This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22006D0728
2006/728/EC: Decision No 2/2006 of the Community/Switzerland Air Transport Committee of 18 October 2006 amending the Annex to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on Air Transport
2006/728/ES: Sklep Odbora Skupnosti in Švice za zračni prevoz št. 2/2006 z dne 18. oktobra 2006 o spremembi Priloge k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu
2006/728/ES: Sklep Odbora Skupnosti in Švice za zračni prevoz št. 2/2006 z dne 18. oktobra 2006 o spremembi Priloge k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu
UL L 298, 27.10.2006, p. 25–26
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
UL L 142M, 5.6.2007, p. 410–411
(MT)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 22002A0430(02) | razveljavitev | priloga točka 3 besedilo | 01/12/2006 | |
Modifies | 22002A0430(02) | dodatek | priloga točka 6 | 01/12/2006 | |
Modifies | 22002A0430(02) | dodatek | priloga točka 6 besedilo | 01/12/2006 | |
Modifies | 22002A0430(02) | sprememba | priloga točka 6 | 01/12/2006 |
27.10.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 298/25 |
SKLEP ODBORA SKUPNOSTI IN ŠVICE ZA ZRAČNI PREVOZ št. 2/2006
z dne 18. oktobra 2006
o spremembi Priloge k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu
(2006/728/ES)
ODBOR SKUPNOSTI IN ŠVICE ZA ZRAČNI PREVOZ JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“, in zlasti člena 23(4) Sporazuma –
SKLENIL:
Člen 1
1. Za točko 5 (Varnost letalstva) v Prilogi k Sporazumu se vstavi naslednje, kakor je vstavljeno s členom 1(1) Sklepa Odbora Skupnosti in Švice za zračni prevoz št. 1/2005 z dne 12. julija 2005 (1):
„6. Vodenje zračnega prometa“
2. Oštevilčenje točke 6 („Ostalo“) iz Priloge k Sporazumu se spremeni v 7.
Člen 2
1. Za vstavljenim besedilom iz člena 1(1) tega sklepa se vstavi naslednje:
„Št. 549/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 549/2004 z dne 10. marca 2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna uredba).
Komisija ima v Švici pooblastila po členih 6, 8(1), 10, 11 in 12.
Ne glede na horizontalno prilagoditev, predvideno v prvi alinei Priloge k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prevozu, se navedbe ‚držav članic‘ v členu 5 Uredbe (ES) št. 549/2004 ali v določbah Sklepa 1999/468/ES, navedene v tem aktu, ne nanašajo na Švico.“.
2. Za vstavljenim besedilom iz člena 2(1) tega sklepa se vstavi naslednje:
„Št. 550/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 550/2004 z dne 10. marca 2004 o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa na skupnem evropskem nebu (uredba o izvajanju služb)
Komisija ima v Švici pooblastila po členu 16, kakor je spremenjen v nadaljevanju.
Glede besedila Uredbe veljajo za namen Sporazuma naslednje prilagoditve:
(a) |
Člen 3 se spremeni: V odstavku 2 se za besedo ‚Skupnost‘ vstavita besedi ‚in Švica‘. |
(b) |
Člen 7 se spremeni: V odstavku 1 in odstavku 6 se za besedo ‚Skupnost‘ vstavita besedi ‚in Švica‘. |
(c) |
Člen 8 se spremeni: V odstavku 1 se za besedo ‚Skupnost‘ vstavita besedi ‚in Švica‘. |
(d) |
Člen 10 se spremeni: V odstavku 1 se za besedo ‚Skupnost‘ vstavita besedi ‚in Švica‘. |
(e) |
V členu 16 se odstavek 3 nadomesti z: ‚3. Komisija o svoji odločitvi obvesti države članice in izvajalca služb, če je pravno zainteresiran.‘.“. |
3. Za vstavljenim besedilom iz člena 2(2) tega sklepa se vstavi naslednje:
„Št. 551/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 551/2004 z dne 10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu (uredba o zračnem prostoru)
Komisija ima v Švici pooblastila po členih 2, 3(5) in 10.“.
4. Za vstavljenim besedilom iz člena 2(3) tega sklepa se vstavi naslednje:
„Št. 552/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 552/2004 z dne 10. marca 2004 o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (uredba o interoperabilnosti)
Komisija ima v Švici pooblastila po členih 4, 7 in 10(3).
Glede besedila Uredbe veljajo za namen Sporazuma naslednje prilagoditve:
(a) |
Člen 5 se spremeni: V odstavku 2 se za besedo ‚Skupnost‘ vstavita besedi ‚in Švica‘. |
(b) |
Člen 7 se spremeni: V odstavku 4 se za besedo ‚Skupnost‘ vstavita besedi ‚in Švica‘. |
(c) |
Priloga III se spremeni: V drugi in zadnji alinei oddelka 3 se za besedo ‚Skupnost‘ vstavita besedi ‚in Švica‘.“. |
5. Za vstavljenim besedilom iz člena 2(4) tega sklepa se vstavi naslednje:
„Št. 2096/2005
Uredba Komisije (ES) št. 2096/2005 z dne 20. decembra 2005 o skupnih zahtevah za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa
Komisija ima v Švici pooblastila po členu 9.“.
6. Za vstavljenim besedilom iz člena 2(5) tega sklepa se vstavi naslednje:
„Št. 2150/2005
Uredba Komisije (ES) št. 2150/2005 z dne 23. decembra 2005 o določitvi skupnih pravil za prilagodljivo uporabo zračnega prostora“.
Člen 3
1. V točki 3 (Tehnična uskladitev) Priloge k Sporazumu se črta naslednje:
„Št. 93/65
Direktiva Sveta 93/65/EGS z dne 19. julija 1993 o opredelitvi in uporabi združljivih tehničnih specifikacij za nakup opreme in sistemov za vodenje zračnega prometa
(Členi 1–5, 7–10)
Št. 97/15
Direktiva Komisije 97/15/ES z dne 25. marca 1997 o sprejetju Eurocontrolovih standardov in spremembi Direktive Sveta 93/65/EGS o opredelitvi in uporabi združljivih tehničnih specifikacij za nakup opreme in sistemov za vodenje zračnega prometa
(Členi 1–4, 6)“.
Člen 4
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti in Uradni zbirki švicarske zvezne zakonodaje. Veljati začne prvi dan drugega meseca po dnevu sprejetja.
V Bruslju, 18. oktobra 2006
Za Skupni odbor
Vodja delegacije Skupnosti
Daniel CALLEJA CRESPO
Vodja švicarske delegacije
Raymond CRON
(1) UL L 210, 12.8.2005, str. 46.