EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2011:290:FULL
Official Journal of the European Union, L 290, 9 November 2011
Úradný vestník Európskej únie, L 290, 9. november 2011
Úradný vestník Európskej únie, L 290, 9. november 2011
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2011.290.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 290 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 54 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
9.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 290/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1132/2011
z 8. novembra 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningradu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na úvodnú vetu jej článku 8, článok 8 ods. 1 prvý pododsek, článok 8 ods. 4 a článok 9 ods. 4 písm. c),
keďže:
(1) |
Smernicou 2002/99/ES sa stanovujú všeobecné veterinárne predpisy, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie a distribúcia produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v rámci Únie a uvádzanie takýchto produktov z tretích krajín na trh a stanovuje sa zavedenie osobitných predpisov a osvedčovania v súvislosti s tranzitom. |
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (2), sa stanovuje, že komodity, na ktoré sa nariadenie vzťahuje, možno do Únie dovážať a cez jej územie prevážať len z tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek uvedených v časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu. Zároveň sa v ňom stanovujú požiadavky týkajúce sa veterinárneho osvedčovania takýchto komodít. V uvedených požiadavkách je zohľadnené, či sa vzhľadom na situáciu uvedených tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek vo vzťahu k nákazám vyžadujú alebo nevyžadujú dodatočné záruky. Dodatočné záruky, ktoré musia byť v prípade uvedených komodít dodržané, sú stanovené v časti 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008. |
(3) |
V článku 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 798/2008 sa stanovuje, že k vajciam a vaječným výrobkom prevážaným cez Úniu musí byť priložené osvedčenie vyhotovené podľa vzoru osvedčenia stanoveného v prílohe XI k danému nariadeniu a že musia spĺňať podmienky stanovené v uvedenom osvedčení. |
(4) |
Vzhľadom na geografickú izolovanosť ruského územia Kaliningradu je v článku 18 nariadenia (ES) č. 798/2008 stanovená výnimka z požiadaviek stanovených v článku 4 ods. 4 uvedeného nariadenia a stanovujú sa osobitné podmienky pre tranzit určitých zásielok smerujúcich z Ruska alebo do Ruska cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko. Uvedené podmienky zahŕňajú dodatočné kontroly a zapečatenie zásielok. |
(5) |
V nariadení (ES) č. 798/2008, zmenenom a doplnenom nariadením (EÚ) č. 241/2010 (3), sa uvádza Bielorusko ako tretia krajina, z ktorej sa povoľuje tranzit vajec a vaječných výrobkov cez Úniu do 13. októbra 2011. |
(6) |
Potravinový a veterinárny úrad vykonal v Bielorusku v marci 2010 inšpekciu. Z výsledkov danej inšpekcie vyplynulo, že v uvedenej tretej krajine sú zavedené opatrenia na kontrolu vtáčej chrípky a pseudomoru hydiny. Vnútroštátne právne predpisy Bieloruska ani protokoly k laboratórnemu testovaniu však nie sú úplne rovnocenné právnym predpisom Únie. |
(7) |
Vzhľadom na výsledok danej inšpekcie je možné vyvodiť záver, že veterinárne riziká, ktoré pre Úniu predstavuje tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska na ruské územie Kaliningradu, sú veľmi nízke. Litva sa navyše rozhodla vykonávať dodatočné kontroly takýchto zásielok, keď vstupujú na jej územie a keď ho opúšťajú. |
(8) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti a už existujúce postupy týkajúce sa tranzitu komodít smerujúcich z Ruska alebo do Ruska by mal byť tranzit vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningradu železničnou alebo cestnou dopravou naďalej povolený za predpokladu splnenia tých istých podmienok, aké už sú stanovené v článku 18 ods. 1 nariadenia (ES) č. 798/2008 v súvislosti s inými komoditami. |
(9) |
Preto by mal byť článok 18 uvedeného nariadenia doplnený o nové ustanovenie, ktorým sa stanoví odchýlka od požiadaviek článku 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o tranzit vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska, a zápis týkajúci sa Bieloruska uvedený v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(10) |
Nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 798/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 18 sa nahrádza takto: „Článok 18 Výnimky pre tranzit cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko 1. Odchylne od článku 4 ods. 4 sa medzi hraničnými inšpekčnými stanicami v Lotyšku, Litve a Poľsku uvedenými v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2009/821/ES (4) povoľuje tranzit zásielok mäsa, mletého mäsa a mechanicky separovaného mäsa z hydiny vrátane vtákov nadradu bežce a voľne žijúcej pernatej zveri, vajec a vaječných výrobkov a vajec bez obsahu špecifikovaných patogénov pochádzajúcich z Ruska a smerujúcich do Ruska priamo alebo cez inú tretiu krajinu cestnou alebo železničnou dopravou za predpokladu splnenia týchto podmienok:
2. Odchylne od článku 4 ods. 4 sa povoľuje tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov pochádzajúcich z Bieloruska a smerujúcich na ruské územie Kaliningradu cestnou alebo železničnou dopravou medzi hraničnými inšpekčnými stanicami v Litve uvedenými v prílohe k rozhodnutiu 2009/821/ES, ak sú splnené tieto podmienky:
3. Zásielky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nesmú v rámci Únie vykladať ani uskladňovať podľa článku 12 ods. 4 alebo článku 13 smernice 97/78/ES. 4. Príslušný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby počet zásielok uvedených v odsekoch 1 a 2 a príslušné množstvá produktov opúšťajúcich Úniu zodpovedali počtu a množstvu, ktoré do Únie vstupujú. |
2. |
Príloha I sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. novembra 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 77, 24.3.2010, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 296, 12.11.2009, s. 1.“
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
v časti 1 sa zápis týkajúci sa Bieloruska nahrádza takto:
|
2. |
v časti 2 sa časť „Ďalšie záruky (DZ)“, položka „IX“ nahrádza takto:
|
9.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 290/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1133/2011
z 8. novembra 2011,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 9. novembra 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. novembra 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
64,0 |
MA |
47,6 |
|
MK |
61,4 |
|
TR |
85,9 |
|
ZZ |
64,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
62,0 |
EG |
161,4 |
|
TR |
135,1 |
|
ZZ |
119,5 |
|
0709 90 70 |
AR |
61,1 |
MA |
69,6 |
|
TR |
139,2 |
|
ZZ |
90,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
74,8 |
ZA |
130,9 |
|
ZZ |
102,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
54,5 |
HR |
33,4 |
|
IL |
76,2 |
|
MA |
79,7 |
|
TR |
81,1 |
|
UY |
54,6 |
|
ZZ |
63,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
58,5 |
BO |
59,5 |
|
TR |
56,5 |
|
ZA |
40,1 |
|
ZZ |
53,7 |
|
0806 10 10 |
BR |
236,3 |
CL |
73,3 |
|
EC |
65,7 |
|
LB |
291,0 |
|
TR |
146,8 |
|
US |
265,1 |
|
ZA |
80,8 |
|
ZZ |
165,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
145,0 |
CL |
90,0 |
|
CN |
86,4 |
|
MK |
41,0 |
|
NZ |
127,6 |
|
ZA |
142,5 |
|
ZZ |
105,4 |
|
0808 20 50 |
CN |
74,9 |
TR |
133,1 |
|
ZZ |
104,0 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
Korigendá
9.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 290/6 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1006/2011 z 27. septembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku
( Úradný vestník Európskej únie L 282 z 28. októbra 2011 )
Na obálke v obsahu a na strane 1 sa názov nahrádza takto: