EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0201

2005/201/ES: Sklep št. 5/2004 Skupnega sveta EU–Mehika z dne 15. decembra 2004 o sprejetju Priloge o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah k Sklepu št. 2/2000 na podlagi člena 17(3) Sklepa

UL L 66, 12.3.2005, p. 15–21 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
UL L 159M, 13.6.2006, p. 192–198 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/201/oj

12.3.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 66/15


SKLEP št. 5/2004 SKUPNEGA SVETA EU–MEHIKA

z dne 15. decembra 2004

o sprejetju Priloge o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah k Sklepu št. 2/2000 na podlagi člena 17(3) Sklepa

(2005/201/ES)

SKUPNI SVET JE –

ob upoštevanju Sporazuma o gospodarskem partnerstvu in političnem usklajevanju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Združenimi mehiškimi državami na drugi (1) (v nadaljnjem besedilu „Sporazuma“),

ob upoštevanju Sklepa št. 2/2000 Skupnega sveta EU–Mehika (2) in zlasti člena 17(3) Sklepa,

ker je v členu 17(3) Sklepa št. 2/2000 predvideno, da naj si upravni organi obeh strank zagotavljajo medsebojno upravno pomoč v carinskih zadevah v skladu z določbami Priloge o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah, ki naj jo Skupni svet sprejme najkasneje v enem letu po začetku veljavnosti Sklepa št. 2/2000 –

SKLENIL:

Člen 1

Sprejme se Priloga o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah k Sklepu št. 2/2000 Skupnega sveta ES–Mehika. Besedilo Priloge je priloženo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati prvi dan meseca, ki sledi mesecu, v katerem ga je sprejel Skupni svet.

V Bruslju, 15. decembra 2004

Za Skupni svet

Predsednik

L. E. DERBEZ


(1)  UL L 276, 28.10.2000, str. 45.

(2)  UL L 157, 30.6.2000, str. 10.


PRILOGA

„PRILOGA

O MEDSEBOJNI UPRAVNI POMOČI V CARINSKIH ZADEVAH

Člen 1

Opredelitve pojmov

Za namene te priloge:

(a)

‚carinska zakonodaja‘ pomeni zakonodajo in upravne predpise, ki jih sprejmeta Evropska skupnost in Mehika, ki urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter vnos blaga v kateri koli drugi carinski postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejitvah in nadzoru;

(b)

‚organ prosilec‘ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala ena od strank in ki zaprosi za upravno pomoč na podlagi te priloge;

(c)

‚zaprošeni organ‘ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala ena od strank in ki prejme zaprosilo za pomoč na podlagi te priloge;

(d)

‚carinski organ‘ so za Evropske skupnosti pristojne službe Komisije Evropskih skupnosti in carinski organi držav članic; za Mehiko pa Secretaria de Hacienda y Crédito Público ali njen naslednik;

(e)

‚osebni podatki‘ pomenijo vse podatke v zvezi z določeno ali določljivo fizično osebo;

(f)

‚ravnanje v nasprotju s carinsko zakonodajo‘ pomeni vsako kršitev ali poskus kršitve carinske zakonodaje;

(g)

‚informacije‘ pomenijo vse podatke, dokumente, poročila, overjene ali potrjene kopije le-teh ali druga sporočila, vključno s podatki, ki so bili obdelani in/ali analizirani zaradi ugotavljanja znakov, ki kažejo na ravnanje v nasprotju s carinsko zakonodajo.

Člen 2

Področje uporabe

1.   Namen te priloge je izključno medsebojna upravna pomoč med strankama, določbe te priloge pa nobeni fizični osebi ne podeljujejo pravice, da pridobi, prikrije ali izloči dokaze, ali da prepreči obravnavanje zaprosila.

2.   Stranki si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagata na način in v skladu s pogoji iz te priloge, da zagotovita pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem, preiskovanjem in bojem proti ravnanju v nasprotju s to zakonodajo.

3.   Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s to prilogo, zadeva vse carinske organe strank, ki so pristojni za uporabo te priloge. Pomoč ne posega v določbe o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah. Prav tako na zajema informacij, pridobljenih pri izvajanju pooblastil na zahtevo pravosodnih organov, razen če ta organ dovoli sporočanje takšnih informacij.

4.   Ta priloga ne zajema pomoči za povrnitev carin, davkov ali denarnih kazni.

Člen 3

Pomoč po zaprosilu

1.   Zaprošeni organ po zaprosilu organa prosilca slednjemu predloži vse ustrezne informacije, ki mu omogočijo, da zagotovi pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno z informacijami o ugotovljenih ali načrtovanih ravnanjih, ki so ali bi lahko bila ravnanja v nasprotju s carinsko zakonodajo.

2.   Zaprošeni organ po zaprosilu organa prosilca slednjega obvesti:

(a)

ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene stranke, pravilno uvoženo na ozemlje druge stranke, pri čemer se po potrebi navede carinski postopek, uporabljen za blago;

(b)

ali je bilo blago, uvoženo na ozemlje ene stranke, pravilno izvoženo z ozemlja druge stranke, pri čemer se po potrebi navede carinski postopek, uporabljen za blago.

3.   Po zaprosilu organa prosilca zaprošeni organ v okviru svoje zakonodaje ali upravnih predpisov sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:

(a)

fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se lahko utemeljeno domneva, da so ali so bile vpletene v ravnanja v nasprotju s carinsko zakonodajo;

(b)

kraji, na katerih se blago sestavlja, bi se lahko sestavljalo ali se predelovalo na način, zaradi katerega obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo pri ravnanjih v nasprotju s carinsko zakonodajo;

(c)

blagom, ki se prevaža ali je v hrambi na način, zaradi katerega obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo pri ravnanjih v nasprotju s carinsko zakonodajo;

(d)

prevoznimi sredstvi, ki se uporabljajo, so se uporabljala ali bi se lahko uporabljala na način, zaradi katerega obstaja utemeljen sum, da so namenjena za uporabo pri ravnanjih v nasprotju s carinsko zakonodajo.

Člen 4

Pomoč brez zaprosila

Stranki si na lastno pobudo v skladu s svojo zakonodajo in upravnimi predpisi med seboj pomagata, če menita, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, posebej s posredovanjem pridobljenih informacij, ki se nanašajo na:

(a)

dejavnosti, ki so ali se zdijo v nasprotju s carinsko zakonodajo in bi lahko zanimale drugo stranko;

(b)

nove načine ali metode, uporabljene pri ravnanjih v nasprotju s carinsko zakonodajo;

(c)

blago, za katero je znano, da je predmet ravnanj v nasprotju s carinsko zakonodajo;

(d)

fizične ali pravne osebe, za katere se lahko utemeljeno domneva, da so ali so bile vpletene v ravnanja v nasprotju s carinsko zakonodajo;

(e)

prevozna sredstva, za katera se lahko utemeljeno domneva, da so se uporabila, se uporabljajo ali bi se lahko uporabila pri ravnanjih v nasprotju s carinsko zakonodajo.

Člen 5

Pošiljanje, vročanje

Na zaprosilo organa prosilca sprejme zaprošeni organ v skladu z zakonodajo ali upravnimi predpisi, ki se zanj uporabljajo, vse potrebne ukrepe za:

(a)

pošiljanje dokumentov; ali

(b)

vročanje vseh odločitev,

ki izvirajo od organa prosilca in sodijo na področje uporabe te priloge, naslovniku, ki prebiva ali je ustanovljen na ozemlju zaprošenega organa.

Zaprosila za pošiljanje dokumentov ali vročanje odločitev se predložijo pisno v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv.

Člen 6

Oblika in vsebina zaprosil za pomoč

1.   Zaprosila iz te priloge so sestavljena v pisni obliki. Priloženi so jim vsi dokumenti, ki so potrebni za obravnavanje zaprosila. V nujnih primerih se lahko sprejmejo tudi ustna zaprosila, vendar morajo biti takoj potrjena v pisni obliki.

2.   Zaprosila na podlagi odstavka 1 vsebujejo naslednje informacije:

(a)

navedbo organa prosilca;

(b)

ukrep, za katerega se zaprosi;

(c)

predmet in razlog zaprosila;

(d)

zadevne zakone in upravne predpise;

(e)

čim bolj natančne in obsežne navedbe o fizičnih in pravnih osebah, o katerih potekajo poizvedbe;

(f)

povzetek bistvenih dejstev in dosedanjih poizvedb.

3.   Zaprosila se predložijo v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv. Ta zahteva ne velja za dokumente, ki spremljajo zaprosilo iz odstavka 1.

4.   Če zaprosilo ne ustreza zgoraj določenim formalnim zahtevam, se lahko zahteva, da se popravi ali dopolni; medtem se lahko odredijo previdnostni ukrepi.

Člen 7

Obravnava zaprosil

1.   Pri obravnavanju zaprosil za pomoč zaprošeni organ ravna v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih sredstev, kot če bi deloval v svojem imenu ali po zaprosilu drugih organov iste stranke, in v ta namen posreduje že razpoložljive informacije, opravi ustrezne poizvedbe, vključno s preverjanji, inšpekcijami in pregledi evidenc, ali poskrbi, da se take poizvedbe opravijo. Ta določba se uporablja tudi za vse druge organe, na katere je zaprošeni organ naslovil zaprosilo v primeru, kadar sam ne more ukrepati.

2.   Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakoni in upravnimi predpisi zaprošene stranke.

3.   Pooblaščeni uradniki strank so lahko s soglasjem druge stranke in pod pogoji, ki jih določa notranje pravo zaprošenega organa, in pod pogoji, ki jih ta določi, prisotni pri pridobivanju od uradov zaprošenega organa ali drugega organa iz odstavka 1 ustreznih knjig, registrov in drugih dokumentov ali nosilcev podatkov, ki se nahajajo pri teh uradih, in jih kopirajo ali iz njih izpisujejo vse informacije ali podrobnosti, ki se nanašajo na ravnanja v nasprotju s carinsko zakonodajo in ki jih organ prosilec potrebuje za namene te priloge.

4.   Pod pogoji, ki jih določa notranje pravo zaprošenega organa, in pod pogoji, ki jih ta določi, so lahko pooblaščeni uradniki stranke s soglasjem druge stranke ter v skladu s pogoji, ki jih ta določi, prisotni pri poizvedbah, ki se opravljajo na njenem ozemlju.

5.   Pod pogoji, ki jih določajo notranje pravo zaprošenega organa in upravni predpisi zaprošenega organa, se zaprosilu katerega koli carinskega organa za uporabo določenega postopka ugodi.

Člen 8

Oblika posredovanja informacij

1.   Zaprošeni organ ob upoštevanju člena 9 organu prosilcu sporoči izide poizvedb in predloži vse zahtevane informacije v pisni obliki, skupaj z ustreznimi dokumenti, overjenimi kopijami ali drugimi listinami, in lahko, če je to primerno, vključi vse ustrezne informacije za njihovo razlago ali uporabo.

2.   Ti podatki so lahko v računalniški obliki.

3.   Izvirniki spisov, dokumentov in drugih listin ali njihove overjene ali potrjene kopije se posredujejo le v primerih, ko kopije ne bi zadostovale.

4.   Izvirniki spisov, dokumentov in drugih listin, ki so bili posredovani, se čimprej vrnejo; pravice strank ali tretjih oseb ostanejo nedotaknjene.

Člen 9

Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči

1.   Pomoč se lahko odkloni ali pa se zanjo določi, da mora izpolnjevati določene pogoje ali zahteve, če stranka meni, da bi pomoč po tej prilogi:

(a)

utegnila škodovati suverenosti stranke, ki se jo je zaprosilo za pomoč v skladu s to prilogo;

(b)

utegnila škodovati javnemu redu, varnosti ali drugim bistvenim interesom, zlasti v primerih iz člena 10(2); ali

(c)

kršila varovanje industrijske, poslovne ali poklicne skrivnosti.

2.   Zaprošeni organ lahko pomoč odloži z utemeljitvijo, da bi ovirala poizvedbo, sodni pregon ali postopek, ki je v teku. V takšnem primeru se zaprošeni organ posvetuje z organom prosilcem, da se ugotovi, ali se lahko pomoč zagotovi pod pogoji, ki jih lahko zahteva zaprošeni organ.

3.   Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, na to opozori v svojem zaprosilu. Zaprošenemu organu je nato prepuščena odločitev o ugoditvi takšnemu zaprosilu.

4.   Če zaprosilu ni mogoče ugoditi, je organ prosilec o tem takoj uradno obveščen v obliki navedb razlogov in okoliščin, ki so lahko pomembne za nadaljnjo obravnavo te zadeve.

5.   V primerih iz odstavkov 1 in 2 je treba odločitev zaprošenega organa in razloge zanjo nemudoma sporočiti organu prosilcu.

Člen 10

Izmenjava informacij in zaupnost

1.   Vse informacije, ki so po tej prilogi posredovane v kakršni koli obliki, so v skladu z veljavnimi predpisi strank zaupne narave ali pa je dostop do njih omejen. Zanje velja obveznost varovanja uradne skrivnosti in uživajo enako varstvo, kot ga za podobne informacije predvidevajo veljavna zakonodaja stranke, ki je informacije prejela, in ustrezne določbe, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.

2.   Osebni podatki se lahko izmenjajo le, če se stranka prejemnica zaveže, da jih bo varovala vsaj v tolikšni meri, kot bi se v zadevnem primeru varovali na ozemlju stranke, ki podatke izroča. Zato si stranki izmenjata informacije o svojih veljavnih pravilih, po potrebi vključno z veljavnimi zakonskimi določbami v državah članicah Skupnosti in z vsemi spremembami teh določb, ki so bile sprejete po začetku veljavnosti te priloge.

3.   Uporaba informacij, pridobljenih na podlagi te priloge, v sodnih ali upravnih postopkih, začetih zaradi ravnanja v nasprotju s carinsko zakonodajo, se šteje za uporabo za namene te priloge. Zato lahko stranki informacije, ki sta jih prejeli, in dokumente, v katere sta imeli vpogled v skladu z določbami te priloge, uporabita kot dokazno sredstvo v svojih dokaznih spisih, poročilih, zaslišanjih prič ter v postopkih in obtožbah. Pristojni organ, ki je te informacije priskrbel ali omogočil dostop do dokumentov, se o takšni uporabi uradno obvesti.

4.   Pridobljene informacije se uporabijo samo za namene te priloge. Če želi ena od strank te informacije uporabiti za druge namene, mora pridobiti predhodno pisno soglasje organa, ki je te informacije posredoval. Za takšno uporabo veljajo omejitve, ki jih določi ta organ.

Člen 11

Izvedenci in priče

Uradnik zaprošenega organa je lahko pooblaščen, da v okviru podeljenega pooblastila v upravnih postopkih v zvezi z zadevami, ki jih zajema ta priloga, na ozemlju druge stranke nastopi kot izvedenec ali priča in predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, kolikor so ti potrebni za navedene postopke. V vabilu mora biti natančno navedeno, pred katerim upravnim organom bo uradnik pričal in o kateri zadevi ter na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikacije bo potekalo zaslišanje uradnika.

Člen 12

Stroški pomoči

1.   Stranki se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih pri uporabi te priloge, z izjemo morebitnih stroškov za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso zaposleni v javni upravi.

2.   Če se izkaže, da bodo za ugoditev zaprosilu potrebni večji ali izredni stroški, se stranki posvetujeta, da določita pogoje za ugoditev zaprosilu ter način kritja stroškov.

Člen 13

Izvajanje

1.   Brez poseganja v člen 14(3) se stranki strinjata, da se lahko vse zadeve, ki izvirajo iz izvajanja te priloge, zaupa carinskim organom Mehike na eni strani in pristojnim službam Komisije Evropskih skupnosti in, kjer je to primerno, carinskim organom držav članic na drugi strani. Ti odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za uporabo te priloge, pri čemer upoštevajo veljavna pravila zlasti na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe te priloge, za katere menijo, da jih je treba sprejeti.

2.   Stranki se posvetujeta in nato obvestita o podrobnih pravilih izvajanja, ki se sprejmejo v skladu z določbami te priloge. Pred začetkom veljavnosti te priloge se stranki predvsem obvestita o imenih pristojnih carinskih organov, ki so bili določeni za izvajanje te priloge. O vseh naknadnih spremembah se pošljejo uradna obvestila.

Člen 14

Drugi sporazumi

1.   Ob upoštevanju pristojnosti Evropske skupnosti in držav članic določbe te priloge:

(a)

ne vplivajo na obveznosti, ki za stranki izhajajo iz katerih koli drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij;

(b)

se štejejo za dopolnilne k sporazumom o carinskem sodelovanju in medsebojni upravni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Mehiko; in

(c)

ne vplivajo na določbe Skupnosti o sporočanju katerih koli v okviru te priloge pridobljenih informacij med pristojnimi službami Komisije in carinskimi organi držav članic, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti.

2.   Ne glede na določbe odstavka 1 določbe te priloge prevladajo nad določbami katerega koli dvostranskega sporazuma o carinskem sodelovanju in medsebojni upravni pomoči, ki je bil ali bi lahko bil sklenjen med posamezno državo članico in Mehiko, kolikor so določbe slednjega nezdružljive z določbami te priloge.

3.   V zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na uporabo te priloge, se stranki posvetujeta in rešujeta zadeve v okviru Posebnega odbora za carinsko sodelovanje, ustanovljenega na podlagi člena 17 Sklepa št. 2/2000 Skupnega sveta EU–Mehika.“


Top