemi za neposredno zapisovanje) glej X.B.I.001.b.1.j.

h. 

oprema, ki uporablja „laserje“ za neposredno pisanje na rezine z zmožnostjo ustvarjanja vzorcev z natančnostjo manj od 2,5 mikrometra;

3. 

oprema za sestavljanje integriranih vezij:

a. 

stroji za spajanje ploščic s ,programiranim krmiljenjem‘, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

posebej izdelani za „hibridna integrirana vezja“;

2. 

pot za pozicioniranje položaja na X-Y presega 37,5 x 37,5 mm; ter

3. 

natančnost postavitve na ravnini X-Y natančnejša od ± 10 mikrometrov;

b. 

oprema s „programiranim krmiljenjem“ za izdelavo več spojev v eni operaciji (npr. naprave za spajanje prostih koncev, nosilcev čipov, trakov);

c. 

polavtomatske ali avtomatske naprave za tesnitev pokrova s toploto, pri katerih se pokrov lokalno segreje na višjo temperaturo kot ohišje kompleta, posebej izdelane za keramične komplete mikrovezij iz točke 3A001 ( 11 ), ki imajo pretok, enak enemu kompletu ali več na minuto;

Opomba: Predmet nadzora točke X.B.I.001.b.3 niso točkovni varilci za splošno rabo.

4. 

filtri za čiste prostore, ki lahko zagotavljajo zračno okolje 10 ali manj delcev velikosti 0,3 mikrometra ali manjših na 0,02832 m 3 , in filtrirni materiali zanje.

Tehnična opomba: Za namene točke X.B.I.001 je „programirano krmiljenje“ krmiljenje z uporabo navodil, shranjenih v elektronskem shranjevalniku, ki jih lahko procesor izvrši za vodenje izvajanja vnaprej določenih funkcij. Oprema je lahko oprema s „programiranim krmiljenjem“ ne glede na to, ali ima vgrajen ali zunanji elektronski shranjevalnik.

X.B.I.002 

Oprema za preverjanje ali preskušanje elektronskih elementov ali materialov in posebej izdelane komponente in pribor zanjo.

a. 

Oprema, posebej izdelana za preverjanje ali preskušanje elektronk, optičnih elementov in posebej izdelanih komponent zanjo, ki so predmet nadzora v točkah 3A001 ( 12 ) ali X.A.I.001;

b. 

oprema, posebej izdelana za preverjanje ali preskušanje elektronskih naprav, integriranih vezij in „elektronskih sestavov“ ter sistemi, ki vključujejo ali imajo značilnosti take opreme:

Opomba: Predmet nadzora v točki X.B.I.002.b. je tudi oprema, ki se uporablja ali prirejena za uporabo pri pregledovanju ali preskušanju drugih naprav, kot so slikovne naprave, elektrooptične naprave, naprave z zvočnimi valovi.

1. 

oprema za nadziranje s „programiranim krmiljenjem“ za avtomatsko odkrivanje nepravilnosti, napak ali kontaminantov velikosti 0,6 mikrometra ali manj v ali na obdelanih rezinah, substratih, razen plošč tiskanih vezij ali čipov, z uporabo tehnik pridobivanja optičnih slik za primerjavo vzorcev;

Opomba: Predmet nadzora v točki X.B.I.002.b.1 niso elektronski mikroskopi za splošno rabo, razen če so posebej izdelani in opremljeni za avtomatsko pregledovanje vzorcev.

2. 

posebej izdelana oprema za merjenje in analize s „programiranim krmiljenjem“:

a. 

izdelana je posebej za merjenje vsebnosti kisika ali ogljika v polprevodniških materialih;

b. 

oprema za merjenje širine vlaken z ločljivostjo 1 mikrometra ali več;

c. 

posebej izdelani instrumenti za merjenje ploskosti, ki lahko merijo odklone od ploskosti 10 mikrometrov ali manj, z ločljivostjo 1 mikrometra ali več;

3. 

oprema za preverjanje rezin „s programiranim krmiljenjem“, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

položajna natančnost je večja od 3,5 mikrometra;

b. 

naprave za preizkušanje lahko imajo več kot 68 priključkov; ali

c. 

sposobnost preskušanja pri frekvenci, večji od 1 GHz;

4. 

preskusna oprema:

a. 

oprema „s programiranim krmiljenjem“, izdelana posebej za preskušanje diskretnih polprevodniških naprav in nezaprto napravo, z zmožnostjo preskušanja pri frekvencah, višjih od 18 GHz;

Tehnična opomba: Diskretne polprevodniške naprave vključujejo fotocelice in sončne celice.

b. 

oprema „s programiranim krmiljenjem“, izdelana posebej za preskušanje integriranih vezij in „elektronskih sestavov“ zanje, z zmožnostjo funkcionalnega preizkušanja:

1. 

z „urno frekvenco“ več kot 20 MHz ali

2. 

z „urno frekvenco“ več kot 10 MHz, vendar ne več kot 20 MHz, in zmožnost preizkušanja kompletov več kot 68 terminalov.

Opombe: Predmet nadzora iz točke X.B.I.002.b.4.b ni oprema, izdelana posebej za testiranje:

1. 

pomnilnikov;

2. 

„sestavov“ ali razreda „elektronskih sestavov“ za domačo rabo in prosti čas; in

3. 

elektronske komponente, „elektronski sestavi“ in integrirana vezja, ki niso predmet nadzora v točki 3A001 ( 13 ) ali X.A.I.001, če taka preskusna oprema ne vključuje računalniških zmogljivosti z „uporabniku dostopno programirljivostjo“.

Tehnična opomba: Za namene točke X.B.I.002.b.4.b, je „hitrost vzorčenja“ opredeljena kot maksimalna frekvenca digitalnih operacij testne naprave. Zato je to ekvivalent največji podatkovni hitrosti prenosa, ki jo lahko zagotavlja testna naprava v nemultipleksnem načinu. Nanaša se tudi na hitrost testnega postopka, največjo digitalno frekvenco ali največjo digitalno hitrost.

c. 

oprema, posebej izdelana za določanje zmogljivosti žariščnoravninskih nizov na valovnih dolžinah več kot 1 200 nm, ki uporablja meritve s „programiranim krmiljenjem“ ali računalniško podprto ocenjevanje in ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

uporablja luči za skeniranje s premerom območja, manjšim od 0,12 mm;

2. 

izdelana je za merjenje fotoobčutljivih parametrov zmogljivosti in za ocenjevanje frekvenčnega odziva, funkcije prenosa modulacije, izenačenosti odzivnosti ali hrupa ali

3. 

izdelana je za ocenjevanje nizov z zmožnostjo ustvarjanja slik z več kot 32 x 32 črtnimi elementi;

5. 

sistemi za testiranje z elektronskim žarkom, izdelani za delovanje pri 3 keV ali manj, ali sistemi z „laserskim“ žarkom, ki se uporabljajo za brezkontaktno preverjanje polprevodniških naprav z napajanjem, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

stroboskopsko zmogljivost s slepim žarkom ali stroboskopijo detektorja;

b. 

elektronski spektrometer za meritve napetosti z natančnostjo manj kot 0,5 V ali

c. 

električne preskuševalne naprave za analizo delovanja integriranih vezij;

Opomba: Predmet nadzora v točki X.B.I.002.b.5 niso elektronski mikroskopi, razen če so posebej izdelani in opremljeni za brezkontaktno preverjanje polprevodniških naprav z napajanjem.

6. 

večfunkcionalni sistemi, ki deluje na osnovi ionskega žarka, s „programiranim krmiljenjem“, ki so posebej izdelani za proizvodnjo, popravilo, analizo fizične razporeditve in preskušanje mask ali polprevodniških naprav, ki imajo eno od naslednjih značilnosti:

a. 

natančnost krmilnika za potrjevanje položaja tarča-snop glede na cilj 1 mikrometer ali več ali

b. 

natančnost analogno-digitalne pretvorbe več kot 12 bitov;

7. 

sistemi za merjenje delcev, ki uporabljajo „laserje“, izdelane za merjenje velikosti in koncentracije delcev v zraku, ki imajo obe naslednji značilnosti:

a. 

lahko merijo delce velikosti 0,2 mikrometra ali manj ob pretoku 0,02832 m3 na minuto ali več; in

b. 

z zmožnostjo prepoznavanja čistega zraka razreda 10 ali boljše.

Tehnična opomba: Za namene točke X.B.I.002 je „programirano krmiljenje“ krmiljenje z uporabo navodil, shranjenih v elektronskem shranjevalniku, ki jih lahko procesor izvrši za vodenje izvajanja vnaprej določenih funkcij. Oprema je lahko oprema s „programiranim krmiljenjem“ ne glede na to, ali ima vgrajen ali zunanji elektronski shranjevalnik.

X.C.I.001 

Pozitivne uporovne paste za polprevodniško litografijo, posebej prirejene (optimizirane) za uporabo pri valovnih dolžinah med 370 nm in 193 nm.

X.D.I.001 

„Programska oprema“, posebej izdelana za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ elektronskih naprav ali komponent, ki so predmet nadzora iz točke X.A.I.001, elektronska oprema za splošno rabo, ki je predmet nadzora iz točke X.A.I.002, ali proizvodna in testna oprema, ki je predmet nadzora v točkah X.B.I.001 in X.B.I.002; ali „programska oprema“, posebej izdelana za „uporabo“ opreme, ki je predmet nadzora iz točke 3B001.g in 3B001.h ( 14 ).

X.E.I.001 

„Tehnologije“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ elektronskih naprav ali komponent, ki so predmet nadzora iz točke X.A.I.001, elektronska oprema za splošno rabo, ki je predmet nadzora iz točke X.A.I.002, ali proizvodna in testna oprema, ki je predmet nadzora v točkah X.B.I.001 ali X.B.I.002, ali materiali, ki so predmet nadzora iz točke X.C.I.001.

Skupina II – Računalniki

Opomba: Kategorija IV ne nadzoruje blaga za osebno rabo s strani fizičnih oseb.

X.A.II.001 

Računalniki, „elektronski sestavi“ in povezana oprema, ki niso predmet nadzora v točkah 4A001 ali 4A003 ( 15 ), in posebej izdelane komponente zanje.

Opomba: Nadzorni status „digitalnih računalnikov“ in sorodne opreme, opisanih v točki X.A.II.001, je določen z nadzornim statusom druge opreme ali sistemov, pod pogojem:

a. 

da so „digitalni računalniki“ ali sorodna oprema bistveni za delovanje druge opreme ali sistemov;

b. 

da „digitalni računalniki“ ali sorodna oprema niso „osnovni element“ druge opreme ali sistemov; in

N.B.1: Nadzorni status opreme za „obdelavo signala“ ali „izboljšavo slike“, ki je posebej izdelana za drugo opremo, katerih funkcija je omejena na funkcije, dovoljene drugi opremi, je določen z nadzornim statusom druge opreme, tudi če presega kriterije „osnovnega elementa“.

N.B.2: Glede nadzornega statusa „digitalnih računalnikov“ ali sorodne opreme za telekomunikacijsko opremo glej del 1 skupine 5 (Telekomunikacije) ( 16 ).

c. 

da so „tehnologije“ za „digitalne računalnike“ in sorodna oprema opisani v točki 4E ( 17 ).

a. 

elektronski računalniki in sorodna oprema ter „elektronski sestavi“ in posebej izdelane komponente zanje, ocenjeni za delovanje pri temperaturi okolja nad 343 K (70 °C);

b. 

„digitalni računalniki“, vključno z opremo za „obdelavo signalov“ ali „izboljšanje slike“, ki imajo „korigirano največjo zmogljivost“ („APP“) enako ali večjo od 0,0128 utežnega teraFLOPS (WT);

c. 

„elektronski sestavi“, ki so posebej izdelani ali prirejeni za povečanje zmogljivosti s kopičenjem procesorjev:

1. 

izdelani tako, da se lahko združujejo v konfiguracijah 16 ali več procesorjev;

2. 

se ne uporablja;

Opomba 1: Točka X.A.II.001.c se uporablja samo za „elektronske sestave“ in programirljive medsebojne povezave z „APP“, ki ne presega meje iz točke X.A.II.001.b, kadar so dobavljeni kot nedelavni „elektronski sestavi“. Ne uporablja se za „elektronske sestave“, ki so po svoji naravi namenjeni za uporabo s sorodno opremo, ki je predmet nadzora iz točke X.A.II.001.k.

Opomba 2: Predmet točke X.A.II.001.c ni „elektronski sestav“, izdelan posebej za izdelke ali družino izdelkov, katerih maksimalna konfiguracija ne presega mej iz točke X.A.II.001.b.

d. 

se ne uporablja;

e. 

se ne uporablja;

f. 

oprema za „obdelavo signalov“ ali „izboljšavo slike“ s „korigirano največjo zmogljivostjo“ („APP“) enako ali večjo od 0,0128 utežnega teraFLOPS WT;

g. 

se ne uporablja;

h. 

se ne uporablja;

i. 

oprema, ki vsebuje „terminalski vmesnik“, ki presega omejitve iz X.A.III.101;

Tehnična opomba: Za namene točke X.A.II.001.i „terminalski vmesnik“ pomeni opremo, na ravni katere informacije vstopajo ali izstopajo iz telekomunikacijskega sistema, npr. telefon, podatkovna naprava, računalnik itd.

j. 

oprema, posebej izdelana za zagotavljanje zunanjih medsebojnih povezav „digitalnih računalnikov“ ali s tem povezana oprema, ki omogoča komunikacijo pri podatkovnih hitrostih nad 80 Mbajtov na sekundo.

Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.II.001.j. ni oprema za interne medsebojne povezave (npr. hrbtne plošče, vodila), oprema za pasivne medsebojne povezave, „krmilniki za dostop do omrežja“ ali „krmilniki za komunikacijske kanale“.

Tehnična opomba: Za namene točke X.A.II.001.j je „krmilnik komunikacijskega kanala“ fizični vmesnik, ki krmili tok sinhronih ali asinhronih digitalnih informacij. To je sestav, ki ga je mogoče vgraditi v računalnik ali telekomunikacijsko opremo za zagotovitev komunikacijskega dostopa.

k. 

„hibridni računalniki“ in „elektronski sestavi“ ter posebej izdelane komponente zanje, ki vsebujejo analogno-digitalne pretvornike, ki imajo vse naslednje značilnosti:

1. 

32 kanalov ali več in

2. 

ločljivost 14 bitov (brez znakovnega bita) ali več pri hitrosti pretvorb 200 000 Hz ali več.

X.D.II.001 

„Programska oprema“ za preverjanje in potrjevanje „programov“, programska oprema, ki omogoča samodejno ustvarjanje „izvornih kod“, ter „programska oprema“ operacijskega sistema, ki je posebej izdelana za opremo za „realno časovno obdelavo“.

a. 

„Programska oprema“ za preverjanje in potrjevanje „programov“, ki uporablja matematične in analitske tehnike ter je zasnovana ali prirejena za „programe“ z več kot 500 000 ukazi v „izvorni kodi“;

b. 

„programska oprema“, ki omogoča samodejno ustvarjanje „izvornih kod“ na podlagi podatkov, pridobljenih na spletu od zunanjih senzorjev, opisanih v Uredbi (EU) 2021/821 ali

c. 

„programska oprema“ operacijskega sistema, ki je posebej izdelana za opremo za „realno časovno obdelavo“, ki zagotavlja, da je„globalni latentni čas prekinitve“ krajši od 20 mikrosekund.

Tehnična opomba: Za namene točke X.D.II.001 je „globalni latentni čas prekinitve“ čas, ki ga računalniški sistem potrebuje, da prepozna prekinitev zaradi dogodka, servisira prekinitev in izvede kontekstni preklop na nadomestno nalogo pomnilnika, ki čaka na prekinitev.

X.D.II.002 

„Programska oprema“, razen tiste, ki je predmet nadzora iz točke 4D001 ( 18 ), posebej izdelana ali prirejena za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, ki je predmet nadzora iz točke 4A101 ( 19 ), X.A.II.001.

X.E.II.001 

„Tehnologije“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, ki so predmet nadzora iz točke X.A.II.001, ali „programska oprema“, ki je predmet nadzora iz točke X.D.II.001 ali X.D.II.002.

X.E.II.001 

„Tehnologije“ za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ opreme, izdelane za „obdelavo paralelne arhitekture“.

Tehnična opomba: Za namene točke X.E.II.001 je „obdelava več podatkovnega toka“ mikroprocesor ali tehnika zgradbe naprave, ki omogoča simultano obdelavo dveh ali več podatkovnih zaporedij pod nadzorom enega ali več zaporedij navodil, in sicer z uporabo:

1. 

arhitektur za eno ukazno obdelavo več podatkov (SIMD), kakor so na primer vektorski ali matrični procesorji;

2. 

arhitektur za večkratno eno ukazno obdelavo več podatkov (MSIMD);

3. 

arhitektur za več ukazno obdelavo več podatkov (MIMD), vključno s tistimi, ki so trdno sklopljene, tesno sklopljene ali ohlapno sklopljene; ali

4. 

strukturiranih nizov procesnih elementov, vključno s sistoličnimi nizi.

Skupina III. Del 1 – Telekomunikacije

Opomba: Kategorija III. Del 1 ne nadzoruje blaga za osebno rabo s strani fizičnih oseb.

X.A.III.101 

Telekomunikacijska oprema.

a. 

Katera koli vrsta telekomunikacijske opreme, ki ni predmet nadzora iz točke 5A001.a ( 20 ) in je posebej izdelana za delovanje zunaj temperaturnega obsega od 219 K (-54 °C) do 397 K (124 °C);

b. 

oprema ali sistemi za telekomunikacijski prenos in posebej izdelane komponente in pribor zanje, ki imajo katero koli od naslednji značilnosti, funkcij ali lastnosti:

Opomba: Oprema za telekomunikacijski prenos:

a. 

kategorizirana, kot sledi, oziroma kombinacije naslednjega:

1. 

radijska oprema (npr. oddajniki, sprejemniki in oddajniki-sprejemniki);

2. 

oprema za zaključevanje linije;

3. 

oprema za vmesne ojačevalnike;

4. 

oprema za ponavljalnike;

5. 

oprema za obnavljalnike;

6. 

dekodirniki (trans kodirniki);

7. 

oprema za multiplekser (tudi za statistični multiplekser);

8. 

modulatorji/demodulatorji (modemi);

9. 

oprema za multiplekser (glej priporočilo CCITT G. 701);

10. 

oprema za digitalno prevezovanje s „programiranim krmiljenjem“;

11. 

„prehodi“ in mostovi;

12. 

„enote za dostop do medijev“ in

b. 

izdelana za uporabo v eno kanalni ali večkanalni komunikaciji prek česar koli od naslednjega:

1. 

žica (linija);

2. 

koaksialni kabel;

3. 

optični kabel;

4. 

elektromagnetno sevanje ali

5. 

podvodno širjenje zvočnih valov.

1. 

uporablja digitalne tehnike, vključno z digitalno obdelavo analognih signalov, in je izdelana za delovanje pri „digitalni prenosni hitrosti“na najvišji ravni multiplekser, ki presega 45 Mbit/s ali s „skupno digitalno prenosno hitrostjo“ več kot 90 Mbit/s;

Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.b.1 ni oprema, ki je posebej izdelana za vgradnjo in upravljanje v katerem koli satelitskem sistemu za civilno rabo.

2. 

modemi, ki uporabljajo „pasovno širino enega govornega kanala“ s „podatkovno hitrostjo“ več kot 9 600 bitov na sekundo;

3. 

je oprema za digitalno prevezovanje s „programiranim krmiljenjem“ in njena „bitna hitrost“ presega 8,5 Mbit/s na vrata;

4. 

je oprema, ki zajema kar koli od naslednjega:

a. 

„krmilniki omrežnega dostopa“ in z njimi povezani skupni medij z „digitalno prenosno hitrostjo“ več kot 33 Mbit/s ali

b. 

„krmilniki komunikacijskega kanala“ s „podatkovno hitrostjo“ digitalnih izstopnih podatkov več kot 64 000 bitov/s na kanal;

Opomba: Če katera koli nenadzorovana oprema vsebuje „krmilnik omrežnega dostopa“, ne more imeti nobenega telekomunikacijskega vmesnika, razen tistega, ki je opisan iz točke X.A.III.101.b.4., vendar ni predmet njenega nadzora.

5. 

uporablja „laser“ in ima katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

ima valovno dolžino oddaje, večjo od 1 000  nm ali

b. 

uporablja analogne tehnike in ima pasovno širino večjo od 45 MHz;

c. 

uporablja tehnike koherentnega optičnega prenosa ali koherentnega optičnega prepoznavanja (imenovane tudi optične heterocikličen oziroma vojvodinske tehnike);

d. 

uporablja tehnike multiplekserja z delitvijo valovnih dolžin; ali

e. 

izvaja „optično ojačanje“;

6. 

radijska oprema, ki deluje pri vhodnih ali izhodnih frekvencah nad:

a. 

31 GHz za uporabo na satelitskih zemeljskih postajah ali

b. 

26,5 GHz za druge vrste uporabe;

Opomba: Predmet nadzora v točki X.A.III.101.b.6 ni oprema za civilno rabo, ki je v skladu s pasom, ki ga Mednarodna telekomunikacijska zveza (ITU) dodeli v območju med 26,5 GHz in 31 GHz.

7. 

je radijska oprema, ki zajema kar koli od naslednjega:

a. 

tehnike kvadraturo-amplitudne modulacije nad ravnjo 4, če „skupna digitalna prenosna hitrost“ presega 8,5 Mbit/s;

b. 

tehnike kvadraturo-amplitudne modulacije nad ravnjo 16, če je „skupna digitalna prenosna hitrost“ enaka ali manjša od 8,5 Mbit/s;

c. 

druge tehnike digitalne modulacije z „učinkovitostjo spektra“, večjo od 3 bitov/s/Hz ali

d. 

deluje v frekvenčnem pasu od 1,5 MHz do 87,5 MHz in vsebuje prilagodile tehnike, ki zagotavljajo več kot 15 dB dušenja motečega signala;

Opombe: 

1. 

Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.b.7 ni oprema, ki je posebej izdelana za vgradnjo in upravljanje v katerem koli satelitskem sistemu za civilno rabo.

2. 

Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.b.7 ni oprema za radijski rele za delovanje v pasu, ki ga dodeli Mednarodna telekomunikacijska zveza ITU:

a. 

s katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

ne presega 960 MHz; ali

2. 

s „skupno digitalno prenosno hitrostjo“, ki ne presega 8,5 Mbit/s in

b. 

z „učinkovitostjo spektra“, ki ne presega 4 bit/s/Hz.

c. 

Komutacijama oprema s „programiranim krmiljenjem“ in povezani signalni sistemi, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti, funkcij ali lastnosti, ter posebej izdelane komponente in pribor zanje:

Opomba: Statistični multiplekserji z digitalnim vhodom in digitalnim izhodom, ki omogočajo komutacijo, se obravnavajo kot stikala s „programiranim krmiljenjem“.

1. 

„komutacijama oprema ali sistemi za podatke (sporočila)“, zasnovana za „paketno delovanje“, elektronski sestavi in „komponente“ zanjo, razen določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;

2. 

se ne uporablja;

3. 

usmerjanje ali komutacija paketov „pentagrama“;

Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.c.3 niso omrežja, omejena na uporabo samo „krmilnikov omrežnega dostopa“, oziroma sami „krmilniki omrežnega dostopa“.

4. 

se ne uporablja;

5. 

prednostne naloge na več ravneh in namenjanje prednosti pri vodovni komutaciji;

Opomba: Predmet nadzora v točki X.A.III.101.c.5 ni enostopenjsko podeljevanje prednosti klicem.

6. 

izdelana za samodejno izročanje celičnih radijskih klicev drugim celičnim stikalom ali za samodejno povezavo s centralizirano bazo podatkov o naročnikih, ki je skupna več kot enemu stikalu;

7. 

vsebuje opremo za digitalno prevezovanje s „programiranim krmiljenjem“ in njena „bitna hitrost“ presega 8,5 Mbit/s na vrata;

8. 

„signalizacija po skupnem kanalu“, ki deluje bodisi nepovezano bodisi nepovezanosti;

9. 

„dinamično prilagodljivo usmerjanje“;

10. 

so paketna stikala, vodovna stikala in usmerjevalniki z vrati ali linijami, ki presegajo kar koli od naslednjega:

a. 

„podatkovno hitrost“64 000 bit/s na kanal za „krmilnik komunikacijskega kanala“; ali

Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.III.101.c.10.a niso multiplekser sestavljene povezave, sestavljene samo iz komunikacijskih kanalov, ki posamično niso predmet nadzora iz točke X.A.III.101.b.1.

b. 

„bitno hitrost 33 Mbit/s za „krmilnik omrežnega dostopa“ in povezane skupne medije;

Opomba: Predmet nadzora v točki X.A.III.101.c.10 niso paketna stikala ali usmerjevalniki, katerih vrata ali linije ne presegajo mejnih vrednosti iz točke X.A.III.101.c.10.

11. 

„optična komutacija“;

12. 

uporablja tehnike „asinhronega načina prenosa“ („ATM“);

d. 

optična vlakna in optični kabli, daljši od 50 m, izdelani za eno modalno delovanje;

e. 

centralizirano upravljanje omrežja, ki ima vse naslednje značilnosti:

1. 

podatke prejema iz vozlišč in

2. 

te podatke obdeluje, da se zagotovi nadzor prometa, za katerega niso potrebne odločitve upravljavca, in s tem izvajanje „dinamičnega prilagodljivega usmerjanja“;

Opomba 1: X.A.III.101.e ne vključuje odločitev glede usmerjanja na podlagi vnaprej določenih informacij.

Opomba 2: X.A.III.101.e ne izključuje nadzora prometa kot funkcije predvidljivih statističnih prometnih razmer.

f. 

fazni antenski nizi, ki delujejo nad 10,5 GHz, ki vsebujejo aktivne elemente in porazdeljene komponente ter so zasnovani tako, da omogočajo elektronsko krmiljenje oblikovanja in usmerjanja snop, razen pristajalnih sistemov z instrumenti, ki izpolnjujejo standarde Mednarodne organizacije civilnega letalstva (ICAO) (mikrovalovni pristajalni sistemi (MLS));

g. 

oprema za mobilne komunikacije, razen določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, elektronski sestavi in komponente zanjo ali

h. 

komunikacijska oprema za radijski rele, izdelana za uporabo na frekvencah 19,7 GHz ali več, ter komponente zanjo, razen določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821.

Tehnična opomba: Za namene točke X.A.III.101:

1) 

„Asinhroni prenosni način“ („ATM“) pomeni način prenosa, pri katerem so informacije organizirane po celicah; prenos je asinhron v smislu, da je ponovni nastop celic odvisen od želene ali trenutne bitne stopnje.

2) 

„Pasovna širina enega govornega kanala“ je oprema za prenos podatkov, izdelana za delovanje v enem govornem kanalu na 3 100  Hz, kot je opredeljeno v priporočilu CCITT G. 151.

3) 

„Krmilnik komunikacijskega kanala“ pomeni fizični vmesnik, ki krmili tok sinhronih ali asinhronih digitalnih informacij. To je sklop, ki ga je mogoče vgraditi v računalnik ali telekomunikacijsko opremo za zagotovitev komunikacijskega dostopa.

4) 

„Pentagram“ je samostojna in neodvisna podatkovna entiteta, ki prenaša dovolj informacij, da jo je mogoče usmeriti od izvorne do namembnega podatkovnega terminala, ne da bi bili odvisni od predhodnih izmenjav med tem izvornim in namembnim podatkovnim terminalom ter prenosnim omrežjem.

5) 

„Hitra izbira“ je podporna storitev, ki se uporablja za virtualne klice in omogoča, da podatkovni terminal razširi možnost prenosa podatkov pri vzpostavljanju klicev in sprostitvi „paketov“, ki presegajo osnovne zmogljivosti virtualnega klica.

6) 

„Prehod“ je funkcija, ki se izvaja s katero koli kombinacijo opreme in „programske opreme“, da se izvede pretvorba konvencij za predstavljanje, obdelavo ali prenos informacij, ki se uporabljajo v enem sistemu, v ustrezne, vendar drugačne konvencije, ki se uporabljajo v drugem sistemu.

7) 

„Digitalno omrežje z integriranimi storitvami“ (ISDN) je enotno digitalno omrežje od konca do konca, v katerem se podatki, ki izvirajo iz vseh vrst komunikacij (npr. glas, besedilo, podatki, slike in gibljive slike), prenašajo iz enih vrat (terminala) v izmenjavi (preklop) prek enega dostopovnega voda do naročnika in od njega.

8) 

„Paket“ je skupina binarnih števk, ki vključuje podatkovne signale in signale za krmiljenje klica ter se preklopi kot sestavljena celota. Podatki, signali za krmiljenje klica in morebitne informacije o nadzoru napak so razporejeni v določeni obliki.

9) 

„Signalizacija po skupnem kanalu“ pomeni prenos informacij o nadzoru (signalizacija) prek ločenega kanala kot se uporablja za sporočila. Kanal za signalizacijo običajno nadzoruje kanale za več sporočil.

10) 

„Podatkovna hitrost“ je hitrost, kakor je določena v Priporočilu ITU 53-36, upoštevajoč dejstvo, da pri nebinarni modulaciji baud (enota za hitrost prenosa informacij) in bit (enota za vsebino informacij) nista enaka. Vključiti je treba bite za funkcije kodiranja, preverjanja in sinhronizacije.

11) 

„Dinamično adaptivno usmerjanje“ omeni avtomatično preusmerjanje prometa na podlagi zaznave in analize tekočih dejanskih omrežnih pogojev.

12) 

„Enota za dostop do medijev“ pomeni opremo, ki vsebuje enega ali več komunikacijskih vmesnikov („krmilnik omrežnega dostopa“, „krmilnik komunikacijskega kanala“ modem ali računalniško vodilo) za povezavo terminalov na omrežje.

13) 

„Učinkovitost spektra“ je „digitalna prenosna hitrost“ [bits/s] / 6 dB pasovne širine spektra v Hz.

14) 

„Programirano krmiljenje“ je krmiljenje z uporabo navodil, shranjenih v elektronskem shranjevalniku, ki jih lahko procesor izvrši za vodenje izvajanja vnaprej določenih funkcij. Opomba: Oprema je lahko oprema s „programiranim krmiljenjem“ ne glede na to, ali ima vgrajen ali zunanji elektronski shranjevalnik.

X.B.III.101 

Oprema za testiranje telekomunikacijskih sistemov, razen določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821.

X.C.III.101 

Predoblike stekla ali katerega koli drugega materiala, optimiziranega za proizvodnjo optičnih vlaken, ki so predmet nadzora iz točke X.A.III.101.

X.D.III.101 

„Programska oprema“, posebej izdelana ali prirejena za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.III.101 in X.B.III.101, ter programska oprema za dinamično prilagodljivo usmerjanje, kot je opisana v nadaljevanju:

a. 

„programska oprema“, razen tiste v strojno izvršljivi obliki, posebej izdelana za „dinamično adaptivno usmerjanje“.

b. 

se ne uporablja.

X.E.III.101 

„Tehnologije“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.III.101 ali X.B.III.101, ali „programska oprema“, ki je predmet nadzora iz točke X.D.III.101, ter naslednje druge „tehnologije“:

a. 

Naslednje posebne „tehnologije“:

1. 

„tehnologije“ za obdelavo in nanašanje premazov na optična vlakna, „posebej izdelane“, da so primerne za podvodno uporabo;

2. 

„tehnologije“ za „razvoj“ opreme, ki uporabljajo tehnike „sinhrone digitalne hierarhije“ („SDH“) ali „sinhronega optičnega omrežja“ („SONET“).

Tehnična opomba: Za namene točke X.E.III.101:

1) 

„Sinhrona digitalna hierarhija“ (SDH) je digitalna hierarhija, ki zagotavlja sredstva za upravljanje, multipleksiranje in dostop do različnih oblik digitalnega prometa z uporabo sinhronega formata prenosa na različnih vrstah medijev. Format temelji na sinhronem prenosnem modulu, ki je opredeljen v priporočilih CCITT G.703, G.707, G.708, G.709 in drugih, ki še niso objavljena. Hitrost prve stopnje sinhrone digitalne hierarhije je 155,52 Mbit/s.

2) 

„Sinhrono optično omrežje“ (SONET) je omrežje, ki zagotavlja sredstva za upravljanje, multipleksiranje in dostop do različnih oblik digitalnega prometa z uporabo sinhrone oblike prenosa prek optičnih vlaken. Oblika je severnoameriška različica „SDH“, uporablja pa se tudi modul za sinhroni prenos (STM). Vendar kot osnovni prenosni modul uporablja sinhroni prenosni signal s hitrostjo prve stopnje 51,81 Mbits/s. Standardi omrežja SONET se vključujejo v standarde sinhrone digitalne hierarhije.

Skupina III. Del 2 – Informacijska varnost

Opomba: Kategorija III. Del 2 ne nadzoruje blaga za osebno rabo s strani fizičnih oseb.

X.A.III.201 

Naslednja oprema:

a. 

se ne uporablja;

b. 

se ne uporablja;

c. 

blago, uvrščeno kot šifriranje množičnega trga v skladu z opombo o kriptografiji – opomba 3 k Skupini 5, del 2 ( 21 ).

X.D.III.201 

Naslednja „programska oprema“ za „informacijsko varnost“:

Opomba: Predmet nadzora tega vnosa ni „programska oprema“, izdelana ali prirejena za zaščito pred zlonamernimi poškodbami računalnika, npr. virusi, pri katerih je uporaba „kriptografije“ omejena na avtentikacijo, digitalni podpis in/ali dešifriranje podatkov ali datotek.

a. 

se ne uporablja;

b. 

se ne uporablja;

c. 

„programska oprema“, razvrščena kot programska oprema za šifriranje za množični trg v skladu z opombo o kriptografiji – opomba 3 k Skupini 5, del 2 ( 22 ).

X.E.III.201 

„Tehnologije“„informacijske varnosti“ v skladu s Splošno opombo o tehnologiji:

a. 

se ne uporablja;

b. 

„tehnologije“, ki niso navedena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za „uporabo“ blaga za množični trg, ki je predmet nadzora iz točke X.A.III.201.c, ali „programska oprema“ za množični trg, ki je predmet nadzora iz točke X.D.III.201.c.

Skupina IV – Senzorji in laserji

X.A.IV.001 

Pomorska ali kopenska akustična oprema z zmožnostjo odkrivanja ali lociranja podvodnih predmetov ali značilnosti ali pozicioniranja površinskih plovil ali podvodnih vozil; ter posebej izdelane komponente, razen določenih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821.

X.A.IV.002 

Optični senzorji:

a. 

Cevi za ojačanje slike in posebej zanje izdelane komponente:

1. 

cevi za ojačanje slike, ki imajo vse naslednje značilnosti:

a. 

maksimalno odzivnost pri valovnih dolžinah, večjih od 400 nm, vendar največ 1 050  nm;

b. 

mikrokanalno ploščo za ojačanje elektronske slike z razmikom odprtin (razmikom med središči) manj kakor 25 μm in

c. 

s katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

fotokatoda S-20, S-25 ali multialkalna fotokatoda ali

2. 

fotokatoda iz galijevega arzenida ali galij indijevega arzenida;

2. 

posebej zasnovane mikrokanalne plošče, ki imajo obe naslednji značilnosti:

a. 

15 000 ali več votlih cevi na ploščo in

b. 

razdalja odprtin (razmik med središči) manj kakor 25 μm.

b. 

oprema za prikaz slike z neposrednim opazovanjem, ki deluje v vidnem ali infrardečem spektru ter vsebuje cevi za ojačanje slike z značilnostmi iz točke X.A.IV.002.a.1.

X.A.IV.003 

Kamere:

a. 

kamere, ki izpolnjujejo merila iz opombe 3 k točki 6A003.b.4 ( 23 );

b. 

se ne uporablja.

X.A.IV.004 

Optika:

a. 

optični filtri:

1. 

za valovne dolžine prek 250 nm, sestavljeni iz večplastnih optičnih prevlek in z eno nad naslednjih značilnosti:

a. 

pasovne širine, enake ali manjše od 1 nm Full Width Half Intensity (FWHI) in koničnim prenosom 90 % ali več ali

b. 

pasovne širine, enake ali manjše od 0,1 nm FWHI, in koničnim prenosom 50 % ali več;

Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.IV.004 niso optični filtri s fiksnimi zračnimi režami ali filtri tipa Lyot.

2. 

za valovno dolžino več kakor 250 nm in z vsemi naslednjimi značilnostmi:

a. 

nastavljivi v območju spektra 500 nm ali več;

b. 

takojšnji optični prepustni pas, enak ali manjši od 1,25 nm;

c. 

valovno dolžino je mogoče ponastaviti v območju 0,1 ms na natančnost 1 nm ali boljšo v nastavljivem območju spektra in

d. 

enoten konični prenos 91 % ali več;

3. 

stikala za optično motnost (filtri) z vidnim poljem 30° ali več in z odzivnim časom 1 ns ali manj;

b. 

kabel iz „fluoridnih vlaken“ ali optična vlakna zanj, ki imajo slabljenje manj kot 4 dB/km na valovnih dolžinah nad 1 000  nm, vendar ne več kot 3 000  nm.

Tehnična opomba: Za namene točke X.A.IV.004.b so „fluoridna vlakna“ vlakna, izdelana iz fluoridnih spojin v razsutem stanju.

X.A.IV.005 

„Laserji“:

a. 

ogljikov-dioksidni (CO2) „laserji“ s katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

izhodno močjo CW več kot 10 kW;

2. 

impulzno izhodno veličino s „trajanjem impulza“ več kot 10 μs in

a. 

s povprečno izhodno močjo več kakor 10 kW ali

b. 

impulzno „maksimalno močjo“ več kot 100 kW ali

3. 

impulzno izhodno veličino s „trajanjem impulza“ 10 μs ali manj in

a. 

impulzno energijo, večjo od 5 J na impulz, in „konično moč“ impulza, večjo od 2,5 kW, ali

b. 

povprečno izhodno močjo več kot 2,5 kW;

b. 

polprevodniški laserji:

1. 

posamezni transverzalni polprevodniški „laserji“, ki imajo:

a. 

povprečno izhodno moč več kot 100 mW ali

b. 

valovno dolžino oddaje, večjo od 1 050  nm;

2. 

posamezni večtransverzalni polprevodniški „laserji“ ali nizi polprevodniških „laserjev“ z valovno dolžino, večjo od 1 050  nm;

c. 

rubinasti „laserji“ z izhodno energijo več kot 20 J na impulz;

d. 

„nenastavljivi“„impulzni laserji“ z izhodno valovno dolžino več kot 975 nm, vendar največ 1 150  nm, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

„trajanje impulza“, enako ali večje od 1 ns, vendar manjše 1 μs, in ima katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

eno kanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

„učinkovitost zidne vtičnice“ presega 12 % s „povprečno izhodno močjo“ več kot 10 W in zmožnostjo delovanja s hitrostjo ponavljanja impulzov nad 1 kHz; ali

2. 

„povprečna izhodna moč“ presega 20 W; ali

b. 

večkanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

„učinkovitost zidne vtičnice“ je večja od 18 % in „povprečna izhodna moč“ je večja od 30 W;

2. 

„maksimalna moč“ presega 200 MW ali

3. 

„povprečna izhodna moč“ presega 50 W;ali

2. 

„trajanje impulza“ presega 1 μs, s katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

eno kanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

„učinkovitost zidne vtičnice“ presega 12 % s „povprečno izhodno močjo“ več kot 10 W in zmožnostjo delovanja s hitrostjo ponavljanja impulzov nad 1 kHz ali

2. 

„povprečna izhodna moč“ presega 20 W ali

b. 

večkanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

„učinkovitost zidne vtičnice“ je večja od 18 % in „povprečna izhodna moč“ je večja od 30 W; ali

2. 

„povprečna izhodna moč“ presega 500 W;

e. 

„nenastavljivi“„laserji“ z zveznim valom z izhodno valovno dolžino več kot 975 nm, vendar največ 1 150  nm, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

eno kanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

„učinkovitost zidne vtičnice“ presega 12 % s „povprečno izhodno močjo“ več kot 10 W in zmožnostjo delovanja s hitrostjo ponavljanja impulzov nad 1 kHz ali

b. 

„povprečna izhodna moč“ presega 50 W ali

2. 

večkanalni transverzalni izhod s katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

„učinkovitost zidne vtičnice“ je večja od 18 % in „povprečna izhodna moč“ je večja od 30 W ali

b. 

„povprečna izhodna moč“ presega 500 W;

Opomba: Predmet nadzora v točki X.A.IV.005.e.2.b. niso ‚večkanalni transverzalni industrijski „laserji“ z izhodno močjo, ki je enaka ali večja od 2 kW, s skupno maso večjo od 1 200  kg. Za namen te opombe skupna masa vključuje vse komponente, ki so potrebne za delovanje „laserja“, npr. „laser“, napajalno enoto, izmenjevalnik toplote, ne vključuje pa zunanjih optičnih naprav za preklapljanje žarkov in/ali njihov prenos.

f. 

„nenastavljivi“„laserji“ z valovno dolžino več kot 1 400  nm, vendar največ 1 555  nm, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

1. 

izhodno energijo več kot 100 mJ na impulz in „maksimalno močjo“ impulza več kot 1 W; ali

2. 

povprečno ali CW izhodno moč več kot 1 W;

g. 

prostoelektronski „laserji“.

Tehnična opomba: Za namene točke X.A.IV.005 je „učinkovitost zidne vtičnice“ opredeljena kot razmerje izhodne moči „laserja“ (ali „povprečne izhodne moči“) do celotne električne vhodne moči za delovanje „laserja“, vključno z močjo napajalne enote/preklapljanja in termičnega preklapljanja/izmenjevalnika toplote.

X.A.IV.006 

„Magnetometri“, „superprevodniški“ elektromagnetni senzorji ter posebej izdelane komponente zanje:

a. 

„magnetometri“, razen določenih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, z občutljivostjo pod (boljšo od) 1,0 nT (rms) na kvadratni koren Hz;

Tehnična opomba: Za namene točke X.A.IV.006.a je „občutljivost“ (nivo šuma) efektivna vrednost zvočne ravni, ki jo omejuje naprava, in je najnižji signal, ki ga je še mogoče izmeriti.

b. 

„superprevodniški“ elektromagnetni senzorji, komponente, izdelane iz „superprevodniških“ materialov:

1. 

vsaj eden od njihovih „superprevodniških“ sestavnih delov je izdelan za delovanje pri temperaturah pod „kritično temperaturo“ (vključno z napravami na Josephsonov efekt ali „superprevodnimi“ napravami za merjenje kvantne interference (SQUID));

2. 

izdelani so za zaznavanje sprememb elektromagnetnega polja pri frekvencah 1 KHz ali manj ter

3. 

imajo katero koli od naslednjih značilnosti:

a. 

imajo tankoplastne SQUID-e z najmanjšo stranico manj kakor 2 μm in povezana vhodna in izhodna sklopna vezja;

b. 

izdelani so za delovanje s hitrostjo spremembe izhodne napetosti magnetnega polja več kakor 1 x 106 kvantov magnetnega pretoka na sekundo;

c. 

izdelani so za delovanje v Zemljinem magnetnem polju brez magnetnega ščita ali

d. 

imajo temperaturni koeficient manj (manjši) od 0,1 kvanta magnetnega pretoka/K.

X.A.IV.007 

Gravimetri za talno uporabo, razen določenih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, kot sledi:

a. 

s statično natančnostjo manj od (boljšo kot) 100 μGal ali

b. 

vrste s kvarčnimi elementi (Worden).

X.A.IV.008 

Radarski sistemi, oprema in glavne komponente, razen določenih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, ter posebej izdelane komponente zanjo, kot sledi:

a. 

oprema za letalske radarje, razen določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, ter posebej izdelane komponente zanjo.

b. 

„laserski“ radarji ali oprema za zaznavanje in določevanje svetlobe (LIDAR), „primerni za vesolje“, posebej izdelani za zemljemerstvo ali za meteorološka opazovanja.

c. 

sistemi za izboljšanje vidnosti radarske slike z milimetrskimi valovi, ki so posebej izdelani za rotoplane in imajo vse naslednje značilnosti:

1. 

delujejo pri frekvenci 94 GHz;

2. 

njihova povprečna izhodna moč je manjša od 20 mW;

3. 

imajo širino radarskega snopa 1 stopinjo; ter

4. 

operativni doseg 1 500  m ali več.

X.A.IV.009 

Posebna oprema za obdelavo:

a. 

oprema za zaznavanje seizmičnih podatkov, ki ni predmet nadzora iz točke X.A.IV.009.c;

b. 

TV kamere, odporne proti sevanju, razen določenih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;

c. 

seizmični sistemi za zaznavanje vdorov, ki zaznajo, razvrstijo in ugotovijo povezavo z virom zaznanega signala.

X.B.IV.001 

Oprema, vključno z orodjem, šablonami, napeljavami ali merilniki, ter druge posebej izdelane komponente in pribor zanjo, posebej izdelana ali prirejena za kar koli od naslednjega:

a. 

za izdelavo ali pregledovanje:

1. 

magnetnih ondulatorjev za prostoelektronske „laserje“;

2. 

fotoinjektorjev za prostoelektronske „laserje“;

b. 

za nastavljanje vzdolžnega magnetnega polja prostoelektronskih „laserjev“ na zahtevano toleranco.

X.C.IV.001 

Optično občutljiva vlakna, ki so strukturno prirejena tako, da imajo „dolžino udarca“ manj kot 500 mm (visoka dvolomnost), ali materiali za optične senzorje, ki niso opisani v točki 6C002.b ( 24 ) in imajo vsebnost cinka enako ali večjo od 6 % „molskega deleža“.

Tehnična opomba: za namene točke X.C.IV.001:

1) 

„molski delež“ je razmerje med moli ZnTe in vsoto molov CdTe in ZnTe v kristalu;

2) 

„dolžina udarca“ je razdalja, ki jo morata prepotovati pravokotno polarizirana signala, ki sta sprva v fazi, da se doseže fazna razlika 2 Pi radiana.

X.C.IV.002 

Optični materiali:

a. 

materiali z nizko optično absorpcijo:

1. 

fluoridne spojine v razsutem stanju, ki vsebujejo sestavine čistoče 99,999 % ali višje ali

Opomba: Predmet nadzora v točki X.C.IV.002.a.1 so fluoridi cirkonija ali aluminija in različice.

2. 

fluoridno steklo v razsutem stanju, izdelano iz spojin, ki so predmet nadzora iz točke 6C004.e.1 ( 25 );

b. 

„predoblike za optična vlakna“, izdelane iz fluoridnih spojin v razsutem stanju, ki vsebujejo sestavine čistoče 99,999 % ali višje, „posebej izdelane“ za proizvodnjo „fluoridnih vlaken“, ki so predmet nadzora iz točke X.A.IV.004.b.

Tehnična opomba: za namene točke X.C.IV.002:

1) 

„fluoridna vlakna“ so vlakna, izdelana iz fluoridnih spojin v razsutem stanju;

2) 

„predoblike za optična vlakna“ so palice ali ingoti iz stekla, plastike ali drugih materialov, ki so bili posebej predelani za uporabo pri izdelavi optičnih vlaken. Značilnosti predoblike določajo osnovne parametre dobljenih vlečenih optičnih vlaken.

X.D.IV.001 

„Programska oprema“, razen tiste, ki je določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, posebej izdelana za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ blaga, ki je predmet nadzora iz točke 6A002, 6A003 ( 26 ), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 ali X.A.IV.008.

X.D.IV.002 

„Programska oprema“, posebej izdelana za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.IV.002, X.A.IV.004 ali X.A.IV.005.

X.D.IV.003 

Druga „programska oprema“:

a. 

aplikacije „programske opreme“ za potrebe kontrole zračnega prometa, ki so nameščene na računalnikih za splošno uporabo v centrih za kontrolo zračnega prometa in so zmožne avtomatsko predati podatke o cilju glavnega radarja (če niso povezani s podatki iz radarjev za sekundarni nadzor (SSR)) iz centra za kontrolo zračnega prometa gostitelja drugemu centru za kontrolo zračnega prometa.

b. 

„programska oprema“, posebej izdelana za seizmične sisteme za zaznavanje vdorov iz točke X.A.IV.009.c.

c. 

„izvorna koda“, posebej izdelana za seizmične sisteme za zaznavanje vdorov iz točke X.A.IV.009.c.

X.E.IV.001 

„Tehnologija“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, ki je predmet nadzora v točki X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 ali X.A.IV.009.c.

X.E.IV.002 

„Tehnologija“ za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ opreme, materialov ali „programske opreme“, ki so predmet nadzora v točki X.A.IV.002, X.A.IV.004 ali X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 ali X.D.IV.003.

X.E.IV.003 

Druga „tehnologija“ kot sledi:

a. 

tehnologije optične proizvodnje za serijsko proizvodnjo optičnih komponent s hitrostjo več kot 10 m2 površine na leto na katerem koli posamičnem vretenu, ki imajo vse naslednje značilnosti:

1. 

površina presega 1 m2 ter

2. 

podoba površine presega λ/10 (rms) pri določeni valovni dolžini;

b. 

„tehnologija“ za optične filtre s pasovno širino 10 nm ali manj, s poljem opazovanja (FOV) več kot 40° in ločljivostjo, večjo od 0,75 para črt na miliradian;

c. 

„tehnologija“ za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ kamer, ki so predmet nadzora v točki X.A.IV.003;

d. 

„tehnologija“, potrebna za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ ne-triosnih pretočnih „magnetometrov“ ali sistemov ne-triosnih pretočnih „magnetometrov“ , ki imajo katero koli izmed naslednjih značilnosti:

1. 

„občutljivost“ nižjo (boljšo) od 0,05 nT (rms) na kvadratni koren Hz pri frekvencah manj kakor 1 Hz; ali

2. 

„občutljivost“ nižjo (boljšo) od 1 x 10-3 nT (rms) na kvadratni koren Hz pri frekvencah 1 Hz ali več;

e. 

„tehnologija“, potrebna za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ naprav za infrardečo konverzijo navzgor, ki imajo vse naslednje značilnosti:

1. 

odzivnost pri valovnih dolžinah več kot 700 nm, vendar največ 1 500  nm; ter

2. 

kombinacijo infrardečega fotodetektorja, svetleče diode (OLED) in nanokristala za pretvorbo infrardeče svetlobe v vidno svetlobo.

Tehnična opomba: Za namene točke X.E.IV.003 je „občutljivost“ (ali nivo šuma) efektivna vrednost zvočne ravni, ki jo omejuje naprava, in je najnižji signal, ki ga je še mogoče izmeriti.

Skupina V – Navigacija in letalska elektronika

X.A.V.001 

Letalska komunikacijska oprema, vsi inercialni navigacijski sistemi „zrakoplovov“ in druga letalska elektronika, vključno s komponentami, razen tistih, ki so določene na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821.

Opomba 1: predmet nadzora iz točke X.A.V.001 niso slušalke z mikrofonom ali mikrofoni.

Opomba 2: predmet nadzora iz točke X.A.V.001 ni blago za osebno uporabo fizičnih oseb.

X.B.V.001 

Druga oprema, posebej izdelana za testiranje, pregledovanje ali „proizvodnjo“ navigacijske opreme in letalske elektronike.

X.D.V.001 

„Programska oprema“, razen tiste, ki je določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ navigacijske opreme, letalske komunikacijske opreme in druge letalske elektronike.

X.E.V.001 

„Tehnologija“, razen tiste, ki je določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ navigacijske opreme, letalske komunikacijske opreme in druge letalske elektronike.

Skupina VI – Pomorstvo

X.A.VI.001 

Plovila, pomorski sistemi ali oprema in posebej izdelane komponente zanje, komponente in pribor:

a. 

sistemi za podvodno gledanje:

1. 

televizijski sistemi (s kamero, lučmi ter opremo za nadzor in prenos signalov) z mejno ločljivostjo merjeno na zraku več kot 500 črt, ki so posebej izdelani ali prirejeni za daljinsko vodeno delovanje s podvodnim plovilom ali

2. 

podvodne televizijske kamere z mejno ločljivostjo (merjeno na zraku) več kot 700 črt;

Tehnična opomba: mejna ločljivost pri televiziji je mera horizontalne ločljivosti, ki se navadno izraža z maksimalnim številom črt na višino slike, ki se meri na testni tabeli z uporabo standarda IEEE 208/1960 ali drugega enakovrednega standarda.

b. 

fotografske kamere, posebej izdelane ali prirejene za podvodno uporabo, s formatom filma 35 mm ali več in samodejnim ali daljinskim ostrenjem, „posebej izdelanim“ za podvodno uporabo;

c. 

stroboskopski sistemi osvetljevanja, „posebej izdelani“ ali prirejeni za podvodno uporabo, z zmožnostjo izhodne svetlobne energije več kakor 300 J na blisk;

d. 

druga oprema za podvodne kamere, razen tiste, ki je določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;

e. 

se ne uporablja;

f. 

plovila (površinska ali podvodna), vključno z napihljivimi čolni, in posebej izdelane komponente zanje, razen tistih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;

Opomba: Predmet nadzora iz točke X.A.VI.001.f niso plovila med začasnim postankom, ki se uporabljajo za zasebni prevoz ali za prevoz potnikov ali blaga s carinskega območja Unije ali prek njega.

g. 

pomorski motorji (vgrajeni in izvenkrmni) ter podmorniški motorji in posebej izdelane komponente zanje, razen tistih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;

h. 

drugi aparati za podvodno samostojno dihanje (oprema za potapljanje) in pribor zanje, razen tistih, ki so določeni na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;

i. 

rešilni jopiči, napihljive posode, potapljaški kompasi in potapljaški računalniki;

Opomba: predmet nadzora iz točke X.A.VI.001.i ni blago za osebno uporabo fizičnih oseb.

j. 

podvodne luči in pogonska oprema;

Opomba: predmet nadzora iz točke X.A.VI.001.j ni blago za osebno uporabo fizičnih oseb.

k. 

zračni kompresorji in filtrirni sistemi, posebej izdelani za polnjenje jeklenk z zrakom;

X.D.VI.001 

„Programska oprema“, posebej izdelana ali prirejena za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, ki je predmet nadzora v točki X.A.VI.001.

X.D.VI.002 

„Programska oprema“, posebej izdelana za upravljanje podvodnih vozil brez posadke, ki se uporabljajo v naftni in plinski industriji.

X.E.VI.001 

„Tehnologija“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, ki je predmet nadzora v točki X.A.VI.001.

Skupina VII – Zračna plovila in pogon

X.A.VII.001 

▼M11

Dizelski motorji in traktorji ter posebej zanje zasnovane komponente, razen tistih, ki so določeni na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821:

▼M7

a. 

Dizelski motorji, razen tistih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za tovornjake, traktorje in avtomobilsko uporabo, s skupno izhodno močjo 298 kW ali več;

b. 

kolesni traktorji za vožnjo zunaj cest z nosilnostjo 9 mt ali več ter glavne komponente in pribor, razen določenih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821;

c. 

cestni vlačilci za polpriklopnike z enojno ali tandemsko zadnjo osjo z nazivno obremenitvijo 9 mt ali več po osi ter posebej izdelane glavne komponente.

Opomba: Predmet nadzora iz točk X.A.VII.001.b in X.A.VII.001.c niso vozila med začasnim postankom, ki se uporabljajo za zasebni prevoz ali za prevoz potnikov ali blaga s carinskega območja Unije ali prek njega.

X.A.VII.002 

Plinskoturbinski motorji ter komponente, razen določenih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821.

a. 

Se ne uporablja;

b. 

se ne uporablja;

c. 

▼M11

Zračni plinskoturbinski motorji ter posebej zanje zasnovane komponente.

▼M7

Opomba: Predmet nadzora v točki X.A.VII.002.c niso zračni plinskoturbinski motorji, ki so namenjeni za uporabo v civilnih „zrakoplovih“ in se uporabljajo v dobrovernih civilnih „zrakoplovih“ že več kot osem let. Če se v dobrovernih civilnih „zrakoplovih“ uporabljajo že več kot osem let, glej PRILOGO XI.

d. 

se ne uporablja;

e. 

dihalna oprema pod tlakom za uporabo v zrakoplovih ter posebej izdelane komponente zanjo, razen tistih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821.

X.B.VII.001 

Oprema za testiranje vibracij in posebej izdelane komponente zanjo, razen tistih na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821.

Opomba: predmet nadzora točke X.B.VII.001 je samo oprema za „razvoj“ ali „proizvodnjo“, ne pa tudi sistemi za spremljanje stanja.

X.B.VII.002 

Posebej izdelani „oprema“, orodje ali pribor za proizvodnjo ali merjenje lopatic plinskih turbin, kril ali ulitkov konic:

a. 

avtomatizirana oprema, ki uporablja nemehanske metode za merjenje debeline stene kril;

b. 

orodje, pribor ali merilna oprema za vrtanje z „laserjem“, vodnim snopom ali postopkom ECM/EDM, ki so predmet nadzora v točki 9E003.c ( 27 );

c. 

oprema za izpiranje s keramičnim jedrom;

d. 

oprema ali orodje za proizvodnjo keramičnih jeder;

e. 

oprema za pripravo voščenih vzorcev za keramične lupine;

f. 

oprema za izžig ali žganje keramične lupine.

X.D.VII.001 

„Programska oprema“, razen tiste, ki je določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ opreme, ki je predmet nadzora iz točke X.A.VII.001 ali X.B.VII.001.

X.D.VII.002 

„Programska oprema“ za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ opreme, ki je predmet nadzora v točki X.A.VII.002 ali X.B.VII.002.

X.E.VII.001 

„Tehnologija“, razen tiste, ki je določena na skupnem seznamu vojaške opreme ali v Uredbi (EU) 2021/821, za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme iz točke X.A.VII.001 ali X.B.VII.001.

X.E.VII.002 

„Tehnologija“ za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, ki je predmet nadzora v točki X.A.VII.002 ali X.B.VII.002.

X.E.VII.003 

Druga „tehnologija“, ki ni opisana v točki 9E003 ( 28 ):

a. 

sistemi za krmiljenje konic rotorja, ki uporabljajo „tehnologijo“ aktivnega kompenzacijskega ohišja, omejeno na bazo podatkov o zasnovi in razvoju; ali

b. 

plinski ležaji za sklope rotorjev turbinskih motorjev.




PRILOGA VIII

Seznam partnerskih držav iz členov 2(4), 2a(4) in 2d(4)

ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE




PRILOGA IX

A.   Vzorec obrazca za obvestilo o dobavi, prenosu ali izvozu, vloga za izvoz in izvozno dovoljenje

(iz člena 2c te uredbe)

To izvozno dovoljenje je veljavno v vseh državah članicah Evropske unije do poteka veljavnosti

image ►(1) M11  

image

image

image

image

B.   Vzorec obrazca za obvestilo, uporabo in dovoljenje za posredniške storitve/tehnično pomoč

(iz člena 2c te uredbe)

image ►(1) M11  

image

image

image




PRILOGA X

Seznam blaga in tehnologij iz člena 3b(1)



KN

Izdelek

8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za alkilizacijo in izomerizacijo

8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za proizvodnjo aromatskih ogljikovodikov

8419 40 00

Atmosfersko-vakuumske naprave za destilacijo surove nafte (Atmospheric-vacuum crude distillation units)

8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za katalitski reforming in kreking

8419 89 98 , 8419 89 30 ali 8419 89 10

Koksne peči za procesiranje odpadne nafte (delayed cokers)

8419 89 98 , 8419 89 30 ali 8419 89 10

Naprave za fleksi koksanje

8479 89 97

Reaktorji za hidrokreking

8419 89 98 , 8419 89 30 ,8419 89 10 , ali 8479 89 97

Posode reaktorjev za hidrokreking

8479 89 97 ali 8543 70 90

Tehnologija za generacijo vodika

8421 39 15 , 8421 39 25 , 8421 39 35 , 8421 39 85 , 8479 89 97 ali 8543 70 90

Tehnologija za rekuperacijo in prečiščevanje vodika

8479 89 97 ali 8543 70 90

Tehnologija/naprave za obdelavo z vodikom

8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za izomerizacijo nafte

8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za polimerizacijo

8419 89 10 , 8419 89 30 , ali 8419 89 98 , 8479 89 97 ali 8543 70 90

Tehnologija za obdelavo rafinerijskega gorivnega plina in rekuperacijo žvepla (vključno z napravami za aminsko čiščenje, napravami za rekuperacijo žvepla, napravami za obdelavo preostalih plinov)

8456 90 00 , 8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za deasfaltiranje s topilom

8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za proizvodnjo žvepla

8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za alkilizacijo in regeneracijo žveplove kisline

8419 89 10 , 8419 89 30 ,ali 8419 89 98 , 8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za termični kreking

8479 89 97 ali 8543 70 90

[Toluen in težki aromati (heavy aromatics)] Naprave za transalkilizacijo

8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za zmanjševanje količine odpadne nafte (visbreakers)

8479 89 97 ali 8543 70 90

Naprave za hidrokreking vakuumskega plinskega olja




PRILOGA XI

Seznam blaga in tehnologij iz člena 3c(1)



Oznaka KN

Poimenovanje

88

Zrakoplovi, vesoljska plovila in njihovi deli




PRILOGA XII

Seznam pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 5(2)(c)

Alfa Bank;
Bank Otkritie;
Bank Rossiya; in
Promsvyazbank.




PRILOGA XIII

Seznam pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 5(4)(a)

Almaz-Antey;
Kamaz;
Novorossiysk Commercial Sea Port;
Rostec (ruska državna tehnološka družba);
Russian Railways;
JSC PO Sevmash;
Sovcomflot; in
United Shipbuilding Corporation; in

▼M11

Ruski ladijski register

▼M9




PRILOGA XIV

Seznam pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 5h

Bank Otkritie
Novikombank
Promsvyazbank
Bank Rossiya
Sovcombank
VNESHECONOMBANK (VEB)
VTB BANK

▼M10




PRILOGA XV

Seznam pravnih oseb, subjektov ali organov iz člena 2f

RT- Russia Today English
RT- Russia Today UK
RT - Russia Today Germany
RT - Russia Today France
RT- Russia Today Spanish
Sputnik

▼M11




PRILOGA XVI

Seznam blaga in tehnologij iz člena 3f

Skupina VI – Pomorstvo

X.A.VI.001 

Plovila, pomorski sistemi ali oprema in posebej zanje izdelane komponente, komponente in pribor:

(a) 

oprema iz poglavja 4 (navigacijska oprema) veljavne izvedbene uredbe Komisije o zahtevah glede zasnove, konstrukcije in delovanja ter standardih preskušanja za pomorsko opremo, sprejetih v skladu s členom 35(2) Direktive 2014/90/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o pomorski opremi;

(b) 

oprema iz poglavja 5 (naprave za radijske zveze) veljavne izvedbene uredbe Komisije o zahtevah glede zasnove, konstrukcije in delovanja ter standardih preskušanja za pomorsko opremo, sprejetih v skladu s členom 35(2) Direktive 2014/90/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o pomorski opremi;

▼M12




PRILOGA XVII

Izdelki iz železa in jekla iz člena 3g



Oznaka KN/TARIC

Ime blaga

7208 10 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 25 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 26 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 27 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 36 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 37 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 38 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 39 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 40 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 52 99

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 53 90

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7208 54 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7211 14 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7211 19 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7212 60 00

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 251 910

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 253 010

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 253 030

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 253 090

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 254 015

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 254 090

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 261 910

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 269 120

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 269 191

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

72 269 199

Nelegirani in drugi legirani vroče valjani pločevina in trakovi

7209 15 00

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 16 90

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 17 90

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 18 91

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 25 00

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 26 90

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 27 90

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 28 90

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 90 20

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 90 80

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7211 23 20

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7211 23 30

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7211 23 80

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7211 29 00

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7211 90 20

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7211 90 80

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

72 255 020

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

72 255 080

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

72 262 000

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

72 269 200

Nelegirana in druga legirana hladno valjana pločevina

7209 16 10

Elektropločevina (razen GOES)

7209 17 10

Elektropločevina (razen GOES)

7209 18 10

Elektropločevina (razen GOES)

7209 26 10

Elektropločevina (razen GOES)

7209 27 10

Elektropločevina (razen GOES)

7209 28 10

Elektropločevina (razen GOES)

72 251 990

Elektropločevina (razen GOES)

72 261 980

Elektropločevina (razen GOES)

7 210 410 020

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 410 030

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 490 020

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 490 030

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 610 020

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 610 030

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 690 020

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 690 030

Pločevina s kovinsko prevleko

7 212 300 020

Pločevina s kovinsko prevleko

7 212 300 030

Pločevina s kovinsko prevleko

7 212 506 120

Pločevina s kovinsko prevleko

7 212 506 130

Pločevina s kovinsko prevleko

7 212 506 920

Pločevina s kovinsko prevleko

7 212 506 930

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 920 020

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 920 030

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 011

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 022

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 023

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 041

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 045

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 091

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 092

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 093

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 993 010

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 993 030

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 997 011

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 997 013

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 997 091

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 997 093

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 997 094

Pločevina s kovinsko prevleko

72 102 000

Pločevina s kovinsko prevleko

72 103 000

Pločevina s kovinsko prevleko

72 109 080

Pločevina s kovinsko prevleko

7212 20 00

Pločevina s kovinsko prevleko

7212 50 20

Pločevina s kovinsko prevleko

7212 50 30

Pločevina s kovinsko prevleko

7212 50 40

Pločevina s kovinsko prevleko

7212 50 90

Pločevina s kovinsko prevleko

72 259 100

Pločevina s kovinsko prevleko

72 269 910

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 410 080

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 490 080

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 610 080

Pločevina s kovinsko prevleko

7 210 690 080

Pločevina s kovinsko prevleko

7 212 300 080

Pločevina s kovinsko prevleko

7 212 506 180

Pločevina s kovinsko prevleko

7 212 506 980

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 920 080

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 025

Pločevina s kovinsko prevleko

7 225 990 095

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 993 090

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 997 019

Pločevina s kovinsko prevleko

7 226 997 096

Pločevina s kovinsko prevleko

72 107 080

Pločevina z organsko prevleko

7212 40 80

Pločevina z organsko prevleko

7209 18 99

Izdelki iz bele pločevine

72 101 100

Izdelki iz bele pločevine

72 101 220

Izdelki iz bele pločevine

72 101 280

Izdelki iz bele pločevine

72 105 000

Izdelki iz bele pločevine

72 107 010

Izdelki iz bele pločevine

72 109 040

Izdelki iz bele pločevine

7212 10 10

Izdelki iz bele pločevine

7212 10 90

Izdelki iz bele pločevine

7212 40 20

Izdelki iz bele pločevine

7208 51 20

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

7208 51 91

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

7208 51 98

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

7208 52 91

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

7208 90 20

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

7208 90 80

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

72 109 030

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

72 254 012

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

72 254 040

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

72 254 060

Nelegirane in druge legirane plošče kvarto

7219 11 00

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 12 10

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 12 90

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 13 10

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 13 90

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 14 10

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 14 90

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 22 10

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 22 90

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 23 00

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 24 00

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

72 201 100

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

72 201 200

Nerjavni vroče valjani pločevina in trakovi

7219 31 00

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 32 10

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 32 90

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 33 10

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 33 90

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 34 10

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 34 90

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 35 10

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 35 90

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 90 20

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 90 80

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

72 202 021

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

72 202 029

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

72 202 041

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

72 202 049

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

72 202 081

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

72 202 089

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

72 209 020

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

72 209 080

Nerjavni hladno valjani pločevina in trakovi

7219 21 10

Nerjavne vroče valjane plošče kvarto

7219 21 90

Nerjavne vroče valjane plošče kvarto

7214 30 00

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7214 91 10

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7214 91 90

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7214 99 31

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7214 99 39

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7214 99 50

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7214 99 71

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7214 99 79

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7214 99 95

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7215 90 00

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7216 10 00

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7216 21 00

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7216 22 00

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7216 40 10

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7216 40 90

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7216 50 10

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7216 50 91

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7216 50 99

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7216 99 00

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 281 020

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 282 010

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 282 091

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 283 020

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 283 041

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 283 049

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 283 061

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 283 069

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 283 070

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 283 089

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 286 020

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 286 080

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 287 010

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 287 090

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

72 288 000

Nelegirane in druge legirane trgovske palice in lahki profili

7214 20 00

Armaturne palice

7214 99 10

Armaturne palice

72 221 111

Nerjavne palice in lahki profili

72 221 119

Nerjavne palice in lahki profili

72 221 181

Nerjavne palice in lahki profili

72 221 189

Nerjavne palice in lahki profili

72 221 910

Nerjavne palice in lahki profili

72 221 990

Nerjavne palice in lahki profili

72 222 011

Nerjavne palice in lahki profili

72 222 019

Nerjavne palice in lahki profili

72 222 021

Nerjavne palice in lahki profili

72 222 029

Nerjavne palice in lahki profili

72 222 031

Nerjavne palice in lahki profili

72 222 039

Nerjavne palice in lahki profili

72 222 081

Nerjavne palice in lahki profili

72 222 089

Nerjavne palice in lahki profili

72 223 051

Nerjavne palice in lahki profili

72 223 091

Nerjavne palice in lahki profili

72 223 097

Nerjavne palice in lahki profili

72 224 010

Nerjavne palice in lahki profili

72 224 050

Nerjavne palice in lahki profili

72 224 090

Nerjavne palice in lahki profili

72 210 010

Nerjavne žice

72 210 090

Nerjavne žice

7213 10 00

Nelegirane in druge legirane žice

7213 20 00

Nelegirane in druge legirane žice

7213 91 10

Nelegirane in druge legirane žice

7213 91 20

Nelegirane in druge legirane žice

7213 91 41

Nelegirane in druge legirane žice

7213 91 49

Nelegirane in druge legirane žice

7213 91 70

Nelegirane in druge legirane žice

7213 91 90

Nelegirane in druge legirane žice

7213 99 10

Nelegirane in druge legirane žice

7213 99 90

Nelegirane in druge legirane žice

72 271 000

Nelegirane in druge legirane žice

72 272 000

Nelegirane in druge legirane žice

72 279 010

Nelegirane in druge legirane žice

72 279 050

Nelegirane in druge legirane žice

72 279 095

Nelegirane in druge legirane žice

7216 31 10

Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

7216 31 90

Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

7216 32 11

Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

7216 32 19

Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

7216 32 91

Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

7216 32 99

Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

7216 33 10

Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

7216 33 90

Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

7301 10 00

Piloti

7302 10 22

Železniški material

7302 10 28

Železniški material

7302 10 40

Železniški material

7302 10 50

Železniški material

7302 40 00

Železniški material

7306 30 41

Druge cevi

7306 30 49

Druge cevi

7306 30 72

Druge cevi

7306 30 77

Druge cevi

7306 61 10

Votli profili

7306 61 92

Votli profili

7306 61 99

Votli profili

7304 11 00

Nerjavne brezšivne cevi

7304 22 00

Nerjavne brezšivne cevi

7304 24 00

Nerjavne brezšivne cevi

7304 41 00

Nerjavne brezšivne cevi

7304 49 10

Nerjavne brezšivne cevi

7304 49 93

Nerjavne brezšivne cevi

7304 49 95

Nerjavne brezšivne cevi

7304 49 99

Nerjavne brezšivne cevi

7304 19 10

Druge brezšivne cevi

7304 19 30

Druge brezšivne cevi

7304 19 90

Druge brezšivne cevi

7304 23 00

Druge brezšivne cevi

7304 29 10

Druge brezšivne cevi

7304 29 30

Druge brezšivne cevi

7304 29 90

Druge brezšivne cevi

7304 31 20

Druge brezšivne cevi

7304 31 80

Druge brezšivne cevi

7304 39 10

Druge brezšivne cevi

7304 39 52

Druge brezšivne cevi

7304 39 58

Druge brezšivne cevi

7304 39 92

Druge brezšivne cevi

7304 39 93

Druge brezšivne cevi

7304 39 98

Druge brezšivne cevi

7304 51 81

Druge brezšivne cevi

7304 51 89

Druge brezšivne cevi

7304 59 10

Druge brezšivne cevi

7304 59 92

Druge brezšivne cevi

7304 59 93

Druge brezšivne cevi

7304 59 99

Druge brezšivne cevi

7304 90 00

Druge brezšivne cevi

7305 11 00

Velike varjene cevi

7305 12 00

Velike varjene cevi

7305 19 00

Velike varjene cevi

7305 20 00

Velike varjene cevi

7305 31 00

Velike varjene cevi

7305 39 00

Velike varjene cevi

7305 90 00

Velike varjene cevi

7306 11 10

Druge varjene cevi

7306 11 90

Druge varjene cevi

7306 19 10

Druge varjene cevi

7306 19 90

Druge varjene cevi

7306 21 00

Druge varjene cevi

7306 29 00

Druge varjene cevi

7306 30 11

Druge varjene cevi

7306 30 19

Druge varjene cevi

7306 30 80

Druge varjene cevi

7306 40 20

Druge varjene cevi

7306 40 80

Druge varjene cevi

7306 50 20

Druge varjene cevi

7306 50 80

Druge varjene cevi

7306 69 10

Druge varjene cevi

7306 69 90

Druge varjene cevi

7306 90 00

Druge varjene cevi

7215 10 00

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

7215 50 11

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

7215 50 19

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

7215 50 80

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

72 281 090

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

72 282 099

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

72 285 020

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

72 285 040

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

72 285 061

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

72 285 069

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

72 285 080

Hladno dodelane palice iz nelegiranih in drugih legiranih jekel

7217 10 10

Nelegirana žica

7217 10 31

Nelegirana žica

7217 10 39

Nelegirana žica

7217 10 50

Nelegirana žica

7217 10 90

Nelegirana žica

7217 20 10

Nelegirana žica

7217 20 30

Nelegirana žica

7217 20 50

Nelegirana žica

7217 20 90

Nelegirana žica

7217 30 41

Nelegirana žica

7217 30 49

Nelegirana žica

7217 30 50

Nelegirana žica

7217 30 90

Nelegirana žica

7217 90 20

Nelegirana žica

7217 90 50

Nelegirana žica

7217 90 90

Nelegirana žica




PRILOGA XVIII

Seznam luksuznega blaga iz člena 3h

POJASNJEVALNA OPOMBA

Oznake nomenklature iz kombinirane nomenklature, kot je opredeljena v členu 1(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 ( 29 ) in določena v Prilogi I k navedeni uredbi, ki veljajo v času objave te uredbe in smiselno, kot so spremenjene s poznejšo zakonodajo.

(1)   Konji



ex

0101 21 00

čistopasemske plemenske živali

ex

0101 29 90

drugi

(2)   Kaviar in kaviarjevi nadomestki



ex

1604 31 00

kaviar

ex

1604 32 00

kaviarjevi nadomestki

(3)   Gomoljike in pripravki iz njih



ex

0709 56 00

tartufi

ex

0710 80 69

druge

ex

0711 59 00

druge

ex

0712 39 00

druge

ex

2001 90 97

drugo

ex

2003 90 10

Gomoljike

ex

2103 90 90

drugo

ex

2104 10 00

Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe

ex

2104 20 00

Homogenizirani sestavljeni prehrambni proizvodi

ex

2106 00 00

Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

(4)   Vina (vključno s penečimi vini), piva, žganja in druge alkoholne pijače



ex

2203 00 00

Pivo, izdelano iz slada

ex

2204 10 11

Champagne

ex

2204 10 91

Asti spumante

ex

2204 10 93

druga

ex

2204 10 94

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ex

2204 10 96

druga sortna vina

ex

2204 10 98

druga

ex

2204 21 00

v embalaži s prostornino 2 litra ali manj

ex

2204 29 00

drugo

ex

2205 00 00

Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje

ex

2206 00 00

Druge fermentirane pijače (npr. jabolčnik, hruškovec, medica, sake); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu

ex

2207 10 00

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več

ex

2208 00 00

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

(5)   Cigare in cigarilosi



ex

2402 10 00

Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih, in cigarilosi, ki vsebujejo tobak

ex

2402 90 00

Drugo

(6)   Parfumi, toaletne vode in kozmetika, vključno z izdelki za lepotenje in ličenje



ex

3303

Dišave (parfumi) in toaletne vode

ex

3304 00 00

Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože (razen zdravil), vključno preparati za zaščito pred soncem ali za pojačenje pigmentacije pri sončenju oziroma porjavenje; in preparati za manikiranje in pedikiranje

ex

3305 00 00

Preparati za lase

ex

3307 00 00

Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, dezodoranti za osebno nego, preparati za kopanje, depilatorji ter drugi parfumerijski, kozmetični ali toaletni preparati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; pripravljeni dezodoranti za prostore, parfumirani ali neparfumirani, vključno s tistimi z dezinfekcijskimi lastnostmi

ex

6704 00 00

Lasulje, umetne brade, obrvi, trepalnice, kite ipd. iz človeških las, živalske dlake ali drugih tekstilnih surovin; izdelki iz človeških las, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

(7)   Usnjeni izdelki, sedlarski izdelki in predmeti za potovanje, ročne torbice in podobni izdelki



ex

4201 00 00

Sedlarski in jermenarski proizvodi za katero koli žival (vključno vprežne vrvi za komate, povodci, ščitniki za kolena, nagobčniki, podstavki in blazine za sedla, torbe-bisage, plašči za pse in podobno), iz kakršnega koli materiala

ex

4202 00 00

Potovalni kovčki, ročni kovčki, kozmetični kovčki, poslovni kovčki, aktovke, šolske torbe, etuiji za očala, toki za daljnoglede, toki za fotoaparate, toki za glasbila, toki za puške, toki za samokrese in podobni izdelki; potovalke, izolirane torbe za hrano ali pijačo, toaletne torbice, nahrbtniki, ročne torbice, nakupovalne torbe, listnice, denarnice za kovance, tulci in mape za zemljevide, tobačnice, mošnjički za tobak, torbe za orodje, športne torbe, škatle za steklenice, škatle za nakit, pudrnice, škatle za jedilni pribor in podobne škatle iz usnja, sestavljenega usnja, plastičnih folij, tekstilnih materialov, vulkanfibra ali kartona, ali v celoti ali pretežno prevlečeni s temi materiali ali papirjem

ex

4205 00 90

Drugi

ex

9605 00 00

Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke

(8)   Plašči ali druga oblačila, oblačilni dodatki in čevlji (ne glede na material)



ex

4203 00 00

Oblačila in oblačilni dodatki, iz usnja ali sestavljenega usnja

ex

4303 00 00

Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

ex

6101 00 00

Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde), vetrni jopiči, vetrovke in podobni izdelki za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani, razen izdelkov iz tarifne številke 6103

ex

6102 00 00

Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde), vetrni jopiči, vetrovke in podobni izdelki za ženske ali deklice, pleteni ali kvačkani, razen izdelkov iz tarifne številke 6104

ex

6103 00 00

Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji, dolge hlače (vključno pumparice in podobne hlače), hlače z naprsnikom in naramnicami ter kratke hlače (razen kopalk), za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani

ex

6104 00 00

Kostimi, kompleti, jakne in blazerji, obleke, krila, hlačna krila, dolge hlače (vključno pumparice in podobne hlače), hlače z naprsnikom in naramnicami ter kratke hlače (razen kopalk), za ženske ali deklice, pleteni ali kvačkani

ex

6105 00 00

Srajce za moške ali dečke, pletene ali kvačkane

ex

6106 00 00

Bluze, srajce in srajčne bluze, za ženske ali deklice, pletene ali kvačkane

ex

6107 00 00

Spodnjice, spodnjice brez hlačnic, spalne srajce, pižame, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki za moške ali dečke, pleteni ali kvačkani

ex

6108 00 00

Kombineže, spodnja krila, spodnjice brez hlačnic, spodnje hlače, spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, za ženske ali deklice, pleteni ali kvačkani

ex

6109 00 00

T-majice, spodnje majice brez rokavov in druge majice, pletene ali kvačkane

ex

6110 00 00

Jope, puloverji, telovniki in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani

ex

6111 00 00

Oblačila in oblačilni dodatki, za dojenčke, pleteni ali kvačkani

ex

6112 11 00

iz bombaža

ex

6112 12 00

iz sintetičnih vlaken

ex

6112 19 00

iz drugih tekstilnih materialov

ex

6112 20 00

Smučarske obleke

ex

6112 31 00

iz sintetičnih vlaken

ex

6112 39 00

iz drugih tekstilnih materialov

ex

6112 41 00

iz sintetičnih vlaken

ex

6112 49 00

iz drugih tekstilnih materialov

ex

6113 00 10

Iz pletenih ali kvačkanih materialov iz tarifne številke 5906

ex

6113 00 90

Drugo

ex

6114 00 00

Druga oblačila, pletena ali kvačkana

ex

6115 00 00

Hlačne nogavice, nogavice, dokolenke, kratke nogavice in druge nogavice, vključno nogavice z označeno stopnjo kompresije (npr. nogavice za krčne žile) in nogavice brez podplatov, pletene ali kvačkane

ex

6116 00 00

Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, pletene ali kvačkane

ex

6117 00 00

Drugi gotovi oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani; pleteni ali kvačkani deli oblačil ali oblačilnih dodatkov

ex

6201 00 00

Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde), vetrni jopiči, vetrovke in podobni izdelki, za moške ali dečke, razen izdelkov iz tarifne številke 6203

ex

6202 00 00

Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde), vetrni jopiči, vetrovke in podobni izdelki, za ženske ali deklice, razen izdelkov iz tarifne številke 6204

ex

6203 00 00

Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji, dolge hlače (vključno pumparice in podobne hlače), hlače z naprsnikom in naramnicami ter kratke hlače (razen kopalk), za moške ali dečke

ex

6204 00 00

Kostimi, kompleti, jakne in blazerji, obleke, krila, hlačna krila, dolge hlače (vključno pumparice in podobne hlače), hlače z naprsnikom in naramnicami ter kratke hlače (razen kopalk), za ženske ali deklice

ex

6205 00 00

Srajce za moške ali dečke

ex

6206 00 00

Bluze, srajce in srajčne bluze za ženske ali deklice

ex

6207 00 00

Spodnje majice brez rokavov in druge majice, spodnjice, spodnjice brez hlačnic, spalne srajce, pižame, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, za moške ali dečke

ex

6208 00 00

Spodnje majice brez rokavov in druge majice, kombineže, spodnja krila, spodnjice brez hlačnic, spodnje hlačke, spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, za ženske ali deklice

ex

6209 00 00

Oblačila in oblačilni dodatki za dojenčke

ex

6210 10 00

Iz materialov iz tarifne številke 5602 ali 5603

ex

6210 20 00

Druga oblačila, opisana v tarifnih podštevilkah 6201 11 do 6201 19

ex

6210 30 00

Druga oblačila, opisana v tarifnih podštevilkah 6202 11 do 6202 19

ex

6210 40 00

Druga oblačila za moške ali dečke

ex

6210 50 00

Druga oblačila za ženske ali deklice

ex

6211 11 00

moške ali deške

ex

6211 12 00

ženske ali dekliške

ex

6211 20 00

Smučarske obleke

ex

6211 32 00

iz bombaža

ex

6211 33 00

iz umetnih ali sintetičnih vlaken

ex

6211 39 00

iz drugih tekstilnih materialov

ex

6211 42 00

iz bombaža

ex

6211 43 00

iz umetnih ali sintetičnih vlaken

ex

6211 49 00

iz drugih tekstilnih materialov

ex

6212 00 00

Modrčki, opasniki, stezniki, naramnice, pasovi za nogavice, podveze in podobni izdelki in njihovi deli, vključno s pletenimi ali kvačkanimi

ex

6213 00 00

Robci

ex

6214 00 00

Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki

ex

6215 00 00

Kravate in metuljčki

ex

6216 00 00

Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov

ex

6217 00 00

Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212

ex

6401 00 00

Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase, katere zgornji del ni pritrjen na podplat in ne spojen z njim s šivanjem, z zakovicami ali z žeblji, vijaki, čepi ali po podobnih postopkih

ex

6402 20 00

Obutev z zgornjim delom iz trakov ali jermenov, spojenih s podplatom s čepi

ex

6402 91 00

ki pokriva gležnje

ex

6402 99 00

druga

ex

6403 19 00

druga

ex

6403 20 00

Obutev s podplati iz usnja in zgornjim delom iz usnjenih trakov, ki gredo čez nart in okrog palca

ex

6403 40 00

Druga obutev s kovinsko kapico

ex

6403 51 00

ki pokriva gležnje

ex

6403 59 00

druga

ex

6403 91 00

ki pokriva gležnje

ex

6403 99 00

druga

ex

6404 19 10

copate in druga hišna obutev

ex

6404 20 00

Obutev s podplati iz usnja ali sestavljenega usnja

ex

6405 00 00

Druga obutev

ex

6504 00 00

Klobuki in druga pokrivala, prepleteni ali izdelani s sestavljanjem trakov iz katerega koli materiala, vključno tudi podloženi ali okrašeni

ex

6505 00 10

Iz klobučevine, izdelane iz krzna, ali iz klobučevine, izdelane iz volne in krzna, izdelane iz tulcev, stožcev ali drugih izdelkov iz tarifne številke 6501 00 00

ex

6505 00 30

kape s ščitkom

ex

6505 00 90

drugo

ex

6506 99 00

iz drugih materialov

ex

6601 91 00

ki imajo teleskopski ročaj

ex

6601 99 00

drugo

ex

6602 00 00

Sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači ipd.

ex

9619 00 81

otroške plenice in plenične predloge

(9)   Preproge, prekrivala in tapiserije, ročno izdelani ali ne



ex

5701 00 00

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, vozlana, dokončana ali nedokončana

ex

5702 10 00

Kelim, šumak, karamani in podobna ročno tkana prekrivala

ex

5702 20 00

Talna prekrivala iz kokosovih vlaken

ex

5702 31 80

druga

ex

5702 32 00

iz umetnih ali sintetičnih tekstilnih materialov

ex

5702 39 00

iz drugih tekstilnih materialov

ex

5702 41 90

druga

ex

5702 42 00

iz umetnih ali sintetičnih tekstilnih materialov

ex

5702 50 00

Druga, brez lasaste površine, nedokončana

ex

5702 91 00

iz volne ali fine živalske dlake

ex

5702 92 00

iz umetnih ali sintetičnih tekstilnih materialov

ex

5702 99 00

iz drugih tekstilnih materialov

ex

5703 00 00

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, taftana, dokončana ali nedokončana

ex

5704 00 00

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz klobučevine, netaftana in nekosmičena, dokončana ali nedokončana

ex

5705 00 00

Druge preproge in druga tekstilna talna prekrivala, dokončana ali nedokončana

ex

5805 00 00

Ročno tkane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim vbodom in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane

(10)   Biseri, dragi in poldragi kamni, izdelki iz biserov, nakit, zlatnina ali srebrnina



ex

7101 00 00

Biseri, naravni ali kultivirani, obdelani ali neobdelani, nesortirani, sortirani, toda nenanizani, nemontirani ali nevdelani; naravni ali kultivirani biseri, začasno nanizani zaradi lažjega transporta

ex

7102 00 00

Diamanti, neobdelani ali obdelani, toda nemontirani in nevdelani, razen za industrijsko uporabo

ex

7103 00 00

Dragi kamni (razen diamantov) in poldragi kamni, neobdelani ali obdelani, nesortirani ali sortirani, toda nenanizani, nemontirani ali nevdelani; nesortirani dragi kamni (razen diamantov) in poldragi kamni, začasno nanizani zaradi lažjega transporta

ex

7104 91 00

diamanti, razen za industrijsko uporabo

ex

7105 00 00

Prah iz naravnih ali sintetičnih dragih ali poldragih kamnov

ex

7106 00 00

Srebro (vključno srebro, prevlečeno z zlatom ali platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu

ex

7107 00 00

Navadne kovine, platirane s slojem srebra, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki

ex

7108 00 00

Zlato (vključno zlato, prevlečeno s platino), neobdelano ali v obliki polizdelkov ali prahu

ex

7109 00 00

Navadne kovine ali srebro, platirani s slojem zlata, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki

ex

7110 11 00

neobdelana ali v prahu

ex

7110 19 00

drugo

ex

7110 21 00

neobdelan ali v prahu

ex

7110 29 00

drugo

ex

7110 31 00

neobdelan ali v prahu

ex

7110 39 00

drugo

ex

7110 41 00

neobdelani ali v prahu

ex

7110 49 00

drugo

ex

7111 00 00

Navadne kovine, srebro ali zlato, platirani s slojem platine, brez nadaljnje obdelave, kot polizdelki

ex

7113 00 00

Nakit in deli nakita, iz plemenitih kovin ali kovin, platiranih s slojem plemenite kovine

ex

7114 00 00

Zlatarski ali srebrarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali kovin, platiranih s slojem plemenite kovine

ex

7115 00 00

Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, platiranih s slojem plemenite kovine

ex

7116 00 00

Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)

(11)   Kovanci in bankovci, ki niso zakonito plačilno sredstvo



ex

4907 00 30

Bankovci

ex

7118 10 00

Kovanci (razen zlatnikov), ki niso zakonito plačilno sredstvo

ex

7118 90 00

Drugi

(12)   Jedilni pribor iz plemenitih kovin ali platiran ali prevlečen s slojem plemenite kovine



ex

7114 00 00

Zlatarski ali srebrarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin ali kovin, platiranih s slojem plemenite kovine

ex

7115 00 00

Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, platiranih s slojem plemenite kovine

ex

8214 00 00

Drugi nožarski izdelki (npr. stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); kompleti in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)

ex

8215 00 00

Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor

ex

9307 00 00

Meči, sablje, bajoneti, sulice in podobno orožje, njihovi deli ter nožnice za to orožje

(13)   Namizna posoda in pribor iz porcelana, kitajskega porcelana, kamenine (stoneware) ali fine lončenine



ex

6911 00 00

Namizna posoda in pribor, kuhinjska posoda in pribor, drugi gospodinjski in toaletni izdelki, iz porcelana ali kitajskega porcelana

ex

6912 00 23

Izdelki iz kamenine (stoneware)

ex

6912 00 25

Iz fine lončenine

ex

6912 00 83

Izdelki iz kamenine (stoneware)

ex

6912 00 85

Iz fine lončenine

ex

6914 10 00

Iz porcelana ali kitajskega porcelana

ex

6914 90 00

Drugo

(14)   Predmeti iz svinčevega kristalnega stekla



ex

7009 91 00

brez okvirja

ex

7009 92 00

v okvirju

ex

7010 00 00

Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

ex

7013 22 00

iz svinčevega kristalnega stekla

ex

7013 33 00

iz svinčevega kristalnega stekla

ex

7013 41 00

iz svinčevega kristalnega stekla

ex

7013 91 00

iz svinčevega kristalnega stekla

ex

7018 10 00

Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih in poldragih kamnov in podobno drobno stekleno blago

ex

7018 90 00

Drugo

ex

7020 00 80

drugo

ex

9405 50 00

Neelektrične svetilke

ex

9405 91 00

stekleni

(15)   Elektronske naprave za domačo uporabo, katerih vrednost presega 750 EUR



ex

8414 51

namizni, talni, stenski, okenski, stropni ali strešni ventilatorji, z vgrajenim elektromotorjem moči do vključno 125 W

ex

8414 59 00

drugi

ex

8414 60 00

Nape z največjo horizontalno stranico do vključno 120 cm

ex

8415 10 00

za pritrditev na okno ali zid, v enem kosu ali deljene (split sistemi)

ex

8418 10 00

Kombinirani hladilnik in zamrzovalnik z ločenimi vrati

ex

8418 21 00

kompresorski

ex

8418 29 00

drugi

ex

8418 30 00

Zamrzovalniki - skrinje, z zmogljivostjo do vključno 800 litrov

ex

8418 40 00

Zamrzovalniki - vertikalni, z zmogljivostjo do vključno 900 litrov

ex

8419 81 00

za pripravo toplih napitkov ali za kuhanje ali gretje (pečenje) hrane

ex

8422 11 00

gospodinjski

ex

8423 10 00

Osebne tehtnice, vključno tehtnice za dojenčke; gospodinjske tehtnice

ex

8443 12 00

pisarniški stroji za ofsetni tisk na papirju v polah (listih) največje velikosti pole 22 × 36 cm ali manj, v neprepognjenem stanju

ex

8443 31 00

stroji, ki zagotavljajo najmanj dve od naslednjih funkcij: tiskanje, kopiranje ali prenos telefaksa, sposobni za povezavo s strojem za avtomatsko obdelavo podatkov ali z omrežjem

ex

8443 32 00

drugi, sposobni za povezavo s strojem za avtomatsko obdelavo podatkov ali z omrežjem

ex

8443 39 00

drugi

ex

8450 11 00

popolnoma avtomatski

ex

8450 12 00

drugi, z vgrajeno centrifugalno napravo za ožemanje

ex

8450 19 00

drugi

ex

8451 21 00

z zmogljivostjo do vključno 10 kg suhega perila

ex

8452 10 00

Šivalni stroji za gospodinjstva

ex

8470 10 00

Elektronski računski stroji, ki delujejo brez zunanjega vira električne energije in stroji za snemanje, reprodukcijo in prikazovanje podatkov z računskimi funkcijami žepne velikosti

ex

8470 21 00

z vgrajeno napravo za tiskanje

ex

8470 29 00

drugi

ex

8470 30 00

Drugi računski stroji

ex

8471 00 00

Računalniki - stroji za avtomatsko obdelavo podatkov in njihove enote; magnetni ali optični čitalniki, stroji za prepisovanje podatkov na nosilce podatkov v kodirani obliki in stroji za obdelavo takih podatkov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

ex

8472 90 80

drugi

ex

8479 60 00

Hladilci zraka na osnovi izparevanja

ex

8508 11 00

z močjo do vključno 1 500  W in z zmogljivostjo zbiralnika za prah do vključno 20 l

ex

8508 19 00

drugi

ex

8508 60 00

Drugi sesalniki za prah

ex

8509 80 00

Drugi aparati

ex

8516 31 00

aparati za sušenje las

ex

8516 50 00

Mikrovalovne peči

ex

8516 60 10

kuhalniki (ki imajo vgrajeno vsaj pečico in grelno ploščo)

ex

8516 71 00

aparati za pripravo kave ali čaja

ex

8516 72 00

opekači

ex

8516 79 00

druge

ex

8517 11 00

žični telefonski aparati z brezžično slušalko

ex

8517 13 00

pametni telefoni

ex

8517 18 00

drugi

ex

8517 61 00

bazne postaje

ex

8517 62 00

stroji za sprejem, konverzijo in prenos ali regeneracijo zvoka, slike ali drugih podatkov, vključno s stikalnimi in usmerjevalnimi aparati

ex

8517 69 00

drugi

ex

8526 91 00

naprave za radionavigacijo

ex

8529 10 65

notranje (sobne) antene za radijske ali televizijske omrežne sprejemnike, vključno z izvedbami za vgradnjo v sprejemnike

ex

8529 10 69

druge

ex

8531 10 00

Alarmni aparati proti tatvini ali požaru in podobni aparati

ex

8543 70 10

električni stroji za prevajanje ali stroji s funkcijo slovarja

ex

8543 70 30

antenski ojačevalniki

ex

8543 70 50

solarne postelje, luči za sončenje in podobna oprema za umetno sončenje

ex

8543 70 90

drugi

ex

9504 50 00

Igralne videokonzole in naprave, razen tistih, ki spadajo pod tarifno podštevilko 9504 30

ex

9504 90 80

drugo

(16)   Električni/elektronski ali optični aparati za snemanje in reprodukcijo zvoka in slike, katerih vrednost presega 1 000  EUR



ex

8519 00 00

Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

ex

8521 00 00

Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV – sprejemno enoto) ali ne

ex

8527 00 00

Sprejemniki za radiodifuzijo, kombinirani ali ne v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro

ex

8528 71 00

niso namenjeni za vgradnjo video prikazovalnika ali zaslona

ex

8528 72 00

drugi, barvni

ex

9006 00 00

Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne sijalke, razen sijalk na razelektrenje iz tarifne številke 8539

ex

9007 00 00

Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

(17)   Vozila, razen reševalnih vozil, za prevoz oseb po kopnem, zraku ali morju, katerih vrednost presega 50 000  EUR na izdelek, žičnice in vlečnice, vlečni mehanizmi za tirne žičnice, motorna kolesa, katerih vrednost presega 5 000  EUR na izdelek, ter pribor in nadomestni deli zanje



ex

4011 10 00

Za osebne avtomobile (vključno za motorna vozila za kombinirani prevoz oseb in blaga (tipa „caravan“, „kombi“ itd.) in dirkalne avtomobile)

ex

4011 20 00

Za avtobuse ali tovornjake

ex

4011 30 00

Za zrakoplove

ex

4011 40 00

Za motorna kolesa

ex

4011 90 00

Druge

ex

7009 10 00

Vzvratna ogledala (ogledala za vozila)

ex

8407 00 00

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata

ex

8408 00 00

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji)

ex

8409 00 00

Deli, ki so primerni samo ali zlasti za motorje iz tarifne številke 8407 ali 8408

ex

8411 00 00

Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine

 

8428 60 00

Žičnice in vlečnice; vlečni mehanizmi za tirne žičnice

ex

8431 39 00

Dodatna oprema in deli za žičnice, vlečnice in vlečne mehanizme za tirne žičnice

ex

8483 00 00

Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice; ohišja za ležaje in drsni ležaji; zobniki, zobniški in frikcijski prenosniki; navojna vretena s kroglicami ali valji; menjalniki in drugi prenosi hitrosti, vključno pretvorniki navora; vztrajniki, jermenice in vrvenice (vključno s tistimi za škripčevja); sklopke in gredne vezi (vključno križni in kardanski zglobi)

ex

8511 00 00

Električna oprema za vžiganje in zaganjanje motorjev z notranjim zgorevanjem, ki se vžigajo s svečko ali kompresijo (npr. vžigalni magneti, magnetna dinama, vžigalne tuljave, vžigalne svečke, ogrevalne svečke, električni zaganjalniki); generatorji (npr. dinama in alternatorji) in regulatorji zanje

ex

8512 20 00

Druga oprema za razsvetljavo in vizualno signalizacijo

ex

8512 30 10

protivlomni alarmi, namenjeni za motorna vozila

ex

8512 30 90

drugi

ex

8512 40 00

Vetrobranski brisalci, naprave za odmrznitev in naprave za razmeglitev

ex

8544 30 00

Kompleti vodnikov za vžig in drugi kompleti vodnikov za vozila, zrakoplove ali ladje

ex

8603 00 00

Samovozni železniški in tramvajski potniški in tovorni vagoni, razen tistih iz tarifne številke 8604

ex

8605 00 00

Železniški ali tramvajski potniški vagoni, nesamovozni; prtljažni vagoni, poštni vagoni in drugi železniški in tramvajski vagoni za specialne namene, nesamovozni (razen tistih iz tarifne številke 8604 )

ex

8607 00 00

Deli železniških ali tramvajskih lokomotiv ali tirnih vozil

ex

8702 00 00

Motorna vozila za prevoz 10 ali več oseb, vštevši voznika

ex

8703 00 00

Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz oseb (razen vozil iz tarifne številke 8702 ), vključno z motornimi vozili za kombinirani prevoz oseb in blaga (tipa „karavan“, „kombi“ itd.) in dirkalnimi avtomobili, vključno z motornimi sanmi

ex

8706 00 00

Šasije z vgrajenimi motorji, za motorna vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705

ex

8707 00 00

Karoserije (vključno kabine) za motorna vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705

ex

8708 00 00

Deli in pribor za motorna vozila iz tarifnih številk 8701 do 8705

ex

8711 00 00

Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice

ex

8712 00 00

Dvokolesa in druga podobna kolesa (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona

ex

8714 00 00

Deli in pribor vozil iz tarifnih številk 8711 do 8713

ex

8716 10 00

Priklopniki in polpriklopniki za bivanje ali kampiranje

ex

8716 40 00

Drugi priklopniki in polpriklopniki

ex

8716 90 00

Deli

ex

8901 10 00

Potniške ladje, izletniške ladje in podobna plovila, konstruirane predvsem za prevoz oseb; trajekti vseh vrst

ex

8901 90 00

Druga plovila za prevoz blaga in druga plovila za prevoz oseb in blaga

ex

8903 00 00

Jahte in druga plovila za šport ali razvedrilo; čolni na vesla in kanuji

(18)   Ure in ročne ure ter deli zanje



ex

9101 00 00

Ročne, žepne in druge osebne ure, vključno štoparice, z ohišjem, ki je v celoti iz plemenite kovine ali kovine, platirane s plemenito kovino

ex

9102 00 00

Ročne, žepne in druge osebne ure, vključno štoparice, razen tistih iz tarifne številke 9101

ex

9103 00 00

Ure z mehanizmom za osebne ure, razen ur iz tarifne številke 9104

ex

9104 00 00

Ure za instrumentne plošče in ure podobnega tipa za vozila, zrakoplove, vesoljska vozila ali plovila

ex

9105 00 00

Druge ure

ex

9108 00 00

Mehanizmi za osebne ure, kompletni in sestavljeni

ex

9109 00 00

Drugi urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni

ex

9110 00 00

Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni, grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure

ex

9111 00 00

Ohišja za osebne ure in deli ohišij

ex

9112 00 00

Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij

ex

9113 00 00

Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice

ex

9114 00 00

Drugi deli ur

(19)   Glasbeni instrumenti, katerih vrednost presega 1 500  EUR



ex

9201 00 00

Klavirji, vključno z avtomatskimi klavirji; čembala in druga glasbila s klaviaturo in strunami

ex

9202 00 00

Druga glasbila s strunami (npr. kitare, violine, harfe)

ex

9205 00 00

Pihala (npr. orgle, harmonike, klarineti, trobente, dude), razen sejemskih orgel in mehaničnih lajen

ex

9206 00 00

Tolkala (npr. bobni, ksilofoni, cimbale, kastanjete, marakasi)

ex

9207 00 00

Glasbila, katerih zvok se proizvaja električno ali se mora ojačati električno (npr. električne orgle, električne kitare, električne harmonike)

(20)   Umetniški izdelki, zbirke in starine



ex

9700

Umetniški izdelki, zbirke in starine

(21)   Izdelki in oprema za športe, vključno s smučanjem, golfom, potapljanjem in vodnimi športi



ex

4015 19 00

druge

ex

4015 90 00

Drugo

ex

6210 40 00

Druga oblačila za moške ali dečke

ex

6210 50 00

Druga oblačila za ženske ali deklice

ex

6211 11 00

moške ali deške

ex

6211 12 00

ženske ali dekliške

ex

6211 20 00

Smučarske obleke

ex

6216 00 00

Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov

ex

6402 12 00

smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji za smučanje na deski – „snowboard“

ex

6402 19 00

druga

ex

6403 12 00

smučarski čevlji, čevlji za tek na smučeh in čevlji za smučanje na deski – „snowboard“

ex

6403 19 00

druga

ex

6404 11 00

športna obutev; copate za tenis, košarko, gimnastiko, vadbo in podobno

ex

6404 19 90

druga

ex

9004 90 00

Drugo

ex

9020 00 00

Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov

ex

9506 11 00

smuči

ex

9506 12 00

smučarske vezi

ex

9506 19 00

drugo

ex

9506 21 00

jadralne deske

ex

9506 29 00

drugo

ex

9506 31 00

palice

ex

9506 32 00

žogice za golf

ex

9506 39 00

drugo

ex

9506 40 00

Proizvodi in oprema za namizni tenis

ex

9506 51 00

loparji za tenis, z mrežo ali brez nje

ex

9506 59 00

drugi

ex

9506 61 00

žogice za tenis

ex

9506 69 10

žogice za kriket in polo

ex

9506 69 90

druge

ex

9506 70

Drsalke in kotalke, vključno s čevlji s pritrjenimi drsalkami ali kotalkami

ex

9506 91

izdelki in oprema za splošno telesno vadbo, gimnastiko ali atletiko

ex

9506 99 10

pribor za kriket in polo, razen žogic

ex

9506 99 90

drugo

ex

9507 00 00

Palice, trnki in drug pribor za ribolov; mreže za zajemanje ulovljenih rib; mreže za metulje in podobne mreže; umetne ptice za vabo (razen tistih iz tarifne številke 9208 ali 9705 ) in podobni rekviziti za lov in strelstvo

(22)   Izdelki in oprema za biljard, kegljanje na avtomatskem kegljišču, kazinske igre in igre, ki se poženejo s kovancem ali bankovcem



ex

9504 20 00

Izdelki in pribor za biljard vseh vrst

ex

9504 30 00

Druge igre, ki se poženejo s kovancem, bankovcem, bančno kartico, žetonom ali drugim plačilnim sredstvom, razen opreme za avtomatska kegljišča (bowling)

ex

9504 40 00

Igralne karte

ex

9504 50 00

Igralne videokonzole in naprave, razen tistih, ki spadajo pod tarifno podštevilko 9504 30

ex

9504 90 80

drugo




PRILOGA XIX

Seznam podjetij v državni lasti iz člena 5aa

OPK OBORONPROM
UNITED AIRCRAFT CORPORATION
URALVAGONZAVOD
ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT
ALMAZ-ANTEY
KAMAZ
ROSTEC (RUSSIAN TECHNOLOGIES STATE CORPORATION)
JSC PO SEVMASH
SOVCOMFLOT
UNITED SHIPBUILDING CORPORATION



( 1 ) Uredba (EU) 2021/821 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20 maja 2021 o vzpostavitvi režima Unije za nadzor izvoza, posredovanja, tehnične pomoči, tranzita in prenosa blaga z dvojno rabo (prenovitev) (UL L 206, 11.6.2021, str. 1).

( 2 ) Uredba (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23 julija 2014 o izboljšanju ureditve poravnav vrednostnih papirjev v Evropski uniji in o centralnih depotnih družbah ter o spremembi direktiv 98/26/ES in 2014/65/EU ter Uredbe (EU) št. 236/2012 (UL L 257, 28.8.2014, str. 1).

( 3 ) Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15 maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).

( 4 ) Zadnja različica je objavljena v UL C 107, 9.4.2014, str. 1.

( 5 ) Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).

( 6 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 7 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 8 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 9 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 10 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 11 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 12 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 13 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 14 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 15 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 16 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 17 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 18 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 19 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 20 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 21 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 22 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 23 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 24 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 25 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 26 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 27 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 28 ) Glej Prilogo I k Uredbi (EU) 2021/821.

( 29 ) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).

Top