Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0004

    2005/4/ES: Sklep Sveta z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu ES-Palestinska uprava

    UL L 2, 5.1.2005, p. 4–5 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    UL L 159M, 13.6.2006, p. 1–2 (MT)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/4(1)/oj

    Related international agreement

    5.1.2005   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 2/4


    SKLEP SVETA

    z dne 22. decembra 2004

    o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu ES-Palestinska uprava

    (2005/4/ES)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133, v zvezi s prvim stavkom člena 300(2) Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Komisije,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Člen 12 Evro-mediteranskega začasnega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko Skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu „Palestinska uprava“), na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „začasni pridružitveni sporazum“), ki je v veljavi od 1. julija 1997, navaja, da Skupnost in Palestinska uprava med drugim postopno določita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani. Poleg tega člen 14 določa, da morata Skupnost in Palestinska uprava od 1. januarja 1999 proučiti stanje za določitev ukrepov liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Palestinska uprava uporabljati od 1. januarja 2000 v skladu s ciljem iz navedenega člena 12.

    (2)

    Komisija je v imenu Skupnosti izpogajala Sporazum v obliki izmenjave pisem z namenom nadomestitve Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu.

    (3)

    Ukrepi, potrebni za izvajanje tega sklepa, bi morali biti sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (2)

    SKLENIL:

    Člen 1

    Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO), ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu med Evropsko Skupnostjo in Palestinsko upravo, se sprejme v imenu Skupnosti.

    Besedilo Sporazuma se priloži k temu sklepu.

    Člen 2

    Ukrepi, potrebni za izvajanje protokolov 1 in 2, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 3.

    Člen 3

    1.   Komisiji pomagajo odbori, ustanovljeni z ustreznimi določbami uredb o skupni tržni ureditvi, ali Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 248a Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (3).

    2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.

    Obdobje iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES znaša en mesec.

    3.   Odbor sprejme svoj poslovnik.

    Člen 4

    Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Sporazuma, ki zavezuje Skupnost.

    V Bruslju, 22. decembra 2004

    Za Svet

    Predsednik

    C. VEERMAN


    (1)  UL L 187, 16.7.1997, str. 3.

    (2)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

    (3)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 60/2004 (UL L 9, 15.1.2004, str. 8).


    SPORAZUM

    v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze v zvezi z ukrepi glede vzajemne liberalizacije in nadomestitvijo Protokolov 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu ES-Palestinska uprava

    Spoštovani,

    v čast mi je sklicevati se na pogajanja v skladu s členom 12 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu „Palestinska uprava“), na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Začasni pridružitveni sporazum“), ki je v veljavi od 1. julija 1997 in ki navaja, da Skupnost in Palestinska uprava med drugim postopno določita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani.

    Ta pogajanja so potekala v skladu z določbami člena 14, ki predvideva, da morata Skupnost in Palestinska uprava od 1. januarja 1999 proučiti stanje za določitev ukrepov liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Palestinska uprava uporabljati od 1. januarja 2000 v skladu s ciljem iz navedenega člena 12.

    Ob zaključku pogajanj sta se obe strani sporazumeli:

    1.

    Protokola 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in njunima prilogama se nadomestijo s Protokoloma 1 in 2 in njunima prilogama iz Priloge I in II k tej izmenjavi pisem.

    2.

    Sporazum v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in Palestinsko upravo, ki je priložen k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in se nanaša na Protokol 1 ter zadeva uvoz svežega rezanega cvetja in cvetnih brstov iz tarifne podštevilke 0603 10 skupne carinske tarife v Skupnost, se razveljavi.

    3.

    Najkasneje do leta 2007 bosta Skupnost in Palestinska uprava ocenili položaj, da bi opredelili liberalizacijske ukrepe, ki naj jih Skupnost in Palestinska uprava uporabljata od 1. januarja 2008, v skladu s ciljem iz člena 12 Začasnega pridružitvenega sporazuma.

    Določbe tega sporazuma v obliki izmenjave pisem se uporabljajo od 1. januarja 2005.

    Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedenim.

    Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

    V imenu Sveta Evropske unije

    Spoštovani,

    V čast mi je potrditi prejem Vašega današnjega pisma, v katerem je zapisano:

    „V čast mi je sklicevati se na pogajanja v skladu s členom 12 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo, ki deluje v imenu Palestinske uprave Zahodnega brega in Gaze (v nadaljnjem besedilu ‚Palestinska uprava‘), na drugi strani (v nadaljnjem besedilu ‚Začasni pridružitveni sporazum‘), ki je v veljavi od 1. julija 1997 in ki navaja, da Skupnost in Palestinska uprava med drugim postopno določita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi proizvodi, ki je v interesu obeh strani.

    Ta pogajanja so potekala v skladu z določbami člena 14, ki predvideva, da morata Skupnost in Palestinska uprava od 1. januarja 1999 proučiti stanje za določitev ukrepov liberalizacije, ki jih morata Skupnost in Palestinska uprava uporabljati od 1. januarja 2000 v skladu s ciljem iz navedenega člena 12.

    Ob zaključku pogajanj sta se obe strani sporazumeli:

    1.

    Protokola 1 in 2 k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in njunima prilogama se nadomestijo s Protokoloma 1 in 2 in njunima prilogama iz Priloge I in II k tej izmenjavi pisem.

    2.

    Sporazum v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in Palestinsko upravo, ki je priložen k Začasnemu pridružitvenemu sporazumu in se nanaša na Protokol 1 ter zadeva uvoz svežega rezanega cvetja in cvetnih brstov iz tarifne podštevilke 0603 10 skupne carinske tarife v Skupnost, se razveljavi.

    3.

    Najkasneje do leta 2007 bosta Skupnost in Palestinska uprava ocenili položaj, da bi opredelili liberalizacijske ukrepe, ki naj jih Skupnost in Palestinska uprava uporabljata od 1. januarja 2008, v skladu s ciljem iz člena 12 Začasnega pridružitvenega sporazuma.

    Določbe tega sporazuma v obliki izmenjave pisem se uporabljajo od 1. januarja 2005.

    Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedenim.“

    Palestinski upravi je v čast potrditi njeno soglašanje z vsebino tega pisma.

    Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

    Za Palestinsko upravo

    PRILOGA I

    PROTOKOL št. 1

    o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze v Skupnost

    1.

    Proizvodom, navedenim v Prilogi, s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze, se dovoli uvoz v Skupnost v skladu s pogoji, navedenimi v nadaljevanju besedila in v Prilogi.

    (a)

    Carine so ukinjene ali zmanjšane do stopnje, kakor je navedena v stolpcu „a“;

    (b)

    Pri nekaterih proizvodih, za katere veljajo dajatve ad valorem in posebne dajatve v skladu s skupno carinsko tarifo, se stopnje znižanja iz stolpcev „a“ in „c“ uporabljajo le za dajatev ad valorem. Vendar pa se za izdelek pod oznako 1509 10 uporablja znižane dajatve tudi za posebne dajatve;

    (c)

    Pri nekaterih proizvodih so carine odpravljene v mejah tarifnih kvot, navedenih v stolpcu „b“, za vsak posamezen proizvod; tarifne kvote se uporabljajo na letni ravni od 1. januarja do 31. decembra, razen če ni drugače določeno;

    (d)

    Za uvožene količine, ki presegajo kvote, se skupne carine glede na zadevni proizvod uporabljajo v celoti ali po znižani stopnji, kakor je navedeno v stolpcu „c“.

    2.

    Pri nekaterih proizvodih je oprostitev carin odobrena v okviru referenčnih količin, kakor je navedeno v stolpcu „d“.

    Če obseg uvoza enega od teh proizvodov preseže referenčno količino, lahko Skupnost ob upoštevanju svojega letnega pregleda gibanja blagovnih tokov za ta proizvod uvede tarifno kvoto Skupnosti, ki je po obsegu enaka referenčni količini. V takem primeru se skupna carina za uvožene količine, ki presegajo kvoto, uporabi v celoti ali zniža, kot je navedeno v stolpcu „c“.

    3.

    Prvo leto uporabe se obseg tarifnih kvot in referenčnih količin izračuna sorazmerno z osnovnim obsegom z upoštevanjem dela obdobja, ki je poteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola.

    4.

    Za nekatere proizvode, navedene v Prilogi, se obseg tarifnih kvot poveča dvakrat na podlagi obsega, navedenega v stolpcu „e“. Prvo povečanje nastane na datum, ko se tarifna kvota dodeli drugič.

    PRILOGA K PROTOKOLU št. 1

    Oznaka KN (1)

    Poimenovanje (2)

    Znižanje carin MFN (3) %

    Tarifna kvota (t, razen če ni določeno drugače)

    Znižanje carin MFN, razen obstoječe ali možne tarifne kvote (3) %

    Referenčna količina (v tonah, razen če ni določeno drugače)

    Posebne določbe

    a

    b

    c

    d

    e

    0409 00 00

    Naravni med

    100

    500

    0

     

    točka 4 – letno povečanje za 250 t

    ex06 03 10

    Rezano cvetje in cvetni brsti, sveži

    100

    2 000

    0

     

    točka 4 – letno povečanje za 250 t

    0702 00 00

    Paradižnik, svež ali ohlajen, od 1. decembra do 31. marca

    100

     

    60

    2 000

     

    ex07 03 10

    Čebula, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja

    100

     

    60

     

     

    0709 30 00

    Jajčevci, sveži ali ohlajeni, od 15. januarja do 30. aprila

    100

     

    60

    3 000

     

    ex07 09 60

    Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, sveži ali ohlajeni:

     

     

     

     

     

    0709 60 10

    sladka paprika

    100

     

    40

    1 000

     

    0709 60 99

    Drugo

    100

     

    80

     

     

    0709 90 70

    Bučke, sveže ali ohlajene, od 1. decembra do konca februarja

    100

     

    60

    300

     

    ex07099090

    Divja čebula vrste Muscari comosum, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja

    100

     

    60

     

     

    0710 80 59

    Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladkih paprik, termično neobdelani ali termično obdelani s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjeni

    100

     

    80

     

     

    0711 90 10

    Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladkih paprik, začasno konzervirani, vendar kot takšni neprimerni za takojšnjo uporabo

    100

     

    80

     

     

    0712 31 00

    0712 32 00

    0712 33 00

    0712 39 00

    Gobe, bezgova uhljevka (Auricularia spp.), drhtavka (Tremella spp.) in gomoljke, sušene

    100

    500

    0

     

     

    ex08 05 10

    Pomaranče, sveže

    100

     

    60

    25 000

     

    ex08 05 20

    Mandarine (vključno tangerine in satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine in podobni hibridi agrumov, sveže

    100

     

    60

    500

     

    0805 40 00

    Grenivke

    100

     

    80

     

     

    ex08055010

    Limone (Citrus limon, Citrus limonum), sveže

    100

     

    40

    800

     

    0806 10 10

    Sveže namizno grozdje, od 1. februarja do 14. julija

    100

    1 000

    0

     

    točka 4 – letno povečanje za 500 t

    0807 19 00

    Melone (vključno z lubenicami), sveže, od 1. novembra do 31. maja

    100

     

    50

    10 000

     

    0810 10 00

    Sveže jagode, od 1. novembra do 31. marca

    100

    2 000

    0

     

    točka 4 – letno povečanje za 500 t

    0812 90 20

    Pomaranče, začasno konzervirane, vendar v takšnem stanju neprimerne za takojšnjo prehrano

    100

     

    80

     

     

    0904 20 30

    Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladkih paprik, suhi, nezdrobljeni in nezmleti

    100

     

    80

     

     

    1509 10

    Deviško oljčno olje

    100

    2 000

    0

     

    točka 4 – letno povečanje za 500 t

    2001 90 20

    Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

    100

     

    80

     

     

    2005 90 10

    Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta, pripravljeni ali konzervirani, drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjeni

    100

     

    80

     

     


    (1)  Oznake KN, ki ustrezajo Uredbi (ES) št. 1789/2003 (UL L 281, 30.10.2003, str. 1).

    (2)  Brez poseganja v pravila za interpretacijo kombinirane nomenklature je treba jemati poimenovanje proizvodov zgolj okvirno, pri čemer je preferencialna shema v tej prilogi določena z oznako KN. Kjer so navedene oznake „ex“ KN, je treba preferencialno shemo določiti s skupno uporabo oznake KN in pripadajočega poimenovanja.

    (3)  Znižanje dajatve se uporablja le za dajatve ad valorem. Vendar pa se za izdelke pod oznako 1509 10 uporablja znižane dajatve tudi za posebne dajatve.

    PRILOGA II

    PROTOKOL št. 2

    o ureditvi, ki velja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz skupnosti na Zahodni breg in v Gazo

    1.

    Proizvodom, navedenim v Prilogi, s poreklom iz Skupnosti se dovoli uvoz na Zahodni breg in v Gazo v skladu s pogoji, navedenimi v nadaljevanju besedila in v Prilogi.

    2.

    Uvozne dajatve na uvoz se odpravijo ali znižajo do ravni navedene v stolpcu „a“ letnih tarifnih kvot, navedenih v stolpcu „b“, z upoštevanjem posebnih določb, navedenih v stolpcu „c“.

    3.

    Za uvožene količine, ki presegajo tarifne kvote, se uporabljajo skupne carine, ki se uporabljajo za tretje države, z upoštevanjem posebnih določb, navedenih v stolpcu „c“.

    4.

    Prvo leto uporabe se obseg tarifnih kvot in referenčnih količin izračuna sorazmerno z osnovnimi količinami z upoštevanjem dela obdobja, ki je poteklo pred datumom začetka veljavnosti tega protokola.

    PRILOGA K PROTOKOLU št. 2

    Oznaka KN

    Poimenovanje

    Dajatev

    (%)

    Tarifna kvota

    (v tonah, razen če ni določeno drugače)

    Posebne določbe

    a

    b

    c

    0102 90 71

    Živo govedo, težko nad 300 kg, za zakol, razen telic in krav

    0

    300

     

    0202 30 90

    Goveje meso, brez kosti, razen spodnje četrti, „kompenzirane“ četrti, pleča, plečne bržole in prsi s spodnjim delom plečeta, zmrznjeno

    0

    200

     

    0206 22 00

    Užitna jetra od goved, zmrznjena

    0

    100

     

    0406

    Sir in skuta

    0

    200

     

    0407 00 19

    Ptičja jajca, valilna, razen puranja in gosja

    0

    120 000 kosov

     

    1101 00 15

    Moka iz navadne pšenice in pire

    0

    13 000

     

    2309 90 99

    Drugi izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali

    2

    100

     


    Top