Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0422

    Uredba Sveta (ES) št. 422/2004 z dne 19. februarja 2004 o spremembah Uredbe (ES) št. 40/94 o blagovni znamki SkupnostiBesedilo velja za EGP.

    UL L 70, 9.3.2004, p. 1–7 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/04/2009; implicitno zavrnjeno 32009R0207

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/422/oj

    32004R0422



    Uradni list L 070 , 09/03/2004 str. 0001 - 0007


    Uredba Sveta (ES) št. 422/2004

    z dne 19. februarja 2004

    o spremembah Uredbe (ES) št. 40/94 o blagovni znamki Skupnosti

    (Besedilo velja za EGP)

    SVET EVROPSKE UNIJE JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 308 Pogodbe,

    ob upoštevanju predloga Komisije,

    ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [1],

    ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora [2],

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1) Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o blagovni znamki Skupnosti [3] je z registracijo v Skupnosti vzpostavila enoten sistem varstva znamk v vseh državah članicah. Ta sistem je večinoma zadovoljivo izpolnil pričakovanja uporabnikov. Prav tako je ugodno vplival na uresničevanje notranjega trga.

    (2) Delovanje sistema je omogočilo opredelitev drugih vidikov, ki bi ga lahko pojasnili in dopolnili, s čimer bi se lahko izboljšala njegova učinkovitost in dodana vrednost ter že zdaj predvidele posledice prihodnjih pristopov, ne da bi bilo treba spremeniti vsebino sistema, ki je dokazal, da je glede na postavljene cilje povsem ustrezen.

    (3) Sistem znamke Skupnosti bi moral biti dostopen vsem, brez zahtev glede vzajemnosti, enakovrednosti in/ali državljanstva. Tako bi se tudi spodbujalo trgovanje na svetovnem trgu. Zaradi takih zahtev bi bil sistem zapleten, neprilagodljiv in neučinkovit. Poleg tega je Svet v okviru novega sistema modelov Skupnosti do tega vprašanja sprejel prilagodljivo stališče.

    (4) Zaradi racionalizacije postopka bi bilo treba spremeniti sistem poizvedbe. Ta bi moral ostati obvezen za znamke Skupnosti, ob pogoju plačila pristojbine pa bi moral postati izbiren za poizvedbe v registrih znamk držav članic, ki so uradno sporočile svojo odločitev o izvedbi take poizvedbe. Poleg tega bi bilo treba storiti potrebno za izboljšanje kakovosti poročil o poizvedbi, tako da se zagotovi večja enotnost z uporabo standardnega obrazca in določi njihova osnovna vsebina.

    (5) Sprejeti bi bilo treba nekatere ukrepe, da se odborom za pritožbe dajo dodatne možnosti za hitrejše sprejemanje odločb in izboljšanje njihovega delovanja.

    (6) Izkušnje, pridobljene pri uporabi sistema, so opozorile na možnost izboljšanja nekaterih vidikov postopka. Posledično bi bilo treba nekatere točke spremeniti in nekatere dodati, da se uporabnikom ponudi proizvod višje kakovosti, ki je še vedno konkurenčen –

    SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

    Člen 1

    Uredba (ES) št. 40/94 se spremeni, kakor sledi:

    1. člen 5 se nadomesti z naslednjim:

    "Člen 5

    Osebe, ki so lahko imetniki znamk Skupnosti

    Imetnik znamke Skupnosti je lahko vsaka fizična ali pravna oseba, vključno z organi, ustanovljenimi po javnem pravu.";

    2. v členu 7(1) se doda naslednja točka:

    "(k) znamke, ki v skladu z Uredbo (EGS) št. 2081/92 vsebujejo registrirano označbo porekla ali geografsko označbo ali so iz nje sestavljene, če ustrezajo enemu od dejanskih stanj iz člena 13 navedene uredbe in se nanašajo na isto vrsto proizvoda, pod pogojem, da je bila prijava za registracijo znamke predložena po datumu vložitve prijave za registracijo označbe porekla ali geografske označbe pri Komisiji.";

    3. v členu 8(4) se uvodni pododstavek nadomesti z naslednjim:

    "4. Ob ugovarjanju imetnika neregistrirane znamke ali drugega znaka, ki se uporablja v gospodarskem prometu in ki je več kot zgolj lokalnega pomena, se prijavljena znamka ne registrira, če in če v skladu z zakonodajo Skupnosti ali pravom države članice, ki ta znak ureja:";

    4. člen 21 se nadomesti z naslednjim:

    "Člen 21

    Postopki v primerih insolventnosti

    1. Edini postopki v primerih insolventnosti, v katere je lahko vključena znamka Skupnosti, so tisti, ki se začnejo v državi članici, na ozemlju katere je središče dolžnikovih glavnih interesov.

    Če pa je dolžnik zavarovalniška družba ali kreditna institucija, opredeljena v Direktivah 2001/17/ES [4] oziroma 2001/24/ES [5], so edini postopki v primerih insolventnosti, v katere je lahko vključena znamka Skupnosti, tisti, ki se začnejo v državi članici, v kateri ima navedena družba ali institucija dovoljenje za poslovanje.

    2. V primeru skupnega imetništva znamke Skupnosti se odstavek 1 uporablja za delež skupnega imetnika.

    3. Če je znamka Skupnosti vključena v postopke v primerih insolventnosti, se to na zahtevo pristojnega nacionalnega organa vpiše v register in objavi v biltenu znamk Skupnosti iz člena 85."

    5. člen 25(3) se nadomesti z naslednjim:

    "3. Prijave iz odstavka 2, ki jih Urad prejme več kakor dva meseca po vložitvi, se štejejo za vložene na dan, ko je prijava prispela v Urad.";

    6. člen 35(1) se nadomesti z naslednjim:

    "1. Imetnik znamke Skupnosti, ki je imetnik starejše enake znamke, registrirane v državi članici, vključno z državami Beneluksa, ali starejše enake znamke z mednarodno registracijo, veljavno v državi članici, za blago ali storitve, enake blagu ali storitvam, za katere je bila registrirana starejša znamka ali je bila v njih zajeta, lahko zahteva prednost starejše znamke za državo članico, v kateri ali za katero je bila registrirana.";

    7. člen 36(1)(b) se nadomesti z naslednjim:

    "(b) ali prijava znamke Skupnosti ustreza zahtevam, določenim v tej uredbi, in zahtevam, določenim v izvedbeni uredbi.";

    8. črta se člen 37;

    9. člen 39 se nadomesti z naslednjim:

    "Člen 39

    Poizvedba

    1. Ko Urad določi datum vložitve prijave, sestavi poročilo Skupnosti o poizvedbi, v katerem so navedene tiste odkrite starejše znamke Skupnosti ali prijave znamk Skupnosti, ki se po členu 8 lahko navedejo kot razlog zoper registracijo prijavljene znamke Skupnosti.

    2. Če ob vložitvi prijave znamke Skupnosti prijavitelj zahteva, da tudi glavni uradi za industrijsko lastnino držav članic pripravijo poročila o poizvedbi, in plača ustrezno pristojbino za poizvedbo v roku za plačilo pristojbine za vložitev, Urad takoj, ko se prijavijo znamke Skupnosti, odobri datum vložitve in pošlje kopijo prijave glavnem uradu za industrijsko lastnino vsake države članice, ki je Urad obvestila o svoji odločitvi, da za prijave znamk Skupnosti opravlja poizvedbe v lastnem registru znamk.

    3. Vsak od glavnih uradov za industrijsko lastnino iz odstavka 2 Uradu v dveh mesecih po prejemu prijave znamke Skupnosti pošlje poročilo o poizvedbi, ki bodisi navaja odkrite starejše nacionalne znamke ali prijave znamk, ki se po členu 8 lahko uveljavljajo zoper registracijo znamke Skupnosti, za katero je vložena prijava, ali vključuje izjavo, da s poizvedbo niso odkrili nobenih takšnih pravic.

    4. Poročila o poizvedbi iz odstavka 3 se pripravijo na standardnem obrazcu, ki ga sestavi Urad po posvetovanju z upravnim odborom. Osnovna vsebina tega obrazca se določi v izvedbeni uredbi, predvideni v členu 157(1).

    5. Urad plača vsakemu glavnemu uradu za industrijsko lastnino znesek za vsako poročilo o poizvedbi, ki mu ga pošlje v skladu z odstavkom 3. Znesek, ki je za vsak urad enak, določi proračunski odbor z odločitvijo, sprejeto s tričetrtinsko večino predstavnikov držav članic.

    6. Urad prijavitelju znamke Skupnosti brez odlašanja predloži poročilo Skupnosti o poizvedbi in vsa zahtevana nacionalna poročila o poizvedbi, ki jih je prejel v roku, določenem v odstavku 3.

    7. Ob objavi prijave znamke Skupnosti, do katere ne sme priti pred iztekom enomesečnega obdobja od dneva, na katerega Urad prijavitelju predloži poročila o poizvedbi, Urad o objavi prijave znamke Skupnosti obvesti imetnike prejšnjih znamk Skupnosti ali prijav znamke Skupnosti, navedenih v poročilu Skupnosti o poizvedbi.";

    10. člen 40 se nadomesti z naslednjim:

    "Člen 40

    Objava prijave

    1. Če so izpolnjeni pogoji, ki jih mora prijava znamke Skupnosti izpolnjevati, in če je obdobje iz člena 39(7) poteklo, se prijava objavi, če ni bila zavrnjena po členu 38.

    2. Če se prijava po objavi zavrne po členu 38, se odločitev o zavrnitvi objavi, ko postane dokončna.";

    11. v naslovu IV se naslov oddelka 5 nadomesti z naslednjim:

    "UMIK, ZOŽITEV, SPREMEMBA IN DELITEV PRIJAVE";

    12. vstavi se naslednji člen:

    "Člen 44a

    Delitev prijave

    1. Prijavitelj sme prijavo razdeliti, tako da izjavi, da bodo nekatere vrste blaga ali storitev, vključene v osnovno prijavo, predmet ene ali več prijav, ki so nastale iz delitve. Blago ali storitve v prijavi, ki nastane iz delitve, se ne smejo prekrivati z blagom ali storitvami, ki ostanejo v osnovni prijavi, ali tistimi, ki so vključene v prijave, nastale iz delitve.

    2. Izjava o delitvi ni sprejemljiva:

    (a) če je bil zoper osnovno prijavo vložen ugovor in prijava, ki nastane iz delitve, povzroči delitev med vrstami blaga ali storitev, ki so predmet ugovora, dokler odločba oddelka za ugovore ni dokončna ali pa se postopek ugovora drugače dokončno zaključi;

    (b) v obdobjih, določenih v izvedbeni uredbi.

    3. Izjava o delitvi mora biti skladna z določbami izvedbene uredbe.

    4. Za izjavo o delitvi je treba plačati pristojbino. Dokler se pristojbina ne plača, se izjava ne šteje za vloženo.

    5. Delitev začne veljati na dan, ko je vpisana v spisu Urada o osnovni prijavi.

    6. Šteje se, da so se vse predložene zahteve in prijave ter vse pristojbine, plačane za osnovno prijavo pred dnem, ko Urad prejme izjavo o delitvi, predložile ali plačale tudi za prijavo ali prijave, ki nastanejo iz delitve. Pristojbine za osnovno prijavo, ki so se ustrezno plačale pred dnem prejema izjave o delitvi, se ne povrnejo.

    7. Prijava, ki nastane iz delitve, ohrani datum vložitve ter vse datume prednostne pravice in datum prednosti osnovne prijave.";

    13. naslov naslova V se nadomesti z naslednjim:

    "TRAJANJE, PODALJŠANJE, SPREMEMBA IN DELITEV ZNAMK SKUPNOSTI";

    14. vstavi se naslednji člen:

    "Člen 48a

    Delitev registracije

    1. Imetnik znamke Skupnosti sme registracijo razdeliti z izjavo, da bodo nekatere vrste blaga ali storitev, vključene v osnovno registracijo, predmet ene ali več registracij, ki so nastale iz delitve. Blago ali storitve v registraciji, ki nastane iz delitve, se ne smejo prekrivati z blagom ali storitvami, ki ostanejo v osnovni registraciji, ali s tistimi, ki so vključene v druge registracije, nastale iz delitve.

    2. Izjava o delitvi se ne sprejme:

    (a) če je bila zoper osnovno registracijo vložena zahteva za razveljavitev pravic ali zahteva za ugotovitev ničnosti in izjava o delitvi povzroči delitev med vrstami blaga ali storitev, ki so predmet zahteve za razveljavitev pravic ali zahteve za ugotovitev ničnosti, dokler odločba oddelka za izbris ni dokončna ali pa se postopek dokončno zaključi drugače;

    (b) če je bila v sporu pred sodiščem za znamke Skupnosti vložena nasprotna tožba za razveljavitev ali ugotovitev ničnosti in izjava o delitvi povzroči delitev med vrstami blaga ali storitev, ki so predmet nasprotne tožbe, dokler se na podlagi člena 96(6) sodba sodišča za znamke Skupnosti ne vpiše v register.

    3. Izjava o delitvi mora biti skladna z določbami izvedbene uredbe.

    4. Za izjavo o delitvi je treba plačati pristojbino. Dokler se pristojbina ne plača, izjava ne šteje za vloženo.

    5. Delitev začne veljati na dan vpisa v register.

    6. Šteje se, da so se vse predložene zahteve in prijave ter vse pristojbine, plačane za osnovno registracijo pred dnem, ko Urad prejme izjavo o delitvi, predložile ali plačale tudi za registracijo ali registracije, ki so nastale po delitvi. Pristojbine za osnovno registracijo, ki so se ustrezno plačale pred dnem prejema izjave o delitvi, se ne povrnejo.

    7. Registracija, ki nastane po delitvi, ohrani datum vložitve ter vse datume prednostne pravice in datum prednosti starejše osnovne registracije.";

    15. v členu 50(1) se črta točka (d);

    16. člen 51(1)(a) se nadomesti z naslednjim:

    "(a) če je bila znamka Skupnosti registrirana v nasprotju z določbami člena 7;"

    17. člen 52(2) se nadomesti z naslednjim:

    "2. Znamka Skupnosti se razglasi za nično tudi na podlagi zahteve Uradu ali na podlagi nasprotne tožbe v postopku zaradi kršitve pravic, če se uporaba takšne znamke lahko prepove na podlagi druge prejšnje pravice in še zlasti:

    (a) pravice do imena;

    (b) pravice do osebne podobe;

    (c) avtorske pravice;

    (d) pravice industrijske lastnine;

    v skladu z zakonodajo Skupnosti ali nacionalnim pravom, ki ureja varstvo.";

    18. člen 56(6) se nadomesti z naslednjim:

    "6. Odločba urada o zahtevi za razveljavitev pravic ali zahtevi za ugotovitev ničnosti se vpiše v register, ko postane dokončna.";

    19. člen 60 se nadomesti z naslednjim:

    "Člen 60

    Preizkus odločb v primerih ex parte

    1. Če je stranka, ki je vložila pritožbo, edina stranka v postopku in če oddelek, katerega odločba se izpodbija, meni, da je pritožba dopustna in utemeljena, oddelek popravi svojo odločbo.

    2. Če se odločba v roku enega meseca po prejetju izjave z vzroki za pritožbo ne popravi, se pritožba izroči odboru za pritožbe brez odlašanja in brez vsebinskih pripomb.";

    20. vstavi se naslednji člen:

    "Člen 60a

    Preizkus odločb v primerih inter partes

    1. Če stranki, ki je vložila pritožbo, ugovarja druga stranka in če oddelek, katerega odločba se izpodbija, meni, da je pritožba dopustna in utemeljena, oddelek popravi svojo odločbo.

    2. Odločba se lahko popravi le, če oddelek, katerega odločba se izpodbija, uradno obvesti drugo stranko o svoji nameri popraviti odločbo in ta v dveh mesecih po dnevu prejema uradnega obvestila v to privoli.

    3. Če v dveh mesecih po prejemu uradnega obvestila iz odstavka 2 druga stranka ne privoli v popravek izpodbijane odločbe in v tem smislu da izjavo ali v določenem roku ne da izjave, se pritožba izroči odboru za pritožbe brez odlašanja in brez vsebinskih pripomb.

    4. Če pa oddelek, katerega odločba se izpodbija, meni, da pritožba ni dopustna in utemeljena, v enem mesecu po prejemu izjave z vzroki za pritožbo namesto sprejetja ukrepov, predvidenih v odstavkih 2 in 3, izroči pritožbo odboru za pritožbe brez odlašanja in brez vsebinskih pripomb.";

    21. vstavi se naslednji člen:

    "Člen 77a

    Razveljavitev odločb

    1. Če Urad opravi vpis v register ali sprejme odločbo z očitno kršitvijo določb postopka, ki mu jo je mogoče pripisati, zagotovi, da se vpis izbriše ali odločitev razveljavi. Če je v postopku samo ena stranka in vpis ali dejanje vpliva na njene pravice, se izbris ali razveljavitev odredi tudi, če kršitev za stranko ni bila očitna.

    2. Izbris ali razveljavitev iz odstavka 1 odredi po uradni dolžnosti ali na zahtevo ene od strank v postopku oddelek, ki je opravil vpis ali sprejel odločbo. Izbris ali razveljavitev se odredi v šestih mesecih po dnevu vpisa v register ali sprejetja odločbe, po posvetovanju s strankami v postopku in morebitnimi imetniki pravic do obravnavane znamke Skupnosti, ki so vpisane v register.

    3. Ta člen ne posega v pravico strank do pritožbe po členih 57 in 63 ali do možnosti, da po postopku in pod pogoji, določenimi v izvedbeni uredbi iz člena 157(1), dosežejo popravek jezikovnih napak ali napak pri prepisu in očitnih napak v odločbah Urada ali napak pri registraciji znamke ali objavi registracije, ki jih je mogoče pripisati Uradu.";

    22. člen 78(5) se nadomesti z naslednjim:

    "5. Ta člen se ne uporablja za roke iz odstavka 2 tega člena, člena 42(1) in (3) ter člena 78a.";

    23. vstavi se naslednji člen:

    "Člen 78a

    Nadaljevanje postopka

    1. Prijavitelj ali imetnik znamke Skupnosti ali katera koli druga stranka v postopku pred Uradom, ki ni upoštevala roka Urada, lahko na zahtevo doseže nadaljevanje postopka pod pogojem, da je bilo zamujeno dejanje ob predložitvi zahteve izpeljano. Zahteva za nadaljevanje postopka je dopustna le, če se predloži v dveh mesecih po preteku neupoštevanega roka. Šteje se, da zahteva ni bila vložena, dokler se ne plača pristojbina za nadaljevanje postopka.

    2. Ta člen se ne uporablja za roke, določene v členu 25(3), členu 27, členu 29(1), členu 33(1), členu 36(2), členu 42, členu 43, členu 47(3), členu 59, členu 60a, členu 63(5), členu 78, členu 108, ali roke, določene v tem členu, ali roke, določene v izvedbeni uredbi iz člena 157(1) za zahteve, s katerimi se po vložitvi prijave uveljavlja prednostna pravica v smislu člena 30, razstavna prednostna pravica v smislu člena 33 ali prednost starejše znamke v smislu člena 34.

    3. Oddelek, pristojen za odločanje o zamujenem dejanju, odloči o zahtevi.

    4. Če Urad sprejme zahtevo, se šteje, da zaradi neupoštevanja roka ni bilo posledic.

    5. Če Urad zahtevo zavrne, se pristojbina povrne.";

    24. člen 81(6) se nadomesti z naslednjim:

    "6. Oddelek za ugovore ali oddelek za izbris ali odbor za pritožbe določi znesek stroškov, ki jih je treba plačati na podlagi prejšnjih odstavkov, če so stroški, ki jih je treba plačati, omejeni na pristojbine, plačane Uradu, in stroške zastopanja. V vseh drugih primerih tajništvo odbora za pritožbe ali član osebja oddelka za ugovore ali oddelka za izbris določi znesek stroškov, ki se na zahtevo povrnejo. Zahteva je dopustna le v dveh mesecih po dnevu, ko je odločba, za katero je bila vložena prijava za določitev stroškov, postala dokončna. Tako določen znesek se lahko spremeni z odločbo oddelka za ugovore ali oddelka za izbris ali odbora za pritožbe na zahtevo, vloženo v predpisanem roku.";

    25. člen 88 se spremeni, kakor sledi:

    (a) prvi stavek odstavka 3 se nadomesti z naslednjim:

    "Fizične ali pravne osebe, ki imajo prebivališče ali resni in dejanski sedež ali podružnico podjetja v Skupnosti, lahko pred Uradom zastopa zaposleni.";

    (b) doda se naslednji odstavek:

    "4. Izvedbena uredba določi, ali in pod katerimi pogoji mora pri Uradu zaposleni vložiti podpisano pooblastilo, ki se vloži v spis.";

    26. člen 89 se spremeni, kot sledi:

    (a) v odstavku 1 se točka (b) nadomesti z naslednjim:

    "(b) poklicni zastopniki, katerih imena so na seznamu, ki ga v ta namen vodi Urad. Izvedbena uredba določi, ali in pod katerimi pogoji morajo zastopniki pred Uradom vložiti pri Uradu podpisano pooblastilo, ki se vloži v spis.";

    (b) v odstavku 2(c) se prvi stavek nadomesti z naslednjim:

    "(c) mora biti pooblaščen za zastopanje fizičnih ali pravnih oseb pri zadevah v zvezi z znamko pred glavnim uradom za industrijsko lastnino v državi članici.";

    27. člen 96(5) se nadomesti z naslednjim:

    "5. Uporablja se člen 56(2) do (5).";

    28. v členu 108 se odstavki 4, 5 in 6 nadomestijo z naslednjimi:

    "4. Če se prijava znamke Skupnosti šteje za umaknjeno, Urad pošlje prijavitelju dopis, ki določa rok treh mesecev od datuma navedenega dopisa, v katerem se lahko vloži prijava za konverzijo.

    5. Če je prijava znamke Skupnosti umaknjena ali znamka Skupnosti preneha veljati zaradi vpisane odpovedi ali nepodaljšane registracije, se prijava za konverzijo vloži v treh mesecih po datumu, na katerega je prijava znamke Skupnosti umaknjena ali na katerega znamka Skupnosti preneha veljati.

    6. Če se prijava znamke Skupnosti zavrne z odločbo Urada ali če znamka Skupnosti preneha veljati zaradi odločbe Urada ali sodišča za znamke Skupnosti, se prijava za konverzijo vloži v treh mesecih po datumu, na katerega ta odločba postane dokončna.";

    29. člen 109(3) se nadomesti z naslednjim:

    "3. Urad preveri, ali zahtevana konverzija izpolnjuje pogoje, določene v tej uredbi, zlasti v členu 108(1), (2), (4), (5) in (6) ter odstavku 1 tega člena, skupaj s formalnimi pogoji, določenimi v izvedbeni uredbi. Če so ti pogoji izpolnjeni, Urad pošlje zahtevo za konverzijo uradom za industrijsko lastnino držav članic, ki so v njej določeni.";

    30. člen 110(1) se nadomesti z naslednjim:

    "1. Vsak glavni urad za industrijsko lastnino, ki mu je bila poslana zahteva za konverzijo, lahko od Urada pridobi vse dodatne informacije o zahtevi, ki navedenemu uradu omogočajo sprejeti odločitev o nacionalni znamki kot posledici konverzije.";

    31. v drugem stavku člena 118(3) se besedilo "v 15 dneh" nadomesti z besedilom "v enem mesecu", v tretjem stavku pa se besedilo "v roku enega meseca" nadomesti z besedilom "v roku treh mesecev";

    32. člen 127(2) se nadomesti z naslednjim:

    "2. Odločbe oddelkov za ugovore sprejmejo tričlanske skupine. Vsaj eden od članov mora imeti pravno izobrazbo. V nekaterih posebnih primerih, predvidenih v izvedbeni uredbi, sprejme odločbe en sam član.";

    33. člen 129(2) se nadomesti z naslednjim:

    "2. Odločbe oddelkov za izbris sprejmejo tričlanske skupine. Vsaj eden od članov mora imeti pravno izobrazbo. V nekaterih posebnih primerih, predvidenih v izvedbeni uredbi, sprejme odločbe en sam član.";

    34. člen 130 se spremeni, kakor sledi:

    (a) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

    "2. Odločbe odbora za pritožbe sprejmejo trije člani, od katerih imata vsaj dva pravno izobrazbo. V nekaterih posebnih primerih odločbe sprejme razširjeni odbor, ki mu predseduje predsednik odborov za pritožbe, ali pa en sam član, ki mora imeti pravno izobrazbo.";

    (b) dodajo se naslednji odstavki:

    "3. Pri odločanju, kateri posebni primeri sodijo v pristojnost razširjenega odbora, je treba upoštevati pravne težave ali pomen primera ali posebne razmere, ki ga upravičujejo. Takšne primere lahko na razširjeni odbor napoti:

    (a) predsedstvo odborov za pritožbe, ustanovljeno v skladu s poslovnikom odborov iz člena 157(3), ali

    (b) odbor, ki se ukvarja s primerom.

    4. Sestava razširjenega odbora in pravila napotitev nanj se določijo na podlagi poslovnika odborov iz člena 157(3).

    5. Pri odločanju, kateri posebni primeri sodijo v pristojnost enega samega člana, je treba upoštevati manjšo težavnost obravnavanih pravnih ali dejanskih vprašanj, omejen pomen posameznega primera ali odsotnost drugih posebnih okoliščin. Odločitev o prenosu primera na enega samega člana v navedenih primerih sprejme odbor, ki se ukvarja s primerom. Nadaljnje podrobnosti se določijo v poslovniku odborov iz člena 157(3).";

    35. člen 131 se nadomesti z naslednjim:

    "Člen 131

    Samostojnost in neodvisnost članov odbora za pritožbe

    1. Predsednik odborov za pritožbe in predsedujoči posameznih odborov se v skladu s postopkom, določenim v členu 120 za imenovanje predstojnika Urada, imenujejo za obdobje petih let. V tem obdobju ne smejo biti odstavljeni s položaja, razen če za to obstajajo resni razlogi in Sodišče Evropskih skupnosti na zahtevo institucije, ki jih je imenovala, sprejme ustrezno odločitev. Mandat predsednika odborov za pritožbe in predsedujočih posameznih odborov se lahko podaljša za dodatnih pet let ali do upokojitvene starosti, če se ta starost doseže med novim mandatom.

    Predsednik odborov za pritožbe ima, med drugim, tudi poslovodne in organizacijske pristojnosti, predvsem da:

    (a) predseduje predsedstvu odborov za pritožbe, pristojnemu za določanje pravil in organizacijo dela odborov, katerega pristojnosti so predvidene v poslovniku odborov iz člena 157(3);

    (b) zagotavlja izvajanje odločb predsedstva;

    (c) dodeljuje primere posameznemu odboru na podlagi objektivnih meril, ki jih določi predsedstvo odborov za pritožbe;

    (d) posreduje predstojniku Urada zahteve za izdatke odborov, zato da se pripravi ocena izdatkov.

    Predsednik odborov za pritožbe predseduje razširjenemu odboru.

    Nadaljnje podrobnosti se določijo v poslovniku odborov iz člena 157(3).

    2. Člane odborov za pritožbe imenuje upravni odbor za obdobje petih let. Njihov mandat se lahko podaljša za nadaljnjih pet let ali do upokojitvene starosti, če se ta starost doseže med novim mandatom.

    3. Članov odborov za pritožbe ni mogoče odstaviti s položaja, razen če obstajajo za to tehtni razlogi in če Sodišče Evropskih skupnosti potem, ko mu je primer posredoval upravni odbor na priporočilo predsednika odborov za pritožbe, po posvetovanju s predsedujočim odbora, ki mu zadevni član pripada, sprejme ustrezno odločitev.

    4. Predsednik odborov za pritožbe in predsedujoči ter člani posameznih odborov so samostojni in neodvisni. Pri odločanju niso vezani na nobena navodila.

    5. Predsednik odborov za pritožbe ter predsedujoči in člani posameznih odborov ne smejo biti preizkuševalci ali člani oddelkov za ugovore, oddelka za upravljanje znamk in modelov ter pravne zadeve ali oddelkov za izbris.";

    36. člen 142a postane člen 159a;

    37. v členu 150 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

    "3. člen 39(3) do (6) se uporablja smiselno.";

    38. v členu 157(2) se izbrišeta točki (1) in (4).

    Člen 2

    1. Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

    2. Točke 11 do 14, 21, 23 do 26 in 32 do 36 člena 1 se uporabljajo od datuma, ki ga določi Komisija in se objavi v Uradnem listu Evropske unije, ko se sprejmejo potrebni izvedbeni ukrepi.

    3. Točka 9 člena 1 se uporablja od 10. marca 2008.

    Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

    V Bruslju, 19. februarja 2004

    Za Svet

    Predsednik

    M. McDowell

    [1] Mnenje z dne 23. septembra 2003 (še ni bilo objavljeno v Uradnem listu).

    [2] UL C 208, 3.9.2003, str. 7.

    [3] UL L 11, 14.1.1994, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1992/2003 (UL L 296, 14.11.2003, str. 1).

    [4] Direktiva 2001/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. marca 2001 o reorganizaciji in prenehanju obstoja zavarovalnic (UL L 110, 20.4.2001, str. 28).

    [5] Direktiva 2001/24/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o reorganizaciji in prenehanju obstoja kreditnih institucij (UL L 125, 5.5.2001, str. 15).;

    --------------------------------------------------

    Top