This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22006D0798
2006/798/EC: Decision No 1/2006 of 29 September 2006 of the Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the Swiss Confederation on amending Chapter 11 of Annex 1
2006/798/ES: Sklep št. 1/2006 z dne 29. septembra 2006 Odbora, ustanovljenega na podlagi Sporazuma o vzajemnem priznavanju med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi poglavja 11 Priloge 1
2006/798/ES: Sklep št. 1/2006 z dne 29. septembra 2006 Odbora, ustanovljenega na podlagi Sporazuma o vzajemnem priznavanju med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi poglavja 11 Priloge 1
UL L 325, 24.11.2006, p. 22–27
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
UL L 142M, 5.6.2007, p. 611–616
(MT)
In force
24.11.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 325/22 |
SKLEP št. 1/2006
z dne 29. septembra 2006
Odbora, ustanovljenega na podlagi Sporazuma o vzajemnem priznavanju med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi poglavja 11 Priloge 1
(2006/798/ES)
ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti („Sporazum“), podpisanega 21. junija 1999, in zlasti člena 10.5 Sporazuma,
ker je Evropska skupnost pripravila novo Direktivo 2004/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1) o merilnih instrumentih, Švica pa spremenila zakone in druge predpise tako, da se lahko v skladu s členom 1(2) Sporazuma štejejo za enakovredne zgoraj navedeni zakonodaji Evropske skupnosti,
ker je treba poglavje 11, Merilni instrumenti, Priloge 1, spremeniti tako, da odraža te spremembe,
ker lahko Odbor v skladu s členom 10.5 na predlog ene od pogodbenic spremeni Prilogo 1 k temu sporazumu –
SKLENIL:
1. |
Poglavje 11, Merilni instrumenti, Priloge 1 k Sporazumu se spremeni v skladu z določbami iz dodatka A, priloženega k temu sklepu. |
2. |
Ta sklep, sestavljen v dveh izvodih, podpišejo predstavniki Odbora, pooblaščeni za delovanje v imenu pogodbenic. Ta sklep začne veljati na dan zadnjega podpisa. |
Podpisano v Bernu, 29. septembra 2006
V imenu Švicarske konfederacije
Heinz HERTIG
Podpisano v Bruslju, 27. septembra 2006
V imenu Evropske skupnosti
Andra KOKE
(1) UL L 135, 30.4.2004, str. 1.
PRILOGA
V poglavju 11, Merilni instrumenti, Priloge 1, Proizvodni sektorji, je treba besedilo črtati in ga nadomestit z naslednjim:
„ODDELEK I
Zakoni in drugi predpisi
Določbe iz odstavka 1 člena 1 |
|
Evropska skupnost |
Direktiva Sveta z dne 12. oktobra 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na merjenje hektolitrske mase žita (71/347/EGS) (UL L 239, 25.10.1971, str. 1), kakor je bila naknadno spremenjena Direktiva Sveta z dne 12. oktobra 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na umerjanje cistern na plovilih (71/349/EGS) (UL L 239, 25.10.1971, str. 15), kakor je bila naknadno spremenjena Direktiva Sveta z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na alkoholometre in alkoholne hidrometre (76/765/EGS) (UL L 262, 27.9.1976, str. 143), kakor je bila naknadno spremenjena Direktiva Sveta z dne 26. maja 1986 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na merilnike zračnega tlaka v plašču motornih vozil (86/217/EGS) (UL L 152, 6.6.1986, str. 48), kakor je bila naknadno spremenjena Direktiva Sveta z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s pripravo določenih predpakiranih tekočin glede na prostornino (75/106/EGS) (UL L 42, 15.2.1975, str. 1), kakor je bila naknadno spremenjena Direktiva Sveta z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s steklenicami, ki se uporabljajo kot merilne posode (75/107/EGS) (UL L 42, 15.2.1975, str. 14), kakor je bila naknadno spremenjena Direktiva Sveta z dne 20. januarja 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s pripravo določenih predpakiranih proizvodov glede na maso ali prostornino (76/211/EGS) (UL L 46, 21.2.1976, str. 1), kakor je bila naknadno spremenjena Direktiva Sveta z dne 15. januarja 1980 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s stopnjami nazivnih količin in nazivnih prostornin, ki so dovoljene za določene predpakirane proizvode (80/232/EGS) (UL L 51, 25.2.1980, str. 1), kakor je bila naknadno spremenjena |
Švica |
Odlok z dne 8. junija 1998 o merjenju in navajanju količin blaga v trgovini (RS 941.281), kakor je bil kasneje spremenjen Odlok z dne 12. junija 1998 o tehničnih določbah za navajanje količin industrijskih predpakiranih izdelkov (RS 941.281.1), kakor je bil kasneje spremenjen |
Določbe iz odstavka 2 člena 1 |
|
Evropska skupnost |
Direktiva Sveta z dne 31. marca 2004 o merilnih instrumentih (2004/22/ES) (UL L 135, 30.4.2004), kakor je bila naknadno spremenjena Direktiva 1999/103/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. januarja 2000 o spremembi Direktive Sveta 80/181/EGS z dne 20. decembra 1979 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na merske enote (UL L 34, 9.2.2000, str. 17) Direktiva Sveta z dne 26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na skupne določbe za merilne instrumente in metode meroslovne kontrole (71/316/EGS), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Sveta 88/665/EGS z dne 21. decembra 1988 (UL L 382, 31.12.1988, str. 42). Direktiva Sveta z dne 26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na 5 do 50-kilogramske paralelepipedne uteži srednje točnosti in na 1 do 10-kilogramske cilindrične uteži srednje točnosti (71/317/EGS) (UL L 202, 6.9.1971, str. 14) Direktiva Sveta z dne 4. marca 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z utežmi od 1 mg do 50 kg nad srednjo točnostjo (74/148/EGS) (UL L 84, 28.3.1974, str. 3) Direktiva Sveta z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na alkoholne tablice (76/766/EGS) (UL L 262, 27.9.1976, str. 149) |
Švica |
Zvezni zakon z dne 9. junija 1977 o meroslovju (RO 1977 2394), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 18. junija 1993 (RO 1993 3149) Odlok z dne 23. novembra 1994 o merskih enotah (RO 1994 3109) Odlok z dne 15. februarja 2006 o merilnih instrumentih (RO 2006 1453) Odlok Zveznega ministrstva za pravosodje in notranje zadeve z dne 16. aprila 2004 o neavtomatskih tehtnicah (RO 2004 2093) Odlok Zveznega ministrstva za pravosodje in notranje zadeve z dne 19. marca 2006 o instrumentih za merjenje dolžine (RO 2006) Odlok Zveznega ministrstva za pravosodje in notranje zadeve z dne 19. marca 2006 o plovilih za javni promet (RO 2006 1525) Odlok Zveznega ministrstva za pravosodje in notranje zadeve z dne 19. marca 2006 o merilnih sistemih za tekočine razen vode (RO 2006 1533) Odlok Zveznega ministrstva za pravosodje in notranje zadeve z dne 19. marca 2006 o avtomatskih tehtnicah (RO 2006 1545) Odlok Zveznega ministrstva za pravosodje in notranje zadeve z dne 19. marca 2006 o merilnih instrumentih za toplotno energijo (RO 2006 1569) Odlok Zveznega ministrstva za pravosodje in notranje zadeve z dne 19. marca 2006 o instrumentih za merjenje plina (RO 2006 1591) Odlok Zveznega ministrstva za pravosodje in notranje zadeve z dne 19. marca 2006 o instrumentih za merjenje izpušnih plinov motorjev z notranjim zgorevanjem (RO 2006 1599) Odlok Zveznega ministrstva za pravosodje in notranje zadeve z dne 19. marca 2006 o instrumentih za merjenje električne energije in jakosti (RO 2006 1613) Odlok z dne 15. avgusta 1986 o utežeh (RO 1986 2022), kakor je bil nazadnje spremenjen dne 21. novembra 1995 (RO 1995 5646) |
ODDELEK II
Organi za ugotavljanje skladnosti
Odbor, ustanovljen v skladu s členom 10 tega sporazuma, po postopku, opisanem v členu 11 Sporazuma, sestavi seznam organov za ugotavljanje skladnosti in ga sproti posodablja.
ODDELEK III
Organi za uradno imenovanje
Določbe iz odstavka 1 člena 1
Evropska skupnost |
|||||||||
|
Ministère des affaires économiques/Ministerie van Economische Zaken |
||||||||
|
National Agency for Enterprise and Housing |
||||||||
|
|
||||||||
|
Ministry of Development, General Secretariat of Consumer |
||||||||
|
Ministerio de Fomento |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
Minister van Economische Zaken |
||||||||
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
||||||||
|
|
||||||||
|
Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet |
||||||||
|
Pod pristojnostjo švedske vlade:
|
||||||||
|
Department of Trade and Industry |
||||||||
Švica: |
Swiss Federal Office of Metrology (METAS) |
Določbe iz odstavka 2 člena 1
Evropska skupnost |
|||||||||
|
Ministère des affaires économiques/Ministerie van Economische Zaken |
||||||||
|
National Agency for Enterprise and Housing |
||||||||
|
|
||||||||
|
Ministry of Development, General Secretariat of Consumer |
||||||||
|
Ministerio de Fomento |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
Minister van Economische Zaken |
||||||||
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
||||||||
|
|
||||||||
|
Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet |
||||||||
|
Pod pristojnostjo švedske vlade:
|
||||||||
|
Department of Trade and Industry |
||||||||
Švica |
Swiss Federal Office of Metrology (METAS) |
ODDELEK IV
Posebna pravila v zvezi z imenovanjem organov za ugotavljanje skladnosti
Organi za uradno imenovanje pri imenovanju organov za ugotavljanje skladnosti upoštevajo splošna načela iz Priloge 2 in Priloge V k Direktivi 90/384/EGS ter iz člena 12 Direktive 2004/22/ES v zvezi z izdelki, ki jih zajemajo navedene direktive.
ODDELEK V
Dodatne določbe
1. Izmenjava informacij
Organi za ugotavljanje skladnosti iz oddelka II v rednih časovnih presledkih zagotavljajo državam članicam in pristojnim švicarskim organom informacije iz točke 1.5 Priloge II k Direktivi 90/384/EGS.
Organi za ugotavljanje skladnosti iz oddelka II lahko zaprosijo za informacije iz točke 1.6 Priloge II k Direktivi 90/384/EGS.
2. Predpakirani izdelki
Če so predpakirani izdelki iz Skupnosti dani na trg v Švici, Švica prizna preglede, ki jih je organ Skupnosti s seznama v oddelku II opravil v skladu z določbami zakonodaje Skupnosti, navedenimi v oddelku I.
V zvezi s statističnim preverjanjem količin, navedenih na predpakiranih izdelkih, Evropska skupnost prizna švicarsko metodo, določeno v členih 24 do 40 Odloka o tehničnih določbah za navajanje količin industrijskih predpakiranih izdelkov (RS 941.281.1), kot enakovredno metodi Skupnosti, določeni v Prilogi II k Direktivi 75/106/EGS in Direktivi 76/211/EGS, kakor je bila spremenjena z Direktivo 78/891/EGS. Švicarski proizvajalci, katerih predpakirani izdelki so v skladu z zakonodajo Skupnosti in so bili preverjeni po švicarski metodi, na svoje izdelke, namenjene za izvoz v ES, namestijo znak ‚e‘.
3. Označevanje
3.1 |
Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive 71/316/EGS z naslednjimi prilagoditvami:
|
3.2 |
Z odstopanjem od člena 1 tega sporazuma so pravila označevanja za merilne instrumente, dane na švicarski trg, naslednja: Namestiti je treba oznako CE in oznako dodatnega meroslovja ali nacionalno oznako zadevne države članice ES, kot je določeno v prvi alinei točke 3.1 Priloge I in prvi alinei točke 3.1.1.1 Priloge II k Direktivi 71/316/EGS. |
4. Merilni instrumenti iz Direktive 2004/22/ES
4.1 Izmenjava informacij, nadzor trga in upravno sodelovanje
V skladu s členom 18 Direktive 2004/22/ES si pristojni organi držav članic in Švice pomagajo pri izpolnjevanju svojih obveznosti glede nadzora trga.
Pristojni organi si zlasti izmenjajo:
— |
informacije o tem, kako so instrumenti, ki jih pregledujejo, skladni z določbami Direktive 2004/22/ES, in rezultate takšnega preverjanja; |
— |
certifikat ES o pregledu tipa in certifikat o pregledu projektiranja ter njune priloge, ki jih izdajo organi za ugotavljanje skladnosti, ter dodatke, spremembe in preklice že izdanih certifikatov; |
— |
odobritve sistema kakovosti, ki jih izdajo organi za ugotavljanje skladnosti, ter informacije o sistemih kakovosti, ki so bili zavrnjeni ali preklicani; |
— |
poročila o oceni, ki jih pripravijo organi za ugotavljanje skladnosti na zahtevo drugih organov. |
Države članice in Švica zagotovijo, da so organom za ugotavljanje skladnosti na voljo vse potrebne informacije o certifikatih in odobritvah sistema kakovosti.
Pogodbenice druga drugo obvestijo, katere pristojne organe so imenovale za tako izmenjavo informacij.
4.2 Tehnična dokumentacija in izjava o skladnosti
Proizvajalci, njihovi pooblaščeni zastopniki ali oseba, pristojna za dajanje izdelkov na trg, hranijo tehnično dokumentacijo in deklaracije o skladnosti, ki jih zahtevajo nacionalni organi za preglede na ozemlju ene od pogodbenic, najmanj deset let po datumu zadnje proizvodnje izdelka.
Pogodbenici se obvezujeta, da bosta na zahtevo organov druge pogodbenice posredovali vso ustrezno dokumentacijo.“