EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22021D0046

Rozhodnutie Rady pre pridruženie EÚ – Stredná Amerika č. 2/2020 zo 14. decembra 2020, ktorým sa zavádzajú vysvetlivky k článkom 15, 16, 19, 20 a 30 prílohy II (týkajúcej sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce) k dohode, pokiaľ ide o sprievodné osvedčenie EUR.1, vyhlásenia na faktúre, schválených vývozcov a overovanie dôkazov o pôvode [2021/46]

ST/1953/2020/REV/1

OJ L 25, 26.1.2021, p. 96–105 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/46/oj

26.1.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 25/96


ROZHODNUTIE RADY PRE PRIDRUŽENIE EÚ – STREDNÁ AMERIKA č. 2/2020

zo 14. decembra 2020,

ktorým sa zavádzajú vysvetlivky k článkom 15, 16, 19, 20 a 30 prílohy II (týkajúcej sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce) k dohode, pokiaľ ide o sprievodné osvedčenie EUR.1, vyhlásenia na faktúre, schválených vývozcov a overovanie dôkazov o pôvode [2021/46]

RADA PRE PRIDRUŽENIE EÚ – STREDNÁ AMERIKA,

so zreteľom na Dohodu, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“), a najmä na článok 37 prílohy II k uvedenej dohode,

keďže:

(1)

Príloha II k dohode sa týka vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce.

(2)

Podľa článku 37 prílohy II k dohode sa zmluvné strany dohodnú na vysvetlivkách týkajúcich sa výkladu, uplatňovania a správy prílohy II v rámci podvýboru pre uľahčenia v rámci colnej oblasti a obchodu a pre pravidlá pôvodu a odporučia ich schválenie Radou pre pridruženie.

(3)

Keďže sprievodné osvedčenie EUR.1 uvedené v dodatku 3 k prílohe II k dohode je len vzor, v tlačivách vytlačených jednotlivými orgánmi sa môžu vyskytovať malé rozdiely. Malo by sa objasniť, že takéto rozdiely by nemali mať za následok zamietnutie osvedčení.

(4)

Navyše v snahe zabezpečiť, aby takéto malé rozdiely nespôsobovali ťažkosti v súvislosti s prijímaním sprievodných osvedčení EUR.1, a s cieľom zabezpečiť harmonizovaný výklad príslušnými verejnými orgánmi zmluvných strán by sa malo poskytnúť usmernenie pre požadovaný obsah sprievodného osvedčenia EUR.1.

(5)

Vysvetlivky týkajúce sa pokynov pre vypĺňanie sprievodných osvedčení EUR.1 uvedené v prílohe k tomu rozhodnutiu poskytujú usmernenie. Mali by sa však vykladať v spojení s vysvetlivkami týkajúcimi sa článku 16 ods. 1 písm. b) a článku 30 uvedenými v prílohe k tomuto rozhodnutiu, pokiaľ ide o dôvody na zamietnutie sprievodného osvedčenia EUR.1 z technických dôvodov a zamietnutie preferenčného zaobchádzania bez overovania.

(6)

Poskytujú usmernenie pre uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa vyhlásenia na faktúre, základ na uplatňovanie limitnej hodnoty pre každého vývozcu na vyhotovenie vyhlásenia na faktúre, a povolenie schválených vývozcov a ich monitorovanie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Schvaľujú sa vysvetlivky k článkom 15, 16, 19, 20 a 30 prílohy II (týkajúcej sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce) k dohode, pokiaľ ide o sprievodné osvedčenie EUR.1, vyhlásenia na faktúre, schválených vývozcov a overovanie dôkazov o pôvode, uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 180 dní po jeho prijatí.

V Bruseli 14. decembra 2020

 

 

 


PRÍLOHA

VYSVETLIVKY

Článok 15

Sprievodné osvedčenie EUR.1: tlačivá a pokyny pre vypĺňanie

Poradové číslo EUR.1

Sprievodné osvedčenie EUR.1 musí mať poradové číslo, aby sa uľahčila identifikácia. Poradové číslo obvykle tvorí písmeno(-á) a čísla.

Tlačivá sprievodného osvedčenia EUR.1

Sprievodné osvedčenie EUR.l, ktorého znenie alebo umiestnenie poznámok pod čiarou sa môže líšiť v závislosti od vydávajúceho príslušného verejného orgánu od vzoru uvedeného v dodatku 3 (Vzory sprievodného osvedčenia EUR.l a žiadosť o sprievodné osvedčenie EUR.l) k prílohe II (týkajúcej sa vymedzenia pojmu ‚pôvodné výrobky‘ a metód administratívnej spolupráce) k dohode, je možné akceptovať ako dôkaz o pôvode, ak sa obmenami nemenia informácie požadované v jednotlivých kolónkach.

Kolónka 1

Vývozca

Uvedú sa úplné údaje o vývozcovi tovaru (meno/názov, úplná súčasná adresa a krajina, kde má vývoz pôvod).

Kolónka 2

Osvedčenie pre preferenčný obchod medzi

Na tento účel uveďte:

Stredná Amerika, Európska únia alebo EÚ (1), Ceuta, Melilla, Andorra alebo AD, San Maríno alebo SM.

Kolónka 3

Príjemca

Vyplnenie tejto kolónky je nepovinné. Ak sa kolónka vypĺňa, musia sa uviesť údaje o príjemcovi: meno/názov, úplná súčasná adresa a krajina určenia tovaru.

Kolónka 4

Krajina, skupina krajín alebo územie, kde sa tieto výrobky považujú za pôvodné

Uveďte krajinu, skupinu krajín alebo územie, kde má tovar pôvod:

Stredná Amerika, Európska únia alebo EÚ (2), Ceuta, Melilla, Andorra alebo AD, San Maríno alebo SM.

Kolónka 5

Krajina, skupina krajín alebo územie miesta určenia

Uveďte krajinu, skupinu krajín alebo územie dovážajúcej zmluvnej strany, kam sa majú výrobky dodať:

Stredná Amerika, Európska únia alebo EÚ (3), Ceuta, Melilla, Andorra alebo AD, San Maríno alebo SM.

Kolónka 6

Podrobnosti o doprave

Vyplnenie tejto kolónky je nepovinné. Ak sa táto kolónka vypĺňa, majú sa uviesť dopravné prostriedky a čísla leteckého nákladného listu alebo nákladného listu spolu s názvami príslušných dopravných spoločností.

Kolónka 7

Poznámky

Táto kolónka by sa mala vyplniť:

1.

V prípade osvedčenia vydaného po vývoze tovaru podľa článku 16 prílohy II k dohode sa v tejto kolónke uvedie v jednom z jazykov stanovených v dohode: ‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘ (VYDANÉ DODATOČNE). Okrem toho v prípade stanovenom v článku 16 ods. 1 písm. b) prílohy II sa v tejto kolónke uvedie číslo sprievodného osvedčenia EUR.1, ktoré nebolo pri dovoze prijaté z technických dôvodov: ‚EUR.1 č. …‘.

2.

V prípade vydania duplikátu osvedčenia podľa článku 17 prílohy II sa v tejto kolónke musí uviesť v jednom z jazykov stanovených v dohode: ‚DUPLIKÁT‘ a dátum vydania pôvodného sprievodného osvedčenia EUR.1.

3.

V prípade kumulácie pôvodu s Bolíviou, Kolumbiou, Ekvádorom, Peru alebo Venezuelou sa v tejto kolónke musí uviesť: ‚kumulácia s (názov krajiny)‘ v súlade s článkom 3 prílohy II.

4.

V prípade výrobku, na ktorý sa vzťahuje pravidlo pôvodu, ktorý podlieha kvótam, sa v tejto kolónke musí uviesť tento údaj: ‚Pôvodný výrobok v súlade s dodatkom 2A k prílohe II (týkajúcej sa vymedzenia pojmu »pôvodné výrobky« a metód administratívnej spolupráce)‘.

5.

V iných prípadoch, ktoré možno považovať za užitočné na objasnenie informácií v sprievodnom osvedčení EUR. 1.

Kolónka 8

Číslo položky; označenia a čísla; počet a druh balení; opis tovaru

Uveďte opis tovaru v súlade s opisom uvedeným na faktúre a ďalšie informácie, ako napríklad: poradové číslo alebo číslo položky, označenia a čísla; počet a druh balení (paliet, škatúľ, vreciek, kotúčov, kadí, vriec atď.). Môže sa poskytnúť všeobecný opis tovaru, pokiaľ súvisí s konkrétnym opisom na faktúre a existuje jednoznačné prepojenie medzi dovozným dokladom a sprievodným osvedčením EUR.l. V tomto prípade sa v tejto kolónke uvedie číslo faktúry. Nomenklatúrne zatriedenie by sa malo, pokiaľ je to možné, uviesť aspoň na úrovni položky (štvormiestny číselný znak) podľa harmonizovaného systému.

Ak tovar nie je balený, uveďte počet výrobkov alebo prípadne stav ‚voľne ložené‘.

Pred opisom tovaru sa musí bez ponechania prázdnych riadkov alebo medzier uviesť poradové číslo alebo číslo položky, pričom medzi výrobkami uvedenými v osvedčení by nemali byť žiadne medzery. Ak kolónka nie je úplne vyplnená, za posledným riadkom opisu sa musí urobiť vodorovná čiara a nevyplnený priestor sa musí prečiarknuť tak, aby nebolo možné dodatočne nič doplniť.

Ak kolónka nepostačuje na bližšie uvedenie potrebných údajov na identifikáciu výrobkov, najmä v prípade veľkých zásielok, vývozca môže upresniť výrobky, na ktoré sa osvedčenie vzťahuje, v pripojených faktúrach k týmto výrobkom a v prípade potreby v ďalších obchodných dokladoch, pod podmienkou, že:

a)

čísla faktúr sa uvedú v kolónke 10 sprievodného osvedčenia EUR.1;

b)

faktúry a prípadne ďalšie obchodné doklady sú pred predložím príslušnému verejnému orgánu pevne pripojené k osvedčeniu, a

c)

príslušný verejný orgán faktúry a prípade ďalšie obchodné doklady opečiatkoval a úradne ich tak pripojil k osvedčeniam.

Kolónka 9

Hrubá hmotnosť (kg) alebo iná jednotka (litre, m3 atď.)

Uveďte hrubú hmotnosť (kg) alebo údaj o množstve v inej mernej jednotke (litre, m3 atď.) každého tovaru uvedeného v kolónke 8 alebo samostatne pre každú položku (položku HS).

Kolónka 10

Faktúry

Vyplnenie tejto kolónky je nepovinné. Ak sa táto kolónka vypĺňa, uveďte dátum a číslo(-a) faktúry.

Kolónka 11

Potvrdenie príslušným verejným alebo colným orgánom

Táto kolónka je vyhradená pre príslušný verejný alebo colný orgán, podľa toho, čo je v jednotlivej krajine, ktorá vydáva osvedčenie, vhodné.

Kolónka 12

Vyhlásenie vývozcu

Táto kolónka je vyhradená pre vývozcu alebo jeho splnomocneného zástupcu. Musí sa v nej zaznamenať miesto a dátum vyhotovenia osvedčenia a musí byť podpísaná vývozcom alebo jeho splnomocneným zástupcom.

Vývozca alebo jeho splnomocnený zástupca môžu osvedčenie EUR.1 podpísať fyzicky alebo im zmluvná strana môže umožniť podpísať ho elektronicky.

Podpísaním tohto tlačiva vývozca alebo jeho splnomocnený zástupca vyhlasujú, že tovar je v súlade s ustanoveniami dohody medzi EÚ a Strednou Amerikou.

Kolónka 13 Žiadosť o overenie a kolónka 14: Výsledok overenia:

Tieto kolónky sú určené výhradne pre colný orgán alebo prípadne príslušný verejný orgán v jednotlivej krajine na účely overenia.

Článok 15 ods. 3

Sprievodné doklady k sprievodnému osvedčeniu EUR.1

Faktúra týkajúca sa tovaru vyvážaného v rámci preferenčného zaobchádzania z územia jednej zo zmluvných strán a sprevádzajúca sprievodné osvedčenie EUR.1 môže byť vyhotovená v tretej krajine.

Článok 15 ods. 7

Kedy bol samotný vývoz skutočne uskutočnený alebo zabezpečený

Na účely príslušných orgánov vydávajúcich sprievodné osvedčenie EUR.1 sa vývoz považuje za uskutočnený alebo zabezpečený predložením vývozného vyhlásenia vývozcom a jeho prijatím colným orgánom.

Článok 16 ods. 1 písm. b)

Technické dôvody

1.

Sprievodné osvedčenie EUR.1 možno zamietnuť z technických dôvodov, pretože nebolo vyhotovené predpísaným spôsobom. Tieto prípady môžu viesť k následnému predloženiu dodatočne potvrdených osvedčení, a zahŕňajú napríklad tieto situácie:

sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vyhotovené na inom ako predpísanom tlačive (napr. bez gilošovaného pozadia; rozmermi alebo farebne sa výrazne líši od vzoru; bez poradového čísla; vytlačené v inom ako v jednom z úradne predpísaných jazykov),

jedna z povinne vypĺňaných kolónok (napr. kolónka 4 osvedčenia EUR.1) je nevyplnená,

sprievodné osvedčenie EUR.1 potvrdil orgán zmluvnej strany, ktorý na to nie je príslušný,

použitá pečiatka nebola oznámená,

dátum uvedený v kolónke 11 je skorší ako dátum uvedený v kolónke 12,

sprievodné osvedčenie EUR.1 nebolo opečiatkované alebo podpísané (t. j. v kolónke 11),

predložené sprievodné osvedčenie EUR.1 je kópia alebo fotokópia, a nie originál,

údaj v kolónke 2 alebo 5 odkazuje na krajinu, ktorá nie je stranou dohody,

v kolónke 8 chýba za posledným riadkom opisu vodorovná čiara a prázdny priestor nie je preškrtnutý.

Opatrenia, ktoré sa majú prijať:

Doklad sa označí ako ‚Neprijatý doklad‘ v jednom z úradných jazykov dohody a v danom osvedčení alebo v inom doklade vydanom colnými orgánmi sa uvedie dôvod (dôvody). Osvedčenie a prípadne iný doklad sa potom vráti dovozcovi, aby mohol získať dodatočne vydaný nový doklad. Colné orgány si však môžu ponechať fotokópiu zamietnutého dokladu na účely overenia po colnom konaní, alebo ak majú dôvody na podozrenie z podvodu.

2.

Bez ohľadu na uvedené sa drobné chyby, nezrovnalosti alebo opomenutia pri vypĺňaní sprievodného osvedčenia EUR.1 nepovažujú za technické dôvody opodstatňujúce jeho zamietnutie, keďže nebránia získaniu a využitiu príslušných informácií uvedených v dôkaze o pôvode. Za technické dôvody na zamietnutie sa nepovažujú napríklad tieto prípady:

preklepy, keď nevyvolávajú pochybnosti o správnosti informácií poskytnutých v jednej či viacerých kolónkach sprievodného osvedčenia EUR.1,

poskytnuté informácie sa nezmestia do priestoru dostupného v jednotlivej kolónke,

jedna alebo viaceré kolónky sú vyplnené odtlačkom pečiatky, pričom sú poskytnuté všetky požadované informácie (napr. podpisy sú vlastnoručné),

jednotka použitá v kolónke 9 nezodpovedá mernej jednotke uvedenej v zodpovedajúcej faktúre (napríklad: v sprievodnom osvedčení EUR.1 sú kilogramy a vo faktúre sú metre štvorcové),

neuvedenie informácií o vývoznom doklade, na ktorý sa odkazuje v kolónke 11, keď právne predpisy vyvážajúcej krajiny alebo územia nevyžadujú zahrnutie takýchto informácií,

dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 nie je uvedený v predpísanom riadku kolónky 11, je však jasne uvedený v danej kolónke (napríklad ako súčasť úradnej pečiatky, ktorou príslušné orgány potvrdili osvedčenie),

nepovinné kolónky 3, 6, 7 a 10 nie sú vyplnené.

Článok 19

Uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa vyhlásenia na faktúre

Uplatňujú sa tieto usmernenia:

a)

ak faktúra, dodací list alebo akýkoľvek iný obchodný doklad (4) zahŕňa pôvodné a nepôvodné výrobky, mali by byť v týchto dokladoch takto identifikované;

b)

vyhlásenie na faktúre vyplnené na zadnej strane faktúry, dodacieho listu alebo akéhokoľvek iného obchodného dokladu je prijateľné.

Článok 19 ods. 1 písm. b)

Základ hodnoty na vydávanie a prijímanie vyhlásení na faktúre vyhotovených ktorýmkoľvek vývozcom

Pri rozhodovaní, kedy možno použiť vyhlásenie na faktúre namiesto sprievodného osvedčenia EUR.1, sa môže použiť cena zo závodu ako základ hodnoty vo vzťahu k limitnej hodnote stanovenej v dodatku 6 k prílohe II. Ak sa ako základ hodnoty použije cena zo závodu, dovážajúca krajina prijme vyhlásenia na faktúre vyhotovené s odkazom na takúto cenu.

V prípadoch, keď cena zo závodu nie je k dispozícii z dôvodu, že zásielka sa dodáva bezplatne, za základ pre limitnú hodnotu sa považuje colná hodnota stanovená orgánmi krajiny dovozu.

Článok 20

Schválený vývozca

Pojem ‚vývozca‘ sa vzťahuje na osoby alebo podniky, bez ohľadu na to, či sú výrobcami alebo obchodníkmi, pokiaľ spĺňajú všetky ostatné ustanovenia v prílohe II.

Status schváleného vývozcu sa môže udeliť jedine potom, ako vývozca predložil písomnú žiadosť. Pri jej preskúmaní by príslušné verejné orgány mali venovať osobitnú pozornosť týmto bodom:

či vývozca vyváža pravidelne,

či je vývozca kedykoľvek schopný poskytnúť pre tovar, ktorý má vyviezť, dôkaz o pôvode. V tejto súvislosti je potrebné posúdiť, či vývozca pozná súčasné pravidlá pôvodu a má v držbe všetky doklady preukazujúce pôvod,

či vývozca na základe svojich predošlej vývoznej činnosti poskytuje dostatočné záruky týkajúce sa statusu pôvodu tovaru a schopnosti plniť všetky z toho plynúce záväzky, a

Po vydaní povolenia vývozcovia musia:

zaviazať sa, že budú vydávať vyhlásenia na faktúre len pre tovar, v prípade ktorého majú v čase vydania vyhlásenia v držbe všetky potrebné dôkazy alebo účtovné prvky,

prevziať plnú zodpovednosť za spôsob využívania povolenia, najmä za nesprávne potvrdenia o pôvode alebo iné zneužitie povolenia,

prevziať zodpovednosť za zabezpečenie toho, že osoba v podniku, ktorá zodpovedá za vypĺňanie vyhlásení na faktúre, pozná pravidlá pôvodu a rozumie im,

zaviazať, že budú uchovávať všetky listinné dôkazy o pôvode počas aspoň troch rokov od dátumu vyhotovenia vyhlásenia,

zaviazať, že príslušnému verejnému orgánu kedykoľvek predložia dôkazy o pôvode a umožnia tomuto orgánu kedykoľvek vykonať inšpekcie.

Príslušný verejný orgán musí vykonávať pravidelné kontroly schválených vývozcov. Týmito kontrolami sa musí zabezpečiť trvalé dodržiavanie podmienok používania povolenia, môžu sa vykonávať v stanovených intervaloch, a to podľa možnosti na základe kritérií analýzy rizika.

Príslušné verejné orgány zmluvných strán musia Komisii Európskej únie oznámiť vnútroštátny systém číslovania používaný na označenie schválených vývozcov. Komisia Európskej únie tieto informácie následne postúpi colným orgánom ostatných krajín.

Článok 30

Zamietnutie preferenčného zaobchádzania bez overenia

Toto zahŕňa prípady, keď sa dôkaz o pôvode považuje za nepoužiteľný:

dôkaz o pôvode (sprievodné osvedčenie EUR.1) vydala krajina, ktorá nie je stranou dohody,

opis tovaru v kolónke 8 sprievodného osvedčenia EUR.1 týka iného tovaru, než ktorý bol predložený,

dôkaz o pôvode (sprievodné osvedčenie EUR.1) obsahuje vymazané alebo prepísané slová, ktoré nie sú parafované ani potvrdené,

lehota v dôkaze o pôvode (sprievodnom osvedčení EUR.1) uplynula z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v dohode (napr. pre mimoriadne okolnosti), okrem prípadu, keď bol tovar predložený pred uplynutím lehoty.

Opatrenia, ktoré sa majú prijať:

Colné orgány, ktorým bol tento dôkaz o pôvode predložený, ho označia výrazom ‚INAPPLICABLE‘ (NEPOUŽITEĽNÝ) a ponechajú si ho, aby sa zabránilo prípadnému pokusu o jeho ďalšie použitie. Bez toho, aby boli dotknuté právne konania iniciované podľa vnútroštátnych právnych predpisov, colné orgány dovážajúcej krajiny o zamietnutí neodkladne informujú v náležitých prípadoch colné alebo príslušné verejné orgány krajiny vývozu.

„PRÍLOHA K VYSVETLIVKÁM

Výrazy odkazujúce jednoznačne na Európsku úniu

Jazyk

Európska únia (EÚ)

BG

EC

Европейски съюз (ЕС)

CS

EU

Evropská unie

DA

EU

Den Europæiske Union

DE

EU

Europäische Union

EL

EE

Ευρωπαϊκή Ένωση

EN

EU

European Union

ES

UE

Unión Europea

ET

EL

Euroopa Liit

FI

EU

Euroopan unioni

FR

UE

Union européenne

HR

EU

Europska unija

HU

EU

Európai Unió

IT

UE

Unione europea

LT

ES

Europos Sąjunga

LV

ES

Eiropas Savienība

MT

UE

Unjoni Ewropea

NL

EU

Europese Unie

PL

UE

Unia Europejska

PT

UE

União Europeia

RO

UE

Uniunea Europeană

SK

Európska únia

SL

EU

Evropska unija

SV

EU

Europeiska unionen


(1)  Pozri ‚Prílohu k vysvetlivkám: Výrazy odkazujúce jednoznačne na Európsku úniu‘.

(2)  Pozri ‚Prílohu k vysvetlivkám: Výrazy odkazujúce jednoznačne na Európsku úniu‘.

(3)  Pozri ‚Prílohu k vysvetlivkám: Výrazy odkazujúce jednoznačne na Európsku úniu‘.

(4)  Takýmto obchodným dokladom je napríklad baliaci list priložený k tovaru.


Top