Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0251

    Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí Protokolu o vykonávaní Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej v mene Únie (2023 – 2028)

    COM/2023/251 final

    V Bruseli16. 5. 2023

    COM(2023) 251 final

    2023/0147(NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o uzavretí Protokolu o vykonávaní Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej v mene Únie (2023 – 2028)


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1.KONTEXT NÁVRHU

    Dôvody a ciele návrhu

    Dohoda o partnerstve v oblasti rybolovu 1 medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej bola podpísaná 28. apríla 2008 a nadobudla platnosť 30. apríla 2008 na obdobie šiestich rokov 2 . Pokiaľ dohodu nevypovie jedna zo zmluvných strán, automaticky sa predĺži na ďalšie obdobia šiestich rokov 3 . Keďže ani jedna zo strán neoznámila svoj zámer dohodu o partnerstve v oblasti rybolovu vypovedať, je stále v platnosti. Platnosť prvého protokolu 4 o vykonávaní dohody o partnerstve v oblasti rybolovu uplynula 15. septembra 2012. Platnosť druhého takého protokolu 5 uplynula 15. septembra 2015.

    Rada 26. januára 2015 poverila Komisiu začatím rokovaní o novom protokole k Dohode o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskou úniou a Kiribatskou republikou (ďalej len „Kiribati“) (ďalej len „nový protokol“) 6 .

    Komisia viedla rokovania 7 s Kiribati na základe príslušných smerníc na rokovania s cieľom uzavrieť v mene Európskej únie nový protokol. Na záver týchto rokovaní vyjednávači parafovali 18. decembra 2022 nový protokol. Nový protokol sa vzťahuje na obdobie piatich rokov odo dňa začatia jeho predbežného vykonávania stanoveného v jeho článku 22, pričom týmto dňom je dátum podpisu nového protokolu oboma zmluvnými stranami.

    Účelom tohto návrhu je získať povolenie Rady na uzavretie nového protokolu v súlade s článkom 218 ods. 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).

    Cieľom nového protokolu je poskytnúť plavidlám Únie rybolovné možnosti v rybolovných zónach v kiribatských vodách v súlade s vedeckými odporúčaniami a odporúčaniami Komisie pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne (WCPFC). Ďalším cieľom je prehĺbiť spoluprácu medzi Úniou a Kiribati a tým realizovať rámec partnerstva podľa dohody o partnerstve v oblasti rybolovu na rozvoj politiky udržateľného rybárstva a zodpovedného využívania rybolovných zdrojov v kiribatských vodách, a to v záujme obidvoch zmluvných strán.

    Nový protokol umožňuje plavidlám Únie loviť druhy tuniakov v kiribatských vodách a stanovujú sa v ňom tieto rybolovné možnosti:

       štyri plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou s prístupom do kiribatských vôd počas 160 dní v roku,

       na požiadanie možnosť poskytnúť plavidlám Únie ďalšie dni v roku.

    Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky

    V súlade s cieľmi stanovenými v článku 28 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 8 sa v novom protokole stanovujú rybolovné možnosti pre plavidlá Únie v kiribatských vodách na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a v súlade s odporúčaniami komisie WCPFC. Ochrana a riadenie populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti (vrátane tropických tuniakov) v západnom a strednom Tichom oceáne patrí do pôsobnosti komisie WCPFC. Cieľom komisie WCPFC je na základe účinného riadenia zabezpečiť dlhodobú ochranu a udržateľné využívanie populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti v oceáne v súlade s dohovorom z roku 1982 a dohodou (Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve). Členovia komisie WCPFC v záujme ochrany a riadenia populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti v západnom a strednom Tichom oceáne prijímajú ochranné a riadiace opatrenia na zabezpečenie dlhodobej udržateľnosti populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti v oblasti dohovoru a na podporu cieľa ich optimálneho využívania. Tieto ochranné a riadiace opatrenia sú záväzné pre všetkých členov, spolupracujúcich nečlenov a zúčastnené územia komisie WCPFC. Rozhodnutia komisie WCPFC sa vo všeobecnosti prijímajú na základe konsenzu. Únia je ako člen komisie WCPFC viazaná ochrannými a riadiacimi opatreniami, ktoré komisia prijala.

    Konkrétne v prípade tuniaka okatého, tuniaka žltoplutvého a tuniaka pruhovaného v západnom a strednom Tichom oceáne prijala komisia WCPFC ochranné a riadiace opatrenia 2021-01 týkajúce sa pridelenia celkového povoleného výlovu alebo celkovej úrovne rybolovného úsilia pre každého člena komisie WCPFC a pre jednotlivé druhy rybolovu (lov vakovou sieťou, lov lovnou šnúrou, lov udicou a iný komerčný rybolov), ako aj technické opatrenia zamerané na zabezpečenie udržateľného využívania populácií tropických tuniakov.

    Výbor pre technické záležitosti a súlad je výbor komisie WCPFC zodpovedný za presadzovanie predpisov. Každoročne skúma, či členovia dodržiavajú ochranné a riadiace opatrenia, a monitoruje vykonávanie týchto opatrení jednotlivými krajinami.

    Nový protokol okrem toho umožňuje Únii a Kiribati užšie spolupracovať na presadzovaní zodpovedného využívania rybolovných zdrojov v kiribatských vodách a podporovať úsilie Kiribati o rozvoj jeho sektora rybolovu, a to v záujme oboch strán. Táto spolupráca prispeje k podpore dôstojných pracovných podmienok v odvetví rybolovu.

    Súlad s ostatnými politikami Únie

    Rokovanie o novom protokole o vykonávaní dohody o partnerstve v oblasti rybolovu je súčasťou vonkajšej činnosti EÚ vo vzťahu k africkým, ku karibským a k tichomorským krajinám (ďalej len „krajiny AKT“) a zohľadňujú sa v ňom predovšetkým ciele Únie v oblasti dodržiavania demokratických zásad a ľudských práv.

    2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

    Právny základ

    Právnym základom je článok 43 ods. 2 ZFEÚ, v ktorom sa stanovuje spoločná rybárska politika, a článok 218 ods. 6 ZFEÚ, v ktorom sa stanovuje, že Rada na návrh vyjednávača prijme rozhodnutie o uzavretí dohody.

    Podľa článku 17 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „ZEÚ“) Komisia zabezpečuje zastupovanie EÚ navonok s výnimkou spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky. V dôsledku toho majú právomoc informovať Kiribati o dokončení ratifikačného procesu výlučne úradníci určení Komisiou.

    Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

    Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie [článok 3 ods. 1 písm. d) ZFEÚ]. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.

    Proporcionalita

    Návrh je primeraný cieľu vytvoriť rámec právneho, environmentálneho, hospodárskeho a sociálneho riadenia rybolovných činností vykonávaných plavidlami Únie vo vodách tretích krajín podľa článku 31 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 o spoločnej rybárskej politike. Je v súlade s článkom 32 uvedeného nariadenia o finančnej pomoci tretím krajinám.

    3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

    Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

    Hodnotenie protokolu ex post 9 za roky 2012 – 2015 sa vykonalo pred rokovaním o novom protokole. Z hodnotenia vyplynulo, že by bolo prospešné uzavrieť s Kiribati nový protokol. V hodnotení ex ante sa konkrétne dospelo k záveru, že pokračovanie dohody o partnerstve v oblasti rybolovu je v záujme oboch strán a má pre EÚ jasnú pridanú hodnotu z hľadiska podpory jej stratégie zameranej na presadzovanie zodpovedných rybolovných postupov a boja proti NNN rybolovu v tichomorskom regióne.

       Konzultácie so zainteresovanými stranami

    Ako súčasť hodnotenia prebehli konzultácie s členskými štátmi, so zástupcami odvetvia, s medzinárodnými organizáciami občianskej spoločnosti, ako aj s orgánmi zodpovednými za rybárstvo a so zástupcami občianskej spoločnosti z Kiribati. Konzultácie prebehli aj v rámci Poradnej rady pre diaľkové flotily. Z týchto konzultácií vyplynulo, že by bolo prospešné uzavrieť s Kiribati nový protokol.

    Získavanie a využívanie expertízy

    Komisia v súlade s článkom 31 ods. 10 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 využila na hodnotenia ex postex ante nezávislého konzultanta.

    Základné práva

    Nový protokol zahŕňa doložku o dôsledkoch porušovania nevyhnutných súčastí týkajúcich sa ľudských práv stanovených v článku 9 Dohody z Cotonou 10 alebo príslušného článku dohody, ktorá ju nahradí.

    4.VPLYV NA ROZPOČET

    Ročný finančný príspevok Únie predstavuje 760 000 EUR a pozostáva z:

    a)    ročnej sumy za prístup k rybolovným zdrojom pre kategórie uvedené v protokole, stanovenej na 360 000 EUR na obdobie platnosti protokolu;

    b)    podpory na rozvoj sektorovej politiky rybolovu v Kiribati stanovenej na 400 000 EUR ročne na obdobie platnosti nového protokolu.

    Táto podpora je v súlade s cieľmi politiky Kiribati v oblasti udržateľného riadenia jeho morských rybolovných zdrojov na celé obdobie platnosti nového protokolu.

    Ročná suma viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov sa stanovuje v rámci každoročného rozpočtového postupu vrátane riadku rezerv pre protokoly, ktoré začiatkom roka ešte neboli v platnosti 11 .

    5.ĎALŠIE PRVKY

    Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a podávania správ

    Spôsob monitorovania sa stanovuje v dohode o partnerstve v oblasti rybolovu a v novom protokole.

    2023/0147 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o uzavretí Protokolu o vykonávaní Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej v mene Únie (2023 – 2028)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s jej článkom 218 ods. 6 písm. a) bodom v) a článok 218 ods. 7,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu 12 ,

    keďže:

    (1)V súlade s rozhodnutím Rady [XXX] z [...] 13 bol […] podpísaný Protokol o vykonávaní Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Kiribatskou republikou (2023 – 2028) 14 (ďalej len „protokol“) s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu.

    (2)Cieľom protokolu je vykonávať dohodu o partnerstve v oblasti rybolovu v snahe poskytnúť plavidlám Únie rybolovné možnosti v rybolovných zónach v kiribatských vodách a umožniť Únii a Kiribati užšie spolupracovať pri podpore spolupráce v oblasti udržateľného rozvoja oceánov a rybárskej politiky a zároveň prispievať k dôstojným pracovným podmienkam v odvetví rybolovu.

    (3)Protokolom sa stanovujú rybolovné možnosti pre plavidlá Únie v kiribatských vodách na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a v súlade s ochrannými a riadiacimi opatreniami, ktoré prijala Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne.

    (4)Protokol by sa mal schváliť v mene Únie.

    (5)Článkom 9 dohody o partnerstve v oblasti rybolovu sa zriaďuje spoločný výbor, ktorý je poverený kontrolou jej uplatňovania. Podľa článkov 8 a 18 protokolu môže spoločný výbor schváliť určité zmeny protokolu. S cieľom uľahčiť schvaľovanie takýchto zmien je vhodné splnomocniť Komisiu, aby tieto zmeny mohla za určitých vecných a formálnych podmienok schvaľovať v mene Únie na základe zjednodušeného postupu.

    (6)Pozíciu Únie týkajúcu sa navrhovaných zmien protokolu by mala stanoviť Rada. Navrhované zmeny by sa mali schváliť, pokiaľ blokujúca menšina nevznesie proti nim námietku v súlade s článkom 16 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii.

    (7)V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 15 sa uskutočnili konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal stanovisko [vložte dátum].

    (8)Toto rozhodnutie by malo vzhľadom na hospodársky význam rybolovných činností Únie v kiribatských vodách a na potrebu v maximálnej miere skrátiť obdobie pred obnovením takýchto činností nadobudnúť účinnosť čo najskôr,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Protokol o vykonávaní Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej (2023 – 2028) (ďalej len „protokol“) sa týmto schvaľuje v mene Únie.

    Znenie protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu ako príloha I.

    Článok 2

    Komisia vydá v mene Únie oznámenie v súlade s článkom 23 protokolu, v ktorom vyjadrí súhlas Únie s tým, že bude protokolom viazaná.

    Článok 3

    S výhradou prílohy II je Komisia splnomocnená schvaľovať v mene Únie zmeny protokolu prijaté spoločným výborom zriadeným podľa článku 9 Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej.

    Článok 4

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Bruseli

       Za Radu

       predseda/predsedníčka

    LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

    1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

    1.1.Názov návrhu/iniciatívy

    1.2.Príslušné oblasti politiky

    1.3.Návrh/iniciatíva sa týka:

    1.4.Ciele

    1.4.1.Všeobecné ciele

    1.4.2.Špecifické ciele

    1.4.3.Očakávané výsledky a vplyv

    1.4.4.Ukazovatele výkonnosti

    1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy

    1.5.1.Požiadavky, ktoré sa majú splniť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy

    1.5.2.Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.

    1.5.3.Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti

    1.5.4.Zlučiteľnosť s viacročným finančným rámcom a možná synergia s inými vhodnými nástrojmi

    1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia

    1.6.Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy

    1.7.Plánovaný spôsob riadenia

    2.OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

    2.1.Zásady monitorovania a predkladania správ

    2.2.Systémy riadenia a kontroly

    2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platby a stratégie kontroly

    2.2.2.Informácie o zistených rizikách a systémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie

    2.2.3.Odhad a opodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontroly a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov) a posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbe a uzavretí)

    2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

    3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

    3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

    3.2.Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky

    3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky

    3.2.2.Odhadované výsledky financované z operačných rozpočtových prostriedkov

    3.2.3.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky

    3.2.4.Súlad s platným viacročným finančným rámcom

    3.2.5.Príspevky od tretích strán

    3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy

    LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

    1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

    1.1.Názov návrhu/iniciatívy

    08 05 01 – Vytvorenie rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Únie vo vodách tretích krajín

    1.2.Príslušné oblasti politiky 

    08 – Poľnohospodárstvo a námorná politika

    08 05 – Dohody o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva a regionálne organizácie pre riadenie rybárstva (RFMO)

    08 05 01 – Vytvorenie rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Únie vo vodách tretích krajín

    1.3.Návrh/iniciatíva sa týka:

    Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie 

     Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu 16  

     Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie 

     zlúčenia jednej alebo viacerých akcií do ďalšej/novej akcie alebo presmerovania jednej alebo viacerých akcií na ďalšiu/novú akciu 

    1.4.Ciele

    1.4.1.Všeobecné ciele

    Rokovanie o dohodách o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva s tretími krajinami a ich uzatváranie je v súlade so všeobecným cieľom, ktorým je umožniť rybárskym plavidlám EÚ prístup do rybolovných zón tretích krajín a rozvíjať partnerstvo s týmito krajinami s cieľom posilniť udržateľné využívanie rybolovných zdrojov mimo vôd EÚ.

    Dohodami o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva sa navyše zabezpečuje aj súlad medzi zásadami spoločnej rybárskej politiky a záväzkami prijatými v rámci iných európskych politík [udržateľné využívanie zdrojov tretích krajín, boj proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému (NNN) rybolovu, integrácia partnerských krajín do globálnej ekonomiky, prispievanie k udržateľnému rozvoju vo všetkých jeho podobách, ako aj lepšie riadenie rybárstva na politickej a finančnej úrovni].

    1.4.2.Špecifické ciele

    Špecifický cieľ č.

    Špecifický cieľ č. 1

    Prispieť spôsobom, ktorý je v súlade s ostatnými európskymi politikami, k udržateľnému rybárstvu vo vodách mimo EÚ, zachovať európsku prítomnosť vo vzdialených rybolovných oblastiach a ochraňovať záujmy európskeho odvetvia rybolovu a európskych spotrebiteľov, a to prostredníctvom dojednávania a uzatvárania dohôd o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva s pobrežnými štátmi.

    Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB

    08 05 01 – Vytvorenie rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Únie vo vodách tretích krajín

    1.4.3.Očakávané výsledky a vplyv

    Uveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na prijímateľov/cieľové skupiny.

    Uzavretím protokolu o vykonávaní dohody o partnerstve v oblasti rybolovu sa umožní zachovať a posilniť strategické partnerstvo v odvetví rybárstva medzi Európskou úniou a Kiribatskou republikou. Vďaka uzavretiu protokolu získajú plavidlá Únie rybolovné možnosti v kiribatskej rybolovnej zóne.

    Okrem toho dohoda a protokol prispejú k lepšiemu riadeniu a ochrane rybolovných zdrojov prostredníctvom finančnej podpory (sektorová podpora) na realizáciu programov prijatých partnerskou krajinou na vnútroštátnej úrovni, najmä kiribatskej vízie na 20 rokov, monitorovania nezákonného rybolovu a boja proti nemu a podpory odvetvia maloobjemového tradičného rybolovu.

    1.4.4.Ukazovatele výkonnosti

    Uveďte ukazovatele na monitorovanie pokroku a dosiahnutých výsledkov.

    Miera využitia rybolovných možností (ročný percentuálny podiel počtu využitých licencií na rybolov a počtu oprávnení na rybolov dostupných v rámci protokolu).

    Údaje o úlovkoch (zber a analýza) a obchodná hodnota dohody.

    Prínos k zamestnanosti a zavedeniu dôstojných pracovných podmienok, ako aj k vytvoreniu pridanej hodnoty v Únii a k stabilizácii trhu Únie (na súhrnnej úrovni s ostatnými dohodami o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva).

    Prínos k zlepšeniu výskumu a kontroly rybolovných činností a dohľadu nad nimi zo strany partnerskej krajiny a k rozvoju jej odvetvia rybolovu, najmä maloobjemového tradičného rybolovu. 

    1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy

    1.5.1.Požiadavky, ktoré treba splniť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy

    Počíta sa s tým, že nový protokol o vykonávaní dohody o partnerstve v oblasti rybolovu sa bude predbežne vykonávať odo dňa jeho podpisu, aby sa predišlo prerušeniu rybolovných činností, ktoré sa už vykonávajú v rámci súčasného protokolu.

    Novým protokolom sa vytvorí rámec pre rybolovné činnosti flotily Únie v kiribatskej rybolovnej zóne a vlastníkom plavidiel Únie sa umožní, aby požiadali o licencie na rybolov v danej rybolovnej zóne. Okrem toho sa vďaka novému protokolu prehĺbi spolupráca medzi Úniou a Kiribati pri rozvoji politiky udržateľného rybárstva vo všetkých jej podobách. Sektorová podpora dostupná v rámci protokolu pomôže Kiribati s jeho vnútroštátnou stratégiou v odvetví rybárstva vrátane boja proti NNN rybolovu a podpory zavedenia dôstojných pracovných podmienok pri rybolovných činnostiach v súlade s normami MOP.

    1.5.2.Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.

    Ak by EÚ neuzavrela nový protokol, plavidlá EÚ by nemohli vykonávať rybolovné činnosti, keďže aktuálne platná dohoda obsahuje ustanovenie o vylúčení rybolovných činností, ktoré sa neuskutočňujú v rámci vymedzenom na základe protokolu k dohode. Pridaná hodnota pre diaľkovú flotilu EÚ je teda nespochybniteľná. Protokol poskytuje aj rámec na prehĺbenie spolupráce medzi Úniou a Kiribati.

    1.5.3.Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti

    Na základe analýzy potenciálnych úlovkov v kiribatskej rybolovnej zóne, ako aj dostupných hodnotení a vedeckých odporúčaní zmluvné strany stanovili referenčné ročné rybolovné úsilie na 160 dní za rok, pričom sa vzťahuje na rybolovné možnosti pre 4 plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou. Vlastníci plavidiel si môžu okrem toho v prípade potreby dokúpiť dokúpiť ďalšie rybolovné dni. Sektorová podpora zohľadňuje potreby budovania kapacít orgánov Kiribatskej republiky zodpovedných za rybolov a priority vnútroštátnej stratégie v oblasti rybolovu, najmä vrátane vedeckého výskumu a činností kontroly a monitorovania rybolovných činností.

    1.5.4.Zlučiteľnosť s viacročným finančným rámcom a možná synergia s inými vhodnými nástrojmi

    Finančné prostriedky, ktoré sú v dohode o partnerstve v oblasti rybolovu vyčlenené na finančnú kompenzáciu za prístup, predstavujú v štátnom rozpočte Kiribati zastupiteľné príjmy. Finančné prostriedky určené na sektorovú podporu sú však pridelené (väčšinou vpísaním do každoročného zákona o rozpočte) ministerstvu zodpovednému za rybolov, čo predstavuje podmienku uzavretia a monitorovania dohôd o partnerstve v oblasti rybolovu. Tieto finančné prostriedky sú zlučiteľné s inými zdrojmi financovania poskytnutými inými medzinárodnými investormi na realizáciu vnútroštátnych projektov a/alebo programov v odvetví rybárstva.

    1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia

    Neuplatňuje sa.

    1.6.Trvanie a finančný vplyv návrhu/iniciatívy

     Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním

    ·    Návrh/iniciatíva je v platnosti 5 rokov od dátumu podpisu v roku 2023, t. j. do roku 2028.

    ·    Finančný vplyv trvá od 2023 do 2028.

     Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním

    ·Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR

    ·a potom bude vykonávanie pokračovať v plnom rozsahu.

    1.7.Plánovaný spôsob riadenia 17

     Priame riadenie na úrovni Komisie

    prostredníctvom jej útvarov vrátane zamestnancov v delegáciách EÚ

    prostredníctvom výkonných agentúr

     Zdieľané riadenie s členskými štátmi

     Nepriame riadenie, pri ktorom sa plnením rozpočtu poveria:

    tretie krajiny alebo subjekty, ktoré tieto krajiny určili,

    medzinárodné organizácie a ich agentúry (uveďte),

    Európska investičná banka (EIB) a Európsky investičný fond,

    subjekty uvedené v článkoch 208 a 209 nariadenia o rozpočtových pravidlách,

    verejnoprávne subjekty,

    súkromnoprávne subjekty poverené vykonávaním verejnej služby, pokiaľ sú im poskytnuté primerané finančné záruky,

    súkromnoprávne subjekty spravované právom členského štátu, ktoré sú poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstva a ktorým sú poskytnuté primerané finančné záruky,

    subjekty alebo osoby poverené vykonávaním osobitných akcií v oblasti SZBP podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte.

    V prípade viacerých spôsobov riadenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.

    Poznámky:

    2.OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

    2.1.Zásady monitorovania a predkladania správ

    Uveďte frekvenciu a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.

    Komisia [GR MARE v spolupráci so svojím atašé pre rybolov pôsobiacim v regióne (Fidži)] zabezpečí pravidelné monitorovanie vykonávania tohto protokolu, pokiaľ ide o využívanie rybolovných možností prevádzkovateľmi a nahlásené údaje o úlovkoch, ako aj plnenie podmienok sektorovej podpory.

    Okrem toho sa v dohode o partnerstve v oblasti rybolovu stanovuje, že sa minimálne raz za rok uskutoční zasadnutie spoločného výboru Komisie a Kiribati, na ktorom sa preskúma vykonávanie dohody a protokolu a v prípade potreby sa upraví programovanie a prípadne finančný príspevok.

    2.2.Systémy riadenia a kontroly

    2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platby a stratégie kontroly

    Platby sa uskutočňujú oddelene formou príspevku za prístup a príspevku na sektorovú podporu.

    Platby súvisiace s prístupom sa vykonávajú každoročne v deň výročia protokolu s výnimkou prvého roka, keď sa platba vykoná do 60 dní od začiatku predbežného vykonávania. Prístup plavidiel sa kontroluje vydávaním licencií na rybolov.

    Podpora sa prvýkrát vyplatí do troch mesiacov od začiatku predbežného vykonávania, s výhradou dohody o ročnom a viacročnom vykonávacom programe; v nasledujúcich rokoch bude závisieť od dosiahnutých výsledkov. Plánuje sa viesť rozsiahly dialóg zameraný na plánovanie a realizáciu sektorovej politiky v zmysle dohody a protokolu. K týmto kontrolným opatreniam patrí aj spoločná analýza výsledkov. Dosiahnuté výsledky a miera plnenia sa budú monitorovať v súlade s usmerneniami o realizácii sektorovej podpory a na základe správ alebo písomných dôkazov poskytnutých partnerskou krajinou a hodnotení a overení, ktoré vykonal atašé pre rybolov.

    Dohoda a protokol okrem toho obsahujú osobitné ustanovenia o pozastavení ich platnosti za určitých podmienok a špecifikovaných okolností.

    2.2.2.Informácie o zistených rizikách a systémoch vnútornej kontroly zavedených na ich zmierňovanie

    Zisteným rizikom je nedostatočné využívanie rybolovných možností zo strany vlastníkov plavidiel Únie a nedostatočné využívanie alebo omeškanie pri využívaní finančných prostriedkov určených na financovanie sektorovej politiky rybolovu v Kiribati.

    2.2.3.Odhad a opodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontroly a hodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov) a posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbe a uzavretí)

    Platby nákladov za prístup podľa dohôd o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva podliehajú kontrolám, ktorých cieľom je zabezpečiť ich súlad s ustanoveniami medzinárodných dohôd. Cieľom kontrol sektorovej podpory je dohliadať na vykonávanie tejto podpory. Monitorovanie vykonávajú zamestnanci Komisie pracujúci v delegáciách EÚ, ako aj počas zasadnutí spoločného výboru. Na hodnotenie pokroku sa využíva viacročné programovacie plánovanie. Ak je pokrok nedostatočný, platba ďalšej splátky sa pozastaví alebo zníži. Celkové náklady na kontrolu všetkých dohôd o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva sa odhadujú približne na 1,8 % (na základe výšky príspevkov za rok 2018). Kontrolné postupy v prípade dohôd o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva vo veľkej miere vyplývajú z nevyhnutných regulačných požiadaviek. Ak nie sú zistené nedostatky, ktoré by mohli mať významný vplyv na zákonnosť a správnosť finančných transakcií, kontroly sa považujú za účinné. Priemerná miera chybovosti sa odhaduje na 0,0 %.

    2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

    Uveďte existujúce alebo plánované preventívne a ochranné opatrenia, napr. zo stratégie na boj proti podvodom.

    Komisia sa zaväzuje, že posilní politický dialóg a pravidelnú koordináciu s Kiribati s cieľom zlepšiť riadenie dohody a protokolu a posilniť prínos EÚ k udržateľnému riadeniu zdrojov. Všetky platby, ktoré Komisia uskutoční v rámci dohody o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva, podliehajú bežným rozpočtovým a finančným pravidlám a postupom Komisie. Vykoná sa predovšetkým úplná identifikácia bankových účtov tretích krajín, na ktoré sa vypláca finančné protiplnenie. V článku 6 ods. 8 a 9 protokolu sa stanovuje, že finančný príspevok za prístup a finančný príspevok na rozvoj sektora sa uhrádzajú na určené bankové účty vlády Kiribati.

    3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

    3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

    ·Existujúce rozpočtové riadky

    V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

    Okruh viacročného finančného rámca

    Rozpočtový riadok

    Druh  
    výdavkov

    Príspevky

    Číslo  

    DRP/NRP 18 .

    krajín EZVO 19

    kandidátskych krajín 20

    tretích krajín

    v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách

    08.05.01

    Vytvorenie rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Európskej únie vo vodách tretích krajín (dohody o udržateľnom rybárstve)

    DRP

    NIE

    NIE

    NIE

    NIE

    ·Požadované nové rozpočtové riadky

    V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

    Okruh viacročného finančného rámca

    Rozpočtový riadok

    Druh 
    výdavkov

    Príspevky

    Číslo  

    DRP/NRP

    krajín EZVO

    kandidátskych krajín

    tretích krajín

    v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách

    [XX YY YY YY]

    ÁNO/NIE

    ÁNO/NIE

    ÁNO/
    NIE

    ÁNO/NIE

    3.2.Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky

    3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky

       Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov.

    x    Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto operačných rozpočtových prostriedkov:

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Okruh viacročného finančného  
    rámca

    Číslo

    GR: MARE

    Rok 
    2023

    Rok 
    2024

    Rok 
    2025

    Rok 
    2026

    Rok 
    2027

    SPOLU

    • Operačné rozpočtové prostriedky

    Rozpočtový riadok 08.05.01

    Záväzky

    (1a)

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    3,800

    Platby

    (2a)

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    3,800

    Rozpočtový riadok

    Záväzky

    (1b)

    Platby

    (2b)

    Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov 21  

    Rozpočtový riadok

    (3)

    Rozpočtové prostriedky 
    pre GR MARE SPOLU

    Záväzky

    = 1a + 1b + 3

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    3,800

    Platby

    = 2a + 2b

    + 3

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    3,800

     



    Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU

    Záväzky

    (4)

    Platby

    (5)

    • Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov SPOLU

    (6)

    Rozpočtové prostriedky OKRUHU <….>
    viacročného finančného rámca
    SPOLU

    Záväzky

    = 4 + 6

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    3,800

    Platby

    = 5 + 6

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    3,800

    Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré operačné okruhy, zopakujte oddiel uvedený vyššie:

    • Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU (všetky operačné okruhy)

    Záväzky

    (4)

    Platby

    (5)

    Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov SPOLU (všetky operačné okruhy)

    (6)

    Rozpočtové prostriedky  
    OKRUHOV 1 až 6 
    viacročného finančného rámca SPOLU 
    (referenčná suma)

    Záväzky

    = 4 + 6

    Platby

    = 5 + 6





    Okruh viacročného finančného  
    rámca

    7

    „Administratívne výdavky“

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rok 
    2023

    Rok 
    2024

    Rok 
    2025

    Rok 
    2026

    Rok 
    2027

    SPOLU

    GR: <…….>

    • Ľudské zdroje

    • Ostatné administratívne výdavky

    GR <…….> SPOLU

    Rozpočtové prostriedky

    Rozpočtové prostriedky 
    OKRUHU 7 
    viacročného finančného rámca SPOLU

    (Záväzky spolu = Platby spolu)

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rok 
    2023

    Rok 
    2024

    Rok 
    2025

    Rok 
    2026

    Rok 
    2027

    SPOLU

    Rozpočtové prostriedky  
    OKRUHOV 1 až 7 
    viacročného finančného rámca SPOLU

    Záväzky

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    3,800

    Platby

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    3,800

    3.2.2.Odhadované výsledky financované z operačných rozpočtových prostriedkov

    viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Uveďte ciele a výstupy

    Rok 
    2023

    Rok 
    2024

    Rok 
    2025

    Rok 
    2026

    Rok 
    2027

    SPOLU

    VÝSTUPY

    Druh 22

    Priemerné náklady

    Počet

    Náklady

    Počet

    Náklady

    Počet

    Náklady

    Počet

    Náklady

    Počet

    Náklady

    Počet spolu

    Náklady spolu

    ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 1 23

    – Prístup flotily

    0,360

    0,360

    0,360

    0,360

    0,360

    0,360

    1,800

    – Sektorová podpora

    0,400

    0,400

    0,400

    0,400

    0,400

    0,400

    2,000

    ‒ Výstup

    Špecifický cieľ č. 1 medzisúčet

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    0,760

    3,800

    ŠPECIFICKÝ CIEĽ č. 2…

    ‒ Výstup

    Špecifický cieľ č. 2 medzisúčet

    SPOLU

    3.2.3.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky

    X    Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov

       Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto administratívnych rozpočtových prostriedkov:

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rok 
    N 24

    Rok 
    N + 1

    Rok 
    N + 2

    Rok 
    N + 3

    Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

    SPOLU

    OKRUH 7 
    viacročného finančného rámca

    Ľudské zdroje

    Ostatné administratívne výdavky

    Medzisúčet OKRUHU 7 
    viacročného finančného rámca

    Mimo OKRUHU 7 25  
    viacročného finančného rámca

    Ľudské zdroje

    Ostatné administratívne výdavky

    Medzisúčet 
    mimo OKRUHU 7 
    viacročného finančného rámca

    SPOLU

    Rozpočtové prostriedky potrebné na ľudské zdroje a na ostatné administratívne výdavky budú pokryté rozpočtovými prostriedkami GR, ktoré už boli pridelené na riadenie akcie a/alebo boli prerozdelené v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

    3.2.3.1.Odhadovaná potreba ľudských zdrojov

       Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.

       Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto ľudských zdrojov:

    odhady sa vyjadrujú v ekvivalente plného pracovného času

    Rok 
    N

    Rok 
    N + 1

    Rok N + 2

    Rok N + 3

    Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

    • Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

    20 01 02 01 (ústredie a zastúpenia Komisie)

    20 01 02 03 (delegácie)

    01 01 01 01 (nepriamy výskum)

    01 01 01 11 (priamy výskum)

    Iné rozpočtové riadky (uveďte)

    Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času ) 26

    20 02 01 (ZZ, VNE, DAZ z celkového finančného krytia)

    20 02 03 (ZZ, MZ, VNE, DAZ, PED v delegáciách)

    XX 01 xx yy zz  27

    ‒ ústredie

    – delegácie

    01 01 01 02 (ZZ, DAZ, VNE – nepriamy výskum)

    01 01 01 12 (ZZ, DAZ, VNE – priamy výskum)

    Iné rozpočtové riadky (uveďte)

    SPOLU

    XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.

    Potreba ľudských zdrojov bude pokrytá úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

    Opis úloh, ktoré sa majú vykonávať:

    Úradníci a dočasní zamestnanci

    Vykonávanie protokolu (platby, prístup plavidiel EÚ do kiribatských vôd, spracovanie licencií na rybolov), príprava zasadnutí spoločných výborov a nadväzné opatrenia, príprava predĺženia platnosti protokolu, externé hodnotenie, legislatívne postupy, rokovania.

    Externí zamestnanci

    Vykonávanie protokolu: kontakty s kiribatskými orgánmi vo veci prístupu plavidiel Únie do kiribatských vôd, spracovanie licencií na rybolov, príprava zasadnutí spoločných výborov a nadväzné opatrenia (predovšetkým realizácia sektorovej podpory).

    3.2.4.Súlad s platným viacročným finančným rámcom

    Návrh/iniciatíva:

    X    môže byť v plnej miere financovaná prerozdelením v rámci príslušného okruhu viacročného finančného rámca (VFR).

    Použitie riadku rezerv (kapitola 40).

       si vyžaduje použitie nepridelenej rezervy v rámci príslušného okruhu VFR a/alebo použitie osobitných nástrojov vymedzených v nariadení o VFR.

    Vysvetlite, čo sa požaduje, a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky, zodpovedajúce sumy a nástroje, ktorých použitie sa navrhuje.

       si vyžaduje revíziu VFR.

    Vysvetlite, čo sa požaduje, a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

    3.2.5.Príspevky od tretích strán

    Návrh/iniciatíva:

    x    nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami

       zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je odhadnuté v nasledujúcej tabuľke:

    rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rok 
    N 28

    Rok 
    N + 1

    Rok 
    N + 2

    Rok 
    N + 3

    Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

    Spolu

    Uveďte spolufinancujúci subjekt 

    Prostriedky zo spolufinancovania SPOLU

     

    3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy

    x    Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.

       Návrh/iniciatíva má tento finančný vplyv na príjmy:

    vplyv na vlastné zdroje

    vplyv na iné príjmy

    uveďte, či sú príjmy pripísané rozpočtovým riadkom výdavkov

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rozpočtový riadok príjmov:

    Rozpočtové prostriedky k dispozícii v bežnom rozpočtovom roku

    Vplyv návrhu/iniciatívy 29

    Rok 
    N

    Rok 
    N + 1

    Rok 
    N + 2

    Rok 
    N + 3

    Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

    Článok ………….

    V prípade pripísaných príjmov uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.

    Ďalšie poznámky (napr. spôsob/vzorec použitý na výpočet vplyvu na príjmy alebo akékoľvek ďalšie informácie).

    (1)    Dohoda o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 205, 7.8.2007, s. 3).
    (2)     https://www.consilium.europa.eu/en/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2007060&DocLanguage=en .
    (3)    Článok 11 dohody o partnerstve v oblasti rybolovu.
    (4)    Protokol, ktorým sa na obdobie od 16. septembra 2006 do 15. septembra 2012 stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok ustanovené v Dohode o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Kiribatskou republikou (Ú. v. EÚ L 205, 7.8.2007, s. 8).
    (5)    Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 300, 30.10.2012, s. 3).
    (6)    Rozhodnutie Rady, ktorým sa Komisia poveruje začať rokovania v mene Európskej únie o obnovení Protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej, 26. 1. 2015, 5059/15.
    (7)    Rokovania sa od roku 2016 do roku 2021 spomalili, okrem iného aj v dôsledku rozhodnutia Komisie (2016/C 144/05) z 21. apríla 2016 o zaslaní oznámenia tretej krajine o možnosti jej identifikácie ako nespolupracujúcej tretej krajiny v boji proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu (Ú. v. EÚ C 144, 23.4.2016, s. 4). Rokovania sa mohli obnoviť po „Ozname (2020/C 424/04) o ukončení krokov proti tretej krajine, ktorej bolo 21. apríla 2016 zaslané oznámenie o možnosti jej označenia za nespolupracujúcu tretiu krajinu podľa nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie“ (Ú. v. EÚ C 424, 8.12.2020, s. 29).
    (8)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
    (9)    Námorné záležitosti a rybárstvo: Hodnotenie ex-post aktuálneho protokolu k Dohode o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskou úniou a Kiribatskou republikou a hodnotenie ex-ante vrátane analýzy vplyvu budúceho protokolu na udržateľnosť. https://webgate.ec.testa.eu/publications/studiesdb/Consultation.action?studyProjectId=5911 .
    (10)    Dohoda o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísaná v Cotonou 23. júna 2000 – Protokoly – Záverečný akt – Vyhlásenia (Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3).
    (11)    V súlade s Medziinštitucionálnou dohodou o spolupráci v rozpočtových otázkach (2013/C 373/01).
    (12)    [Vložte odkaz.]
    (13)    [Vložte odkaz.]
    (14)    [Vložte odkaz.]
    (15)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES ( Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39 ).
    (16)    Podľa článku 54 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.
    (17)    Vysvetlenie spôsobov riadenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovom sídle BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx .
    (18)    DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.
    (19)    EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
    (20)    Kandidátske krajiny a prípadne potenciálni kandidáti zo západného Balkánu.
    (21)    Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky na podporu vykonávania programov a/alebo akcií EÚ (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
    (22)    Výstupy sú produkty, ktoré sa majú dodať, a služby, ktoré sa majú poskytnúť (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
    (23)    Ako je uvedené v bode 1.4.2. „Špecifické ciele...“.
    (24)    Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
    (25)    Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky na podporu vykonávania programov a/alebo akcií EÚ (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
    (26)    ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expert v delegácii.
    (27)    Čiastkový strop pre externých zamestnancov financovaných z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
    (28)    Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
    (29)    Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 20 % na náklady na výber.
    Top

    V Bruseli16. 5. 2023

    COM(2023) 251 final

    PRÍLOHY

    k

    návrhu ROZHODNUTIA RADY

    o uzavretí Protokolu o vykonávaní Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej v mene Únie (2023 – 2028)


    PRÍLOHA I

    PROTOKOL

    o vykonávaní Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej (2023 – 2028)

    EURÓPSKA ÚNIA, predtým Európske spoločenstvo, ďalej len „Únia“,

    a

    KIRIBATSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Kiribati“,

    ďalej spoločne len „zmluvné strany“,

    VZHĽADOM NA úzku spoluprácu medzi zmluvnými stranami, najmä v kontexte vzťahov medzi skupinou afrických, karibských a tichomorských štátov (ďalej len „krajiny AKT“) a Úniou, a ich spoločnú vôľu zintenzívniť tieto vzťahy,

    AKO zmluvné strany Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“),

    PRIPOMÍNAJÚC ustanovenia dohody,

    PRIPOMÍNAJÚC takisto zásadu, že všetky štáty musia prijať vhodné opatrenia na zabezpečenie udržateľného riadenia a ochrany morských zdrojov a na tento účel navzájom spolupracovať,

    OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC aj cieľ zabezpečiť udržateľné spoločné využívanie a riadenie populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti,

    KEĎŽE je dôležité podporovať medzinárodnú spoluprácu v oblasti vedeckého výskumu,

    SA DOHODLI TAKTO:

    Článok 1

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto protokolu sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v článku 2 dohody.

    Okrem toho

    a) „rybolovné zóny“ sú zóny vo vodách Kiribati vymedzené v kapitole 1 oddiele 2 prílohy;

    b)„úlovky“ sú morské vodné druhy ulovené rybárskym výstrojom používaným rybárskym plavidlom;

    c)„vylodenie“ je vyloženie akéhokoľvek množstva produktov rybolovu z rybárskeho plavidla na pevninu;

    d)„delegácia“ je delegácia Únie pre Tichomorie v meste Suva na ostrove Fidži;

    e)„vážny spor“ sú nezhody vyplývajúce z výkladu protokolu alebo nezhody, ktoré bránia jeho vykonávaniu;

    f)„licencia na rybolov“ je platný nárok alebo licencia na vykonávanie rybolovných činností v prípade špecifikovaných druhov, pomocou špecifikovaného výstroja a v rámci špecifikovaných rybolovných zón a konkrétneho obdobia v súlade s podmienkami uvedenými v prílohe;

    g)„udržateľný rybolov“ je rybolov v súlade s cieľmi a so zásadami stanovenými v Kódexe správania pre zodpovedný rybolov, ktorý bol prijatý na konferencii FAO v roku 1995;

    h)„plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu Únie, ktoré je zaregistrované v Únii;

    i)„prevádzkovateľ“ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá prevádzkuje alebo vlastní akýkoľvek podnik vykonávajúci akékoľvek činnosti súvisiace s ktoroukoľvek etapou výroby, spracovania, obchodovania, distribúcie alebo maloobchodného predaja produktov rybolovu a akvakultúry;

    j)„protokol“ je tento vykonávací protokol k dohode, ako aj jeho príloha a jej dodatky;

    k)„rybolovný deň“ je akýkoľvek kalendárny deň alebo časť kalendárneho dňa, počas ktorého sa plavidlo Únie na lov vakovou sieťou nachádza v rybolovných zónach, ale nezahŕňa kalendárny deň alebo časť kalendárneho dňa, ktoré sú vymedzené ako nerybolovné dni v kiribatských nariadeniach o rybolove (systém prideľovania dní plavidlám na lov vakovou sieťou) z roku 2014;

    l)„mimoriadne okolnosti“ sú iné okolnosti ako prírodné javy, ktoré sa vymykajú primeranej kontrole jednej zo zmluvných strán tak, že to znemožňuje vykonávanie rybolovných činností v kiribatských vodách.

    Článok 2

    Cieľ a obdobie uplatňovania

    1.Cieľom tohto protokolu je vykonávať dohodu tým, že sa spresnia najmä podmienky prístupu plavidiel Únie do rybolovných zón a ustanovenia o vykonávaní partnerstva v oblasti udržateľného rybárstva.

    2.Tento protokol a príloha k nemu sa uplatňujú počas obdobia piatich rokov odo dňa jeho podpisu v súlade s článkom 22, pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s článkom 19 tohto protokolu.

    Článok 3

    Vzťah medzi protokolom a dohodou

    Ustanovenia tohto protokolu sa vykladajú a uplatňujú v kontexte dohody a spôsobom, ktorý je v súlade s dohodou.

    Článok 4

    Vzťah medzi protokolom a ostatnými dohodami a právnymi dokumentmi

    Ustanovenia tohto protokolu sa vykladajú a uplatňujú v súlade a spôsobom, ktorý je zlučiteľný s:

    a)odporúčaniami a uzneseniami Komisie pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne (WCPFC) a Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky (IATTC) a akýchkoľvek iných príslušných subregionálnych alebo medzinárodných organizácií, ktorých sú členmi;

    b)Dohodou o uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní transzonálnych populácií rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti z roku 1995;

    c)Kódexom správania pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) v roku 1995;

    d)medzinárodným akčným plánom FAO na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie;

    e)nevyhnutnými súčasťami uvedenými v článku 9 Dohody o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej (ďalej len „Dohoda z Cotonou“) alebo v rovnocennom článku nástupníckej dohody medzi Úniou a štátmi AKT.

    Článok 5

    Rybolovné možnosti

    1.Kiribati udeľuje licencie na rybolov plavidlám Únie loviacim tuniaky podľa článku 6 dohody v medziach stanovených v kiribatskom pláne hospodárenia s populáciami tuniakov, ochranných a riadiacich opatreniach komisie WCPFC a s prihliadnutím na uznesenia komisie IATTC.

    2.Rybolovné možnosti lovu druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti uvedených v prílohe 1 k Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z roku 1982 platia pre štyri plavidlá na lov vakovou sieťou za podmienok stanovených v prílohe k tomuto protokolu.

    3.Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou článkov 6 a 8 tohto protokolu.

    Článok 6

    Finančný príspevok – spôsoby platby

    1.V období uvedenom v článku 2 predstavuje celkový finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody tri milióny osemstotisíc (3 800 000) EUR na celé obdobie platnosti tohto protokolu.

    2.Finančný príspevok Únie zahŕňa tieto zložky:

    a)ročná suma za prístup do rybolovných zón vo výške tristošesťdesiattisíc (360 000) EUR ročne a

    b)osobitná ročná suma vo výške štyristotisíc (400 000) EUR na podporu a realizáciu kiribatskej sektorovej politiky rybolovu a námornej politiky.

    3.Za sumu uvedenú v odseku 2 písm. a) poskytne Kiribati plavidlám Únie k dispozícii aspoň 160 rybolovných dní v rybolovných zónach ročne. Plavidlám Únie možno poskytnúť dodatočné dni podľa ustanovení uvedených v prílohe.

    4.Okrem toho prevádzkovatelia v odvetví rybolovu platia Kiribati ročný poplatok za prístup na základe počtu udelených rybolovných dní, ako sa vymedzuje v kapitole II oddiele 6 prílohy.

    5.Odsek 1 tohto článku sa uplatňuje s výhradou článkov 5, 7 a 9 tohto protokolu a článkov 12 a 13 dohody.

    6.Sumu uvedenú v odseku 2 písm. a) zaplatí Únia v prvom roku najneskôr 90 dní odo dňa začatia predbežného vykonávania protokolu a v nasledujúcich rokoch najneskôr v deň výročia začatia predbežného vykonávania.

    7.O využití finančného príspevku uvedeného v odseku 2 písm. a) rozhodujú výlučne kiribatské orgány.

    8.Finančný príspevok Únie podľa odseku 2 písm. a), ako aj ročný poplatok prevádzkovateľov za prístup podľa odseku 4 sa hradia na účet kiribatskej vlády č. 1 vedený v ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Bairiki, Tarawa.

    9.Finančný príspevok Únie uvedený v odseku 2 písm. b) sa hradí na účet kiribatskej vlády č. 4 vedený v ANZ Bank of Kiribati, Ltd., Bairiki, Tarawa (ďalej len „sektorová podpora rybolovu“).

    10.Kiribatské orgány každoročne poskytnú orgánom Únie číslo daného účtu.

    Článok 7

    Sektorová podpora

    1.Finančný príspevok uvedený v článku 6 ods. 2 písm. b) spravujú kiribatské orgány na podporu riadenia a rozvoja rybolovu vrátane monitorovania, kontroly rybolovných činností a dohľadu nad nimi v záujme boja proti NNN rybolovu v súlade s kiribatskou víziou na 20 rokov, vnútroštátnou politikou rybolovu a inými súvisiacimi politikami, ktoré majú vplyv na zodpovedné a udržateľné rybárstvo.

    2.Najneskôr 120 dní od dátumu začatia predbežného vykonávania protokolu sa spoločný výbor dohodne na:

    a)ročných a viacročných sektorových programoch na využívanie finančného príspevku uvedeného v článku 6 ods. 2 písm. b);

    b)ročných aj viacročných cieľoch, ktoré sa majú dosiahnuť a ktorými sa má dlhodobo podporovať zodpovedný rybolov a udržateľné rybárstvo;

    c)podrobných pravidlách a postupoch vykonávania týkajúcich sa hodnotenia každoročne dosiahnutých výsledkov, ku ktorým v relevantných prípadoch patria aj rozpočtové a finančné ukazovatele.

    3.Osobitná suma finančného príspevku na sektorovú podporu podľa článku 6 ods. 2 písm. b) sa vypláca každý rok podľa dosiahnutého pokroku. Za prvý rok platnosti protokolu sa finančný príspevok vyplatí na základe potrieb identifikovaných v schválenom programe. V nasledujúcich rokoch uplatňovania sa finančné príspevky vyplácajú na základe výsledkov dosiahnutých pri vykonávaní sektorového programu v súlade s podrobnými vykonávacími pravidlami a postupmi uvedenými v odseku 2 písm. c). Finančný príspevok je nutné zaplatiť najneskôr 45 dní po prijatí rozhodnutia spoločného výboru o dosiahnutých výsledkoch.

    4.Kiribati každý rok predloží spoločnému výboru správu o realizovaných opatreniach a výsledkoch dosiahnutých vďaka sektorovej podpore. Kiribati pred uplynutím platnosti tohto protokolu vypracuje aj záverečnú správu.

    5.Únia môže prehodnotiť, čiastočne alebo úplne pozastaviť platbu osobitného finančného príspevku uvedeného v článku 6 ods. 2 písm. b) tohto protokolu:

    a)ak z hodnotenia spoločného výboru vyplynie, že dosiahnuté výsledky nezodpovedajú programovým plánom;

    b)v prípade, že tento finančný príspevok nebol použitý spôsobom, ktorý schválil spoločný výbor.

    6.Spoločný výbor je zodpovedný za kontrolu plnenia viacročného programu sektorovej podpory. V prípade potreby obe zmluvné strany naďalej vykonávajú kontrolu prostredníctvom spoločného výboru aj po uplynutí platnosti tohto protokolu až dovtedy, kým sa plne nevyužije osobitná suma určená na sektorovú podporu podľa článku 6 ods. 2 písm. b). Finančný príspevok uvedený v článku 6 ods. 2 písm. b) sa však musí uhradiť najneskôr do ôsmich mesiacov po uplynutí platnosti tohto protokolu.

    7.Strany sa zaväzujú zabezpečiť transparentnosť opatrení realizovaných v rámci sektorovej podpory.

    Článok 8

    Úprava rybolovných možností

    Rybolovné možnosti uvedené v článku 5 možno po vzájomnej dohode v rámci spoločného výboru upraviť, pokiaľ sa v odporúčaniach komisií WCPFC alebo IATTC, regionálnych a subregionálnych organizácií potvrdí, že sa takouto úpravou zabezpečí udržateľné riadenie zdrojov Kiribati. V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 6 ods. 2 písm. a) tohto protokolu po vzájomnej dohode upraví úmerne a pro rata temporis.

    Článok 9

    Podmienky vykonávania rybolovných činností

    1.Plavidlá Únie môžu vykonávať rybolov v rybolovných zónach len vtedy, ak sú držiteľmi platnej licencie vydanej kiribatskými orgánmi podľa tohto protokolu.

    2.Zmluvné strany spolupracujú pri spoločnom monitorovaní využívania rybolovných možností plavidlami Únie vhodnými kontrolami vrátane inšpekcií na mori a pri vylodení, diaľkového monitorovania a iných vhodných nástrojov a systému elektronického nahlasovania.

    3.Okrem toho si zmluvné strany v rámci výročného zasadnutia spoločného výboru uvedeného v článku 9 dohody vymieňajú informácie o globálnom rybolovnom úsilí vynaloženom v kiribatských vodách v predchádzajúcom roku na základe pravidiel dohodnutých v rámci príslušných regionálnych a subregionálnych organizácií. Ak je to vhodné, zmluvné strany prijmú potrebné opatrenia na úpravu rybolovných možností poskytnutých na základe protokolu na nasledujúci rok.

    Článok 10

    Vedecká spolupráca v záujme udržateľného rybolovu

    1.Zmluvné strany podporujú udržateľné riadenie rybolovných zdrojov a morských ekosystémov, ako aj zodpovedný rybolov v kiribatských vodách.

    2.Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú na úrovni subregiónu podporovať vedeckú spoluprácu týkajúcu sa zodpovedného rybolovu, a najmä v rámci komisií WCPFC a IATTC, ako aj akejkoľvek inej príslušnej subregionálnej alebo medzinárodnej organizácie, ktorej sú členmi.

    3.Zmluvné strany môžu v snahe zaistiť udržateľné riadenie rybolovných zdrojov v kiribatských vodách v súlade s článkom 4 dohody a článkom 8 tohto protokolu, ako aj so zreteľom na najlepšie dostupné vedecké odporúčania prijať v rámci spoločného výboru v príslušných prípadoch opatrenia týkajúce sa činností plavidiel Únie, ktoré majú na základe tohto protokolu licenciu na vykonávanie rybolovných činností.

    Článok 11

    Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku

    1.V prípade výskytu mimoriadnych okolností, ktoré bránia vykonávaniu rybolovných činností v rybolovných zónach, možno finančný príspevok uvedený v článku 6 ods. 2 písm. a) tohto protokolu prehodnotiť alebo pozastaviť jeho platbu, a to po konzultácii a so súhlasom oboch zmluvných strán v lehote do dvoch mesiacov po žiadosti jednej zo zmluvných strán a za predpokladu, že Únia v plnej výške zaplatila akúkoľvek sumu splatnú v čase pozastavenia.

    2.Na účely pozastavenia platby musí Únia svoj úmysel oznámiť písomne aspoň dva mesiace pred dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.

    3.Keď dôjde k náprave situácie na základe opatrení na zmiernenie uvedených okolností a ak obe zmluvné strany po konzultácii súhlasia a potvrdia, že situácia pravdepodobne umožňuje návrat k obvyklým rybolovným činnostiam, platba finančného príspevku sa obnoví.

    Článok 12

    Pozastavenie a obnova licencií na rybolov

    1.Kiribati si vyhradzuje právo pozastaviť a odňať licenciu na rybolov pre konkrétne plavidlo podľa článku 5, ak:

    a)sa zistí, že dané plavidlo závažne porušuje kiribatské zákony a predpisy, alebo

    b)vlastník plavidla nerešpektoval súdny príkaz vydaný v súvislosti s porušením predpisov, ktorého sa dopustilo plavidlo.

    2.Platnosť pozastavenej licencie na rybolov zostáva pozastavená, kým sa nerešpektuje súdny príkaz podľa odseku 1 písm. b) a kým kiribatské orgány neudelia súhlas s obnovením licencie na rybolov na zostávajúce obdobie platnosti danej licencie na rybolov.

    Článok 13

    Pozastavenie uplatňovania protokolu

    1.Uplatňovanie tohto protokolu vrátane vyplácania finančného príspevku uvedeného v článku 6 ods. 2 písm. a) a b) sa môže na podnet jednej zo zmluvných strán pozastaviť v prípade, že:

    a)Únia nevykoná platby stanovené v článku 6 ods. 2 tohto protokolu z dôvodov, na ktoré sa nevzťahuje článok 7 ods. 5 ani článok 11 ods. 1;

    b)medzi zmluvnými stranami vznikne vážny spor, ktorý sa týka výkladu tohto protokolu alebo ktorý bráni jeho vykonávaniu;

    c)žiadne z plavidiel Únie nepožiada o obnovenie licencií na rybolov;

    d)niektorá zo zmluvných strán nedodržiava ustanovenia tohto protokolu;

    e)niektorá zo zmluvných strán zistí porušenie nevyhnutných a základných súčastí týkajúcich sa ľudských práv stanovených v článku 9 Dohody z Cotonou alebo uvedených v rovnocennom článku nástupníckej dohody medzi Úniou a krajinami AKT.

    2.Dotknutá strana písomne oznámi pozastavenie vykonávania protokolu druhej strane a pozastavenie nadobudne účinnosť tri mesiace po doručení oznámenia. Zmluvné strany vedú od doručenia oznámenia o pozastavení vzájomné konzultácie s cieľom uzavrieť do troch mesiacov zmier. Ak sa dosiahne takýto zmier alebo ihneď po obnovení situácie, ktorá predchádzala udalostiam uvedeným v odseku 1 písm. a), uplatňovanie protokolu sa obnoví a suma finančného príspevku uvedená v článku 6 sa zníži pomerne a pro rata temporis k obdobiu trvania pozastavenia.

    Článok 14

    Vnútroštátne zákony a iné právne predpisy

    1.Rybolovné činnosti plavidiel Únie počas vykonávania operácií v rybolovných zónach podľa tohto protokolu podliehajú platným zákonom a právnym predpisom Kiribati, ak sa v dohode, tomto protokole a prílohe a dodatkoch nestanovuje inak.

    2.Únia sa zaväzuje prijať všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby plavidlá Únie dodržiavali vnútroštátne zákony a iné právne predpisy Kiribati a aby sa uplatňovali opatrenia týkajúce sa monitorovania a kontroly rybolovných činností a dohľadu nad nimi stanovené v tomto protokole.

    3.Prevádzkovatelia plavidiel Únie spolupracujú s kiribatskými orgánmi zodpovednými za monitorovanie, kontrolu a dohľad.

    4.Zmluvné strany sa navzájom informujú o všetkých zmenách svojej politiky a právnych predpisov v sektore rybolovu, ktoré by mohli mať vplyv na činnosti plavidiel Únie podľa tohto protokolu.

    5.Akékoľvek podstatné zmeny alebo nové právne predpisy, ktoré by mali významný vplyv na činnosti plavidiel Únie, sa na ne uplatňujú najskôr 60. dňom po dni, keď Kiribati doručilo Únii oznámenie.

    Článok 15

    Nediskriminácia a transparentnosť

    1.Podľa článku 3 ods. 1 dohody využívajú plavidlá Únie rovnako priaznivé technické podmienky na rybolov, aké sa uplatňujú na iné zahraničné flotily, ktoré majú rovnaké vlastnosti a lovia rovnaké druhy.

    2.Zmluvné strany sa zaväzujú, že si budú v spoločnom výbore vymieňať informácie o všetkých dohodách, ktoré zahraničným plavidlám umožňujú prístup do rybolovných zón, najmä pokiaľ ide o technické podmienky uplatniteľné na zahraničné plavidlá, ktoré sa plavia vo vodách Kiribati.

    3.Únia sa zaväzuje sprístupňovať Kiribati štvrťročne súhrnné údaje o množstvách a miestach vylodenia úlovkov ulovených v rybolovných zónach.

    Článok 16

    Ochrana údajov

    1.Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť, že sa všetky osobné alebo citlivé obchodné údaje týkajúce sa plavidiel Únie a ich rybolovných činností, ktoré získali na základe protokolu, budú spracúvať v súlade so zásadami dôvernosti a ochrany údajov. Zmluvné strany zaistia, aby sa zverejňovali iba súhrnné údaje týkajúce sa rybolovných činností v rybolovných zónach, a to v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a súvisiacimi protokolmi o spoločnom využívaní a ochrane údajov regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva.

    2.Príslušné orgány spracúvajú údaje výlučne na účely vykonávania dohody, a najmä na účely riadenia, monitorovania a kontroly rybolovu a dohľadu nad ním. V prípade Únie je orgánom zodpovedným za spracovanie údajov Európska komisia alebo vlajkový štát a v prípade Kiribati je ním daný príslušný orgán.

    3.Osobné údaje sa musia spracúvať zákonne, spravodlivo a transparentne vo vzťahu k dotknutej osobe.

    4.Pokiaľ ide o vykonávanie tohto protokolu, najmä pokiaľ ide o spracúvanie žiadostí o licencie na rybolov, monitorovanie rybolovných činností a boj proti nezákonnému rybolovu, možno si vymieňať a ďalej spracúvať tieto údaje:

    a)identifikačné a kontaktné údaje plavidla;

    b)údaje o činnostiach plavidla alebo súvisiace s plavidlom, o jeho polohe a pohyboch, jeho rybolovnej činnosti alebo činnosti súvisiacej s rybolovom zozbierané prostredníctvom monitorovania, inšpekcií alebo pozorovateľmi v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a súvisiacimi protokolmi o spoločnom využívaní a ochrane údajov regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva;

    c)údaje týkajúce sa vlastníka (vlastníkov) plavidla alebo jeho/ich zástupcu, ako je meno, štátna príslušnosť, služobné kontaktné údaje a služobný bankový účet;

    d)údaje týkajúce sa miestneho zástupcu, ako je meno, štátna príslušnosť a služobné kontaktné údaje;

    e)údaje týkajúce sa kapitánov plavidiel a členov posádky, ako sú mená, štátna príslušnosť, funkcia a kontaktné údaje kapitána;

    f)údaje týkajúce sa námorníkov nalodených na palubu, ako je meno, kontaktné údaje, výcvik a osvedčenie o zdravotnom stave.

    5.Osobné údaje požadované a prenášané podľa tohto protokolu musia byť presné, primerané, relevantné a obmedzené na to, čo je nevyhnutné na účely vykonávania tejto dohody.

    6.Zmluvné strany si budú vymieňať osobné údaje podľa tejto dohody len na konkrétne účely stanovené v dohode.

    7.Prijaté údaje sa nebudú ďalej spracovávať spôsobom, ktorý je nezlučiteľný s týmito účelmi.

    8.Osobné údaje sa neuchovávajú dlhšie, ako je potrebné na účel, na ktorý sa vymenili, a to najviac desať rokov, pokiaľ nie sú osobné údaje potrebné na následnú kontrolu porušenia, inšpekciu alebo súdne či administratívne konanie. V takýchto prípadoch sa osobné údaje môžu uchovávať dvadsať rokov. Ak sa osobné údaje uchovávajú dlhšie, musia byť anonymizované.

    9.Osobné údaje sa musia spracovávať tak, aby sa zaručila primeraná bezpečnosť osobných údajov, pričom sa zohľadňujú osobitné riziká spracúvania vrátane ochrany pred neoprávneným alebo nezákonným spracúvaním a náhodnou stratou, zničením alebo poškodením.

    10.Každá zmluvná strana zabezpečí, aby boli dotknuté osoby informované o tom, ako sa budú ich osobné údaje spracúvať, a o ich právach a opravných prostriedkoch prostredníctvom všeobecného oznámenia, napr. uverejnením tohto protokolu, alebo individuálneho oznámenia, napr. vyhlásením o ochrane osobných údajov, ktoré sa majú poskytnúť v priebehu procesu podávania žiadosti o licenciu na rybolov.

    11.Dotknuté osoby majú k dispozícii účinné a vymáhateľné práva, pokiaľ ide o ich práva podľa platných právnych požiadaviek v právomoci každého orgánu. Orgány poskytujú záruky na ochranu osobných údajov prostredníctvom kombinácie zákonov, právnych predpisov a svojich interných zásad a postupov. Každá sťažnosť na orgány zmluvných strán v súvislosti so spracúvaním osobných údajov podľa tohto protokolu sa má v prípade orgánov Únie adresovať európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov alebo v prípade Kiribati akémukoľvek príslušnému orgánu.

    12.Orgány zmluvnej strany nebudú prenášať údaje spoločne využívané podľa tohto protokolu tretej strane v inej krajine, ako sú vlajkové členské štáty.

    13.Spoločný výbor môže stanoviť ďalšie primerané záruky a prostriedky nápravy.

    Článok 17

    Výlučnosť

    1.Podľa článku 6 dohody plavidlá Únie vykonávajú rybolovné činnosti v rybolovných zónach len vtedy, ak sú držiteľmi licencie na rybolov vydanej v súlade s týmto protokolom.

    2.Kiribatské orgány vydávajú plavidlám Únie licencie na rybolov výlučne na základe tohto protokolu. Vydávanie licencií na rybolov plavidlám Únie mimo rámca tohto protokolu, najmä vo forme priamej licencie, je zakázané.

    Článok 18

    Doložka o preskúmaní

    Zmluvné strany môžu v rámci spoločného výboru preskúmať ustanovenia protokolu, prílohu a dodatky a v prípade potreby vykonať zmeny týkajúce sa:

    a)úpravy rybolovných možností a následne príslušného finančného príspevku uvedeného v článku 6 ods. 2 písm. a) v súlade s článkom 8;

    b)opatrení sektorovej podpory a následne príslušného finančného príspevku uvedeného v článku 6 ods. 2 písm. b);

    c)technických podmienok a opatrení, za ktorých plavidlá Únie vykonávajú svoje rybolovné činnosti.

    Článok 19

    Vypovedanie protokolu

    1.Tento protokol môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú mimoriadne okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad zhoršenia stavu príslušných populácií, zistenia, že miera využívania rybolovných možností poskytnutých plavidlám Únie sa znížila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu (ďalej len „NNN rybolov“).

    2.V prípade vypovedania tohto protokolu príslušná zmluvná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať ho, a to najmenej šesť mesiacov pred dátumom nadobudnutia platnosti takého vypovedania. Odoslanie oznámenia podľa predchádzajúcej vety má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.

    3.Výška finančného príspevku uvedeného v článku 6 tohto protokolu sa v roku nadobudnutia účinnosti vypovedania úmerne a pro rata temporis zníži.

    Článok 20

    Elektronická výmena údajov

    1.Kiribati a Únia podporujú elektronickú výmenu všetkých informácií a dokumentov súvisiacich s vykonávaním tohto protokolu.

    2.Elektronická forma dokumentu sa v každom ohľade pokladá za rovnocennú jeho papierovej verzii.

    3.V prípade poruchy počítačového systému, ktorá takejto výmene zabraňuje, príslušná zmluvná strana o tejto skutočnosti okamžite informuje druhú zmluvnú stranu. Za takýchto okolností sa informácie a dokumenty súvisiace s vykonávaním tohto protokolu automaticky nahradia ich papierovou verziou, ako sa spresňuje v prílohe.

    Článok 21

    Povinnosť po uplynutí platnosti tohto protokolu alebo jeho vypovedaní

    1.Po uplynutí platnosti tohto protokolu alebo jeho vypovedaní podľa článku 19 alebo 12 dohody sú vlastníci plavidiel z Únie naďalej zodpovední za každé porušenie ustanovení dohody alebo tohto protokolu alebo akýchkoľvek kiribatských právnych predpisov, ku ktorému došlo pred uplynutím platnosti tohto protokolu alebo jeho vypovedaním, ako aj za úhradu všetkých poplatkov za licenciu alebo záväzkov, ktoré neboli v čase uplynutia platnosti alebo vypovedania uhradené.

    2.Zmluvné strany v prípade potreby naďalej monitorujú vykonávanie sektorovej podpory podľa článku 6 ods. 2 písm. b) v súlade s článkom 7 a vykonávacími pravidlami sektorovej podpory.

    Článok 22

    Predbežné vykonávanie

    Tento protokol sa predbežne vykonáva odo dňa jeho podpisu zmluvnými stranami.

    Článok 23

    Nadobudnutie platnosti

    Tento protokol, jeho príloha a dodatky nadobúdajú platnosť dňom, keď si obidve zmluvné strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú na tento účel potrebné.



    PRÍLOHA

    PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLAMI ÚNIE PODĽA PROTOKOLU O VYKONÁVANÍ DOHODY O PARTNERSTVE V OBLASTI RYBOLOVU MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM NA JEDNEJ STRANE A KIRIBATSKOU REPUBLIKOU NA STRANE DRUHEJ

    KAPITOLA I – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Oddiel 1

    Určenie príslušných orgánov

    1.Na účely tejto prílohy a ak nie je uvedené inak, každý odkaz na Úniu alebo Kiribati v zmysle príslušného orgánu znamená:

    a)v prípade Európskej únie (ďalej len „Únia“): Európska komisia;

    b)v prípade Kiribati: Ministerstvo rybárstva a rozvoja morských zdrojov.

    2.Pred začatím predbežného vykonávania tohto protokolu si strany vymenia všetky príslušné kontaktné údaje potrebné na účely vykonávania tohto protokolu a podľa potreby si ich vzájomne oznamujú.

    Oddiel 2

    Rybolovné zóny

    1.Plavidlá Únie s licenciou na rybolov, ktorú vydalo Kiribati na základe protokolu, sú oprávnené vykonávať rybolovné činnosti v rybolovných zónach Kiribati, ktorými sa rozumejú kiribatské vody v súlade s právnymi predpismi Kiribati, s výnimkou pobrežných vôd, chránených oblastí a oblastí zákazu rybolovu.

    2.Kiribati oznámi Únii súradnice kiribatských vôd a chránených oblastí a oblastí zákazu rybolovu pred začiatkom predbežného vykonávania protokolu.

    3.Kiribati oznámi Únii všetky zmeny uvedených oblastí v súlade s ustanoveniami článku 14 ods. 4 protokolu.

    Oddiel 3

    Zóny riadenia rybolovu

    1.Kiribati v rámci svojho prístupu založeného na riadení podľa zón a v súlade s nariadením o rybolove (systém prideľovania dní plavidlám na lov vakovou sieťou) z roku 2014 rozdelilo svoje rybolovné zóny do troch zón riadenia rybolovu, konkrétne zónu Gilbert, zónu Phoenix a zónu Line.

    2.Kiribati oznámi Únii súradnice zón riadenia rybolovu pred tým, ako sa protokol začne predbežne vykonávať.

    3.Kiribati oznámi Únii všetky zmeny zón riadenia rybolovu v súlade s ustanoveniami článku 14 ods. 4 protokolu.

    4.Okrem preddavku vymedzeného v kapitole II oddiele 6, ktorý majú uhradiť vlastníci lodí, sa v súlade s postupom opísaným v kapitole II oddiele 7 hradia tieto sadzby príplatkov za rybolovný deň:

    a)Ak sa rybolovný deň uskutočnil v zóne Line, nebude sa účtovať žiadny príplatok.

    b)Ak sa rybolovný deň uskutočnil v zóne Phoenix, bude sa účtovať príplatok vo výške tisíc (1 000) USD.

    c)Ak sa rybolovný deň uskutočnil v zóne Gilbert, bude sa účtovať príplatok vo výške tisíc (1 000) USD.

    Oddiel 4

    Zástupca plavidla

    Všetky plavidlá Únie, ktoré žiadajú o licenciu na rybolov, môže zastupovať zástupca (spoločnosť alebo jednotlivec) so sídlom, resp. bydliskom na Kiribati, ktorého treba riadne nahlásiť príslušnému orgánu Kiribati.

    Oddiel 5

    Oprávnené plavidlá Únie

    Plavidlo Únie môže získať licenciu na rybolov len vtedy, ak vlastníkovi plavidla, kapitánovi ani samotnému plavidlu nebol vydaný zákaz vykonávať rybolov v kiribatských vodách. Musia byť v súlade so všetkými právnymi predpismi Kiribati a musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností na Kiribati na základe dohôd o rybolove, ktoré boli uzavreté s Úniou. Okrem toho musia spĺňať všetky relevantné právne predpisy Únie týkajúce sa licencií na rybolov, byť na zozname rybárskych plavidiel vedenom komisiou WCPFC, byť zapísané v registri zmluvných strán Dohody z Nauru (PNA), byť zapísané v registri vyhovujúcich plavidiel vedenom organizáciou FFA a nesmú byť na zozname plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov vedenom regionálnou organizáciou pre riadenie rybárstva.

    KAPITOLA II – SPRÁVA LICENCIÍ NA RYBOLOV

    Oddiel 1

    Registrácia

    1.Plavidlá Únie vykonávajú rybolov v rybolovných zónach na základe registračného čísla vydaného príslušnými orgánmi Kiribati.

    2.Žiadosti o registráciu sa podávajú na formulári poskytnutom na tento účel príslušnými orgánmi Kiribati v súlade s dodatkom 1.

    3.Registrácia je podmienená zaplatením registračného poplatku vo výške 3 000 USD za plavidlo ročne na účet kiribatskej vlády č. 3 bez akýchkoľvek zrážok.

    Oddiel 2

    Platnosť licencie na rybolov

    1.Licencia na rybolov je platná na „ročné obdobie rybolovu“.

    2.Toto ročné obdobie rybolovu zodpovedá:

    a)v roku, keď sa protokol začne predbežne vykonávať, obdobiu od dátumu začatia predbežného vykonávania do 31. decembra daného roku;

    b)následne každému úplnému kalendárnemu roku;

    c)v roku uplynutia platnosti protokolu obdobiu od 1. januára do dátumu uplynutia platnosti protokolu.

    3.Licencie možno obnovovať počas platnosti protokolu.

    4.Za prvé a posledné ročné obdobie rybolovu by sa platba splatná vlastníkmi plavidiel podľa oddielu 6 ods. 2 mala vypočítať pro rata temporis.

    Oddiel 3

    Žiadosť o licenciu na rybolov

    1.Licenciu na rybolov môžu získať iba oprávnené plavidlá Únie v zmysle kapitoly I oddielu 5 tejto prílohy.

    2.Príslušný orgán Únie predloží elektronicky príslušnému orgánu Kiribati a v kópii aj delegácii žiadosť o licenciu na rybolov v súlade s dodatkom 1 za každé plavidlo, ktoré má záujem vykonávať rybolov podľa protokolu, minimálne 20 pracovných dní pred začiatkom ročného obdobia platnosti licencie na rybolov, ako sa uvádza v oddiele 2 tejto kapitoly.

    3.Vlastník plavidla môže podať žiadosť o licenciu na rybolov aj vtedy, keď žiadosť nebola predložená pred začiatkom daného ročného obdobia platnosti, no musí tak urobiť najneskôr 20 pracovných dní pred požadovaným začiatkom rybolovných činností. V takýchto prípadoch bude licencia na rybolov platiť len do konca roka, počas ktorého bola podaná žiadosť. Vlastníci plavidiel zaplatia poplatky za prístup stanovené za celé obdobie platnosti licencie na rybolov.

    4.Spolu s prvou žiadosťou o licenciu na rybolov, resp. v dôsledku závažnej technickej zmeny dotknutého plavidla, Únia predloží žiadosť príslušnému orgánu Kiribati e-mailom s použitím formulára uvedeného v dodatku 1, ku ktorému je potrebné pripojiť tieto doklady:

    a)doklad o zaplatení poplatkov za prístup na obdobie platnosti licencie na rybolov;

    b)aktuálne (nie staršie ako 12 mesiacov) digitálne farebné fotografie plavidla v rozlíšení 72 dpi a 1400 x 1050 px, na ktorých vidno bočný pohľad na plavidlo vrátane názvu plavidla v základných písmenách latinskej abecedy podľa ISO;

    c)kópiu osvedčenia o bezpečnostnom vybavení plavidla;

    d)kópiu osvedčenia o registrácii plavidla;

    e)kópiu osvedčenia o hygienickej spôsobilosti plavidla;

    f)kópiu potvrdenia o zápise v registri vyhovujúcich plavidiel vedeného organizáciou FFA;

    g)plán rozmiestnenia nákladu;

    h)kópiu osvedčenia o poistení v angličtine platného počas obdobia platnosti licencie na rybolov;

    i)poplatok za pozorovanie vo výške 3 000 USD za plavidlo ročne.

    5.Na obnovu licencie na rybolov v prípade plavidla, ktorého technické špecifikácie sa nezmenili, sa k žiadosti o obnovenie pripája iba doklad o zaplatení poplatkov za prístup, aktuálne potvrdenie o zápise v registri vyhovujúcich plavidiel vedeného organizáciou FFA a kópia každého obnoveného osvedčenia uvedeného v písmenách c), d), e) a h).

    6.Poplatok sa zaplatí prevodom na bankový účet kiribatskej vlády č. 3. Náklady spojené s bankovými prevodmi hradia vlastníci plavidiel.

    7.Kiribatské orgány Únii potvrdzujú údaje o bankovom účte každoročne.

    8.Platby zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne poplatky okrem prístavných daní a platieb za služby.

    9.V prípade, že je žiadosť neúplná alebo inak nespĺňa podmienky uvedené v odsekoch 4, 5, 6 a 7, kiribatské orgány do siedmich pracovných dní od doručenia elektronickej žiadosti oznámia príslušnému orgánu Únie s kópiou pre delegáciu dôvody, prečo sa žiadosť považuje za neúplnú alebo inak nespĺňajúcu podmienky uvedené v odsekoch 4, 5, 6 a 7.

    Oddiel 4

    Vydanie licencie na rybolov

    1.Licencie na rybolov vydáva Kiribati do 15 pracovných dní od doručenia úplnej žiadosti e-mailom a po tom, ako Kiribati potvrdí prijatie platby.

    2.Príslušný orgán Kiribati bezodkladne zašle elektronickú verziu licencie na rybolov vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi a príslušnému orgánu Únie s kópiou pre delegáciu. Vlastníkovi plavidla súčasne zašle aj papierovú verziu licencie na rybolov.

    3.Po vydaní licencie na rybolov kiribatský príslušný orgán zapíše plavidlo do zoznamu plavidiel Únie oprávnených vykonávať rybolov v rybolovných zónach. Tento zoznam sprístupní všetkým relevantným kiribatským subjektom, ktoré vykonávajú monitorovanie, kontrolu a dohľad, a príslušnému orgánu Únie s kópiou pre delegáciu.

    4.Elektronická verzia licencie na rybolov sa čo možno najskôr nahradí papierovou verziou.

    5.Licencia na rybolov sa vydáva pre konkrétne plavidlo a je neprenosná okrem prípadov mimoriadnych okolností uvedených v oddiele 5.

    6.Licencia na rybolov (v elektronickej verzii alebo v prípade dostupnosti aj v papierovej verzii) sa musí vždy nachádzať na palube plavidla.

    Oddiel 5

    Mimoriadne okolnosti

    1.V prípade preukázaných mimoriadnych okolností a na žiadosť Únie možno licenciu plavidla na rybolov na zostávajúce obdobie platnosti ukončiť. Vlastník plavidla alebo zástupca plavidla vráti svoju licenciu na rybolov príslušnému kiribatskému orgánu a informuje o tom orgán Únie a delegáciu.

    2.Nová licencia na rybolov sa plavidlu s podobnými charakteristikami vydáva v súlade s ustanoveniami oddielu 4 a s výhradou splnenia podmienok žiadosti stanovených v oddiele 3 bez toho, aby sa vyžadoval nový preddavok.

    3.Nová licencia na rybolov nadobudne platnosť dňom, keď sa licencia na rybolov plavidla ovplyvneného mimoriadnymi okolnosťami odovzdá príslušnému kiribatskému orgánu. Vrátená licencia sa považuje za zrušenú. Príslušný kiribatský orgán informuje orgán Únie a delegáciu o vydaní novej licencie na rybolov.

    Oddiel 6

    Podmienky licencie na rybolov – poplatky a preddavky

    1.Kiribati umožní plavidlám Únie prístup do troch rybolovných zón v súlade s oddielom 3.

    2.Licencia na rybolov sa vydáva po úhrade preddavku vo výške sedemstodvadsaťtisíc (720 000) USD za plavidlo Únie na účet kiribatskej vlády č. 3, ktorý oprávňuje rybárske plavidlo loviť štyridsať (40) dní v rybolovných zónach. Za prvé a posledné ročné obdobie rybolovu podľa tohto protokolu, ako je vymedzené v oddiele 2 ods. 2 písm. a) a c), sa tento preddavok uhradí pro rata temporis.

    3.Údaje týkajúce sa preddavku uvedené v odseku 2 zohľadňujú koeficienty úpravy dĺžky podľa režimu prideľovania dní plavidlám, ktoré sa uplatňujú na všetky plavidlá, ktoré lovia v rybolovných zónach v súlade s nariadením o rybolove (o systéme prideľovania dní plavidlám na lov vakovou sieťou) z roku 2014.

    4.Prevádzkovatelia plavidiel Únie si môžu kúpené rybolovné dni rozdeliť podľa vlastného uváženia. V takýchto prípadoch prevádzkovatelia bezodkladne informujú kiribatské orgány a orgány Únie o počte rybolovných dní, ktoré sa majú rozdeliť medzi dotknuté plavidlá.

    5.Prevádzkovatelia si k dňom zakúpeným podľa odseku 2 môžu dokúpiť dodatočné rybolovné dni, ak sú k dispozícii, a to na základe žiadosti príslušného orgánu Únie určenej orgánom Kiribati. Kiribatské orgány informujú príslušný orgán Únie o dohodnutom počte a cene týchto dodatočných rybolovných dní.

    Oddiel 7

    Konečné zúčtovanie poplatkov

    1.Príslušný kiribatský orgán každý rok 1. novembra zostavuje konečné zúčtovanie poplatkov splatných za rybolovné činnosti plavidiel Únie uskutočnené od 1. januára do 31. októbra daného kalendárneho roka, pričom vychádza zo zón riadenia rybolovu, v ktorých plavidlá Únie lovili a ktoré sú vymedzené v kapitole 1 oddiele 3.

    2.Príslušný kiribatský orgán každý rok 1. marca zostavuje konečné zúčtovanie poplatkov splatných za rybolovné činnosti plavidiel Únie uskutočnené od 1. novembra do 31. decembra predchádzajúceho kalendárneho roka, pričom vychádza zo zón riadenia rybolovu, v ktorých plavidlá Únie lovili a ktoré sú vymedzené v kapitole 1 oddiele 3.

    3.Príslušný orgán Únie zasiela obe konečné zúčtovania poplatkov vlastníkom plavidiel a zároveň vnútroštátnym orgánom príslušných vlajkových štátov.

    4.Vlastníci plavidiel môžu namietať voči konečnému zúčtovaniu poplatkov u orgánov svojho členského štátu do pätnástich kalendárnych dní od jeho doručenia. Ak sa nevznesú žiadne námietky, konečné zúčtovanie poplatkov sa bude považovať za prijaté vlastníkmi plavidiel.

    5.Po odsúhlasení konečného zúčtovania poplatkov oboma zmluvnými stranami príslušný kiribatský orgán vystaví faktúru na neuhradené poplatky. Plavidlá Únie uskutočnia platbu v prospech kiribatskej vlády do tridsiatich kalendárnych dní (na účet kiribatskej vlády č. 3).

    6.Obe zmluvné strany sa vynasnažia vyriešiť akýkoľvek spor do tridsiatich kalendárnych dní od prijatia konečného zúčtovania poplatkov.

    7.Ak spor medzi vlastníkmi plavidiel a príslušným kiribatským orgánom pretrváva, príslušný kiribatský orgán alebo príslušný orgán Únie môže požiadať o zvolanie osobitného zasadnutia spoločného výboru, ako sa uvádza v článku 9 ods. 2 dohody. Spoločný výbor po vzájomnej dohode prijme konečné rozhodnutie o konečnom zúčtovaní poplatkov. Vlastníci plavidiel uskutočnia všetky dodatočné platby bez akýchkoľvek zrážok príslušným kiribatským orgánom najneskôr do jedného mesiaca od dátumu zasadnutia spoločného výboru v súlade s článkom 6 ods. 8 protokolu.

    KAPITOLA III – TECHNICKÉ OPATRENIA

    Oddiel 1

    Opatrenia týkajúce sa zariadení FAD

    Rybolov pomocou zariadenia na zhlukovanie rýb (FAD) a ponechávanie úlovkov tuniaka sa vykonáva v súlade s príslušnými ochrannými a riadiacimi opatreniami komisie WCPFC a príslušnými vykonávacími pravidlami Dohody z Nauru.

    Oddiel 2

    Zakázané druhy

    Kedykoľvek alebo na akomkoľvek mieste počas platnosti tohto protokolu sa zakazuje loviť alebo držať na palube, predávať, prekladať alebo vyloďovať ktorýkoľvek z týchto druhov:

    a)pásožiabrovce (žraloky a raje) akéhokoľvek druhu;

    b)morské cicavce akéhokoľvek druhu;

    c)plazy akéhokoľvek druhu;

    d)vtáky akéhokoľvek druhu.

    Oddiel 3

    Necieľové druhy

    1.Prevádzkovatelia plavidiel Únie zabezpečia, aby sa rybolov vykonával spôsobom, ktorým sa minimalizujú vplyvy na necieľové druhy a druhy ulovené ako vedľajší úlovok.

    2.Prevádzkovatelia plavidiel Únie zabezpečia vypúšťanie chránených druhov vrátane delfínov, korytnačiek, žralokov a morských vtákov tak, aby sa im zaručili najlepšie vyhliadky na prežitie na základe uplatniteľných usmernení WCPFC.

    KAPITOLA IV – MONITOROVANIE

    Oddiel 1

    Zaznamenávanie a nahlasovanie úlovkov

    1.Kým obe zmluvné strany nezavedú elektronický systém nahlasovania úlovkov (Electronic Catch Reporting System, ďalej len „ERS“), plavidlá Únie s oprávnením na rybolov v rybolovných zónach na základe dohody oznamujú svoje úlovky kiribatskému príslušnému orgánu ďalej uvedeným spôsobom.

    2.Prevádzkovatelia počas prítomnosti v kiribatských vodách denne v angličtine aktualizujú záznamy o úlovkoch vrátane vedľajších úlovkov a rybolovnej činnosti pomocou elektronického rybárskeho denníka PNA iFIMS po každom rybolove a po skončení rybolovného záťahu zasielajú tieto informácie elektronicky prostredníctvom systému PNA FIMS Ministerstvu rybárstva a rozvoja morských zdrojov.

    3.Plavidlá Únie oprávnené na rybolov v rybolovných zónach vypĺňajú za každý deň prítomnosti v rybolovných zónach regionálny rybársky denník SPC/FFA pre plavidlá na lov vakovou sieťou, ktorý je k dispozícii na webovom sídle Tichomorského spoločenstva (ďalej len „SPC“). Formulár sa vypĺňa aj v prípade nulového úlovku alebo ak loď cez danú oblasť len prechádza. Vypĺňa sa čitateľne a podpisuje ho kapitán plavidla alebo jeho zástupca.

    4.Plavidlá Únie počas prítomnosti v rybolovných zónach každú stredu e-mailom nahlasujú kiribatskému príslušnému orgánu zhrnutie rybárskeho denníka podľa bodu 2 s použitím vzoru č. 1 dodatku 2 na adresy v ňom uvedené.

    5.Pokiaľ ide o odovzdávanie rybárskeho denníka uvedeného v bode 2, plavidlá Únie:

    a)v prípade, že vplávajú do kiribatského vstupného prístavu, odovzdajú vyplnený formulár príslušnému kiribatskému orgánu do piatich (5) dní od príchodu alebo kedykoľvek pred opustením prístavu, podľa toho, čo nastane skôr. Kiribatský orgán vydá písomné potvrdenie o prijatí formulára;

    b)keď opúšťajú rybolovné zóny bez toho, aby predtým vplávali do kiribatského vstupného prístavu, sa do pätnástich (15) pracovných dní po odchode z rybolovných zón zašlú kópie listov rybárskeho denníka e-mailom na e-mailovú adresu kiribatského príslušného orgánu.

    6.Originál každého rybárskeho denníka by sa mal po odchode z rybolovných zón zaslať do siedmich (7) pracovných dní od prvého vplávania do prístavu.

    7.Kópie týchto listov rybárskeho denníka sa musia súčasne zaslať týmto vedeckým ústavom: IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar).

    8.Za obdobia prítomnosti plavidla v rybolovných zónach sa do uvedených listov rybárskeho denníka uvedie text „kiribatské rybolovné zóny“.

    9.Obe zmluvné strany sa budú usilovať zaviesť v súvislosti s rybolovnými činnosťami plavidiel Únie v rybolovných zónach systém ERS s výhradou vzájomnej dohody o usmerneniach pre riadenie a realizáciu systému ERS.

    10.Po zavedení elektronického systému nahlasovania úlovkov tento systém v plnej miere nahradí ustanovenia o zaznamenávaní úlovkov opísané v bodoch 2 až 4 s výnimkou prípadov, keď dôjde k technickým problémom alebo zlyhaniu tohto systému, počas trvania ktorých sa úlovky budú nahlasovať podľa bodov 2 až 4.

    11.Zmluvné strany si vymieňajú údaje týkajúce sa objemu výlovu plavidlami Únie za predchádzajúci kalendárny rok na základe hlásení o úlovkoch a iných relevantných zdrojov, ako sú správy pozorovateľov.

    Oddiel 2

    Riadenie a monitorovanie úsilia

    1.Obe zmluvné strany dôkladne a pravidelne monitorujú využívanie rybolovných dní plavidlami Únie v rybolovných zónach. Usilujú sa zabezpečiť, aby sa počet rybolovných dní pridelených plavidlám Únie v rybolovných zónach neprekročil.

    2.Vlastníci plavidiel sú povinní hlásiť nerybolovné dni pomocou systému iFIMS. Žiadosť o nerybolovné dni sa nespracuje, pokiaľ prevádzkovatelia plavidiel nevložia príslušné údaje elektronického lodného denníka do systému iFIMS. Kiribati spracuje žiadosti o nerybolovné dni včas v súlade s postupmi systému PNA na prideľovanie dní plavidlám na lov vakovou sieťou.

    3.Ak vlastníci plavidiel nesúhlasia s rozhodnutím, ktoré prijal kiribatský príslušný orgán, pokiaľ ide o ich vyhlásenia týkajúce sa nerybolovných dní, informujú príslušný orgán Únie. Únia bezodkladne kontaktuje kiribatský príslušný orgán. Dotknuté strany vynaložia primerané úsilie, aby nezrovnalosť vyriešili čo najrýchlejšie.

    4.Keď plavidlá Únie využijú 80 % rybolovných dní, ktoré im boli pridelené, Kiribati bude každý týždeň informovať príslušný orgán Únie, vlajkové štáty a vlastníkov plavidiel o využití zostávajúcich rybolovných dní Únie s cieľom zabezpečiť dôkladné monitorovanie.

    Oddiel 3

    Oznamovanie vstupu do kiribatských vôd a výstupu z týchto vôd

    1.Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti uvedené v oddiele 1 tejto kapitoly, plavidlá Únie s oprávnením na rybolov v zmysle dohody oznámia najmenej 24 hodín vopred kiribatskému príslušnému orgánu svoj úmysel vstúpiť do kiribatských vôd alebo z nich vystúpiť. Tieto informácie sa oznámia vo formáte stanovenom v dodatku 2, vzoroch č. 2 a č. 3 a zašlú sa e-mailom na adresy uvedené v danom dodatku.

    2.Plavidlá Únie, v prípade ktorých sa zistí, že lovia bez predchádzajúceho oznámenia vstupu podľa odseku 1 tohto oddielu, sa považujú za plavidlá bez licencie na rybolov. V takých prípadoch sú uplatniteľné sankcie uvedené v kapitole VI.

    Oddiel 4

    Vylodenie

    1.Prístavmi určenými na činnosti vylodenia na Kiribati sú prístavy Tarawa a Kiritimati.

    2.Plavidlá Únie s kiribatskou licenciou na rybolov, ktoré chcú vylodiť úlovok v určených kiribatských prístavoch, oznámia tento úmysel kiribatským orgánom prostredníctvom hlásenia podľa vzoru č. 4 v dodatku 2 a zašlú ho aspoň 72 hodín vopred e-mailom na adresy uvedené v danom dodatku.

    3.Plavidlá Únie musia predložiť svoje vyhlásenia o vylodení kiribatskému príslušnému orgánu a vlajkovému členskému štátu najneskôr 48 hodín po dokončení vylodenia, resp. v každom prípade skôr, ako plavidlo opustí prístav, podľa toho, čo nastane skôr, a to e-mailom prostredníctvom hlásenia podľa vzoru č. 5 v dodatku 2.

    4.Do 24 hodín po dokončení rybárskeho výjazdu vyložením úlovku v iných rybárskych prístavoch mimo Kiribati musia plavidlá Únie predložiť hlásenie o dokončení e-mailom prostredníctvom hlásenia podľa vzoru č. 6 v dodatku 2.

    Oddiel 5

    Prekládka

    1.Plavidlá Únie s kiribatskou licenciou na rybolov, ktoré chcú vykonať prekládku úlovkov v rybolovných zónach, tak môžu urobiť len v určených kiribatských prístavoch uvedených v kapitole IV oddiele 3 bode 1. Prekládky na mori mimo prístavov sú zakázané a každé porušenie tohto ustanovenia povedie k sankciám stanoveným v kiribatských právnych predpisoch.

    2.Plavidlá Únie oznámia tento úmysel kiribatským orgánom aspoň 72 hodín vopred prostredníctvom hlásenia podľa vzoru č. 4 v dodatku 2 a zašlú ho e-mailom na adresy uvedené v danom dodatku.

    3.Plavidlá Únie predkladajú svoju správu o prekládkach príslušným kiribatským orgánom najneskôr 48 hodín po ukončení prekládky, resp. v každom prípade skôr, ako odovzdávajúce plavidlo opustí prístav, podľa toho, čo nastane skôr, a to e-mailom prostredníctvom hlásenia podľa vzoru č. 5 v dodatku 2.

    Oddiel 6

    Vyplávanie z prístavu

    Plavidlá Únie oznámia svoj úmysel vyplávať z prístavu kiribatským príslušným orgánom prostredníctvom hlásenia podľa vzoru č. 7 v dodatku 2 a zašlú ho aspoň 24 hodín vopred e-mailom na adresy uvedené v danom dodatku.

    Oddiel 7

    Systém monitorovania plavidiel (VMS)

    Bez toho, aby bola dotknutá právomoc vlajkového členského štátu a povinnosti plavidiel Únie voči svojim vlajkovým členským štátom, každé plavidlo Únie musí spĺňať požiadavky systému monitorovania plavidiel Agentúry pre rybolov Fóra tichomorských ostrovov (ďalej len „FFA VMS“), ktorý sa v súčasnosti používa v rybolovných zónach.

    Oddiel 8

    Pozorovatelia

    1.Plavidlá Únie s kiribatskou licenciou na rybolov musia počas pôsobenia v rybolovných zónach zabezpečiť prítomnosť pozorovateľov v súlade s príslušnými ochrannými a riadiacimi opatreniami komisie WCPFC a relevantnými kiribatskými právnymi predpismi.

    2.Na palube plavidiel Únie musí byť prítomný poverený pozorovateľ z programu regionálnych pozorovateľov WCPFC alebo pozorovateľ z komisie IATTC (Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky) poverený na základe memoranda o porozumení dohodnutom medzi komisiou WCPFC a komisiou IATTC o vzájomnej podpore pozorovateľov.

    3.Zmluvné strany sa budú snažiť nalodiť na palubu pozorovateľa I-Kiribati.

    KAPITOLA V – KONTROLA

    1.Plavidlá Únie musia dodržiavať relevantné ustanovenia kiribatských vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré sa týkajú rybolovných činností, ako aj ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia WCPFC.

    2.Postupy pri kontrole:

    a)Kapitáni plavidiel Únie, ktoré vykonávajú rybolovné činnosti v rybolovných zónach, spolupracujú so všetkými poverenými a riadne identifikovanými kiribatskými úradníkmi, ktorí vykonávajú inšpekciu a kontrolu rybolovných činností.

    b)Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kiribatských vnútroštátnych právnych predpisov, nalodenie by malo prebiehať tak, aby inšpekčné plavidlo a inšpektori boli identifikovateľní ako úradne poverení kiribatskí úradníci.

    c)Kiribati okrem toho poskytne príslušnému orgánu Únie zoznam všetkých inšpekčných plavidiel používaných na inšpekcie na mori. Tento zoznam by mal okrem iného obsahovať:

    i)názvy hliadkovacích rybárskych plavidiel;

    ii)údaje o hliadkovacích rybárskych plavidlách;

    iii)fotografiu hliadkovacích rybárskych plavidiel.

    d)Kiribati môže na žiadosť Únie povoliť inšpektorom Únie kontrolovať v rámci inšpekcií na súši činnosti plavidiel Únie vrátane prekládky.

    e)Po ukončení inšpekcie a podpísaní inšpekčnej správy inšpektorom sa správa poskytne kapitánovi plavidla na podpis a na doplnenie prípadných pripomienok. Týmto podpisom nie sú dotknuté práva zmluvných strán v rámci prípadných konaní o porušení. Kópia inšpekčnej správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pred tým, ako inšpektor opustí plavidlo, a zašle sa vlajkovému štátu.

    f)Prítomnosť inšpektorov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úloh.

    3.Prevádzkovatelia plavidiel Únie vykonávajúcich operácie vylodenia alebo prekládky v prístave Kiribati umožňujú a uľahčujú povereným kiribatským úradníkom inšpekciu takýchto operácií.

    4.V prípade, že plavidlo nedodržiava ustanovenia tejto kapitoly, si kiribatský orgán vyhradzuje právo pozastaviť takémuto plavidlu platnosť licencie na rybolov až do splnenia formalít a uložiť mu pokutu podľa platných kiribatských právnych predpisov. O tejto skutočnosti treba okamžite informovať vlajkový členský štát a príslušný orgán Únie.

    KAPITOLA VI – PRESADZOVANIE

    1.Sankcie

    a)Porušenie ktoréhokoľvek ustanovenia uvedených kapitol, ochranných a riadiacich opatrení prijatých relevantnými regionálnymi organizáciami pre riadenie rybárstva alebo kiribatských vnútroštátnych právnych predpisov sa trestá sankciami podľa kiribatských vnútroštátnych právnych predpisov.

    b)O všetkých sankciách a všetkých relevantných súvisiacich skutočnostiach treba okamžite a v plnom rozsahu informovať vlajkový členský štát a príslušný orgán Únie.

    c)V prípade, že sankcia má podobu pozastavenia platnosti alebo zrušenia licencie na rybolov, môže príslušný orgán Únie na zostávajúce obdobie, na ktoré bola vystavená daná licencia, požiadať o inú licenciu na rybolov pre plavidlo iného vlastníka.

    2.Zadržanie a zabavenie rybárskych plavidiel

    a)O každom zadržaní a/alebo zabavení rybárskeho plavidla s licenciou na rybolov podľa dohody Kiribati okamžite informuje Úniu a vlajkový členský štát.

    b)Kiribati predloží do dvanástich (12) hodín Únii a vlajkovému členskému štátu kópiu inšpekčnej správy s podrobnými informáciami o okolnostiach a dôvodoch zadržania a/alebo zabavenia.

    3.Postup výmeny informácií v prípade zadržania a/alebo zabavenia

    a)Po doručení uvedených informácií sa medzi zástupcami Únie a Kiribati uskutoční konzultačné stretnutie s prípadnou účasťou zástupcu dotknutého vlajkového členského štátu, pričom sa dodržiavajú lehoty a právne postupy stanovené v kiribatských právnych predpisoch týkajúcich sa zadržania a/alebo zabavenia.

    b)Počas tohto stretnutia si zmluvné strany vymenia všetky relevantné dokumenty alebo informácie, vďaka ktorým by malo byť možné objasniť situáciu. O výsledku stretnutia a o akýchkoľvek opatreniach vyplývajúcich zo zadržania a/alebo zabavenia je informovaný vlastník plavidla alebo jeho zástupca.

    4.Riešenie zadržania a/alebo zabavenia:

    a)Strany sa pokúsia urovnať predpokladaný priestupok zmierom. Tento postup sa v súlade s kiribatskými právnymi predpismi ukončí najneskôr tri (3) pracovné dni po zadržaní a/alebo zabavení.

    b)V prípade uzavretia zmieru sa suma, ktorá sa má vyplatiť, určí so zohľadnením vnútroštátnej legislatívy Kiribati. V prípade, že zmier nie je možný, začne sa súdne konanie.

    c)Plavidlu sa umožní odplávať a jeho kapitán sa prepustí ihneď po splnení povinností, ktoré vyplývajú z uzavretého zmieru, a vyplatení kaucie podľa práva.

    5.O všetkých začatých konaniach a uložených sankciách treba informovať orgán Únie a delegáciu.

    KAPITOLA VII – SPOLUPRÁCA V BOJI PROTI NNN RYBOLOVU

    1.V záujme posilnenia monitorovania rybolovu a boja proti NNN rybolovu sa kapitáni plavidiel Únie budú snažiť signalizovať prítomnosť každého ďalšieho rybárskeho plavidla v kiribatských vodách.

    2.V prípade, že kapitán plavidla Únie spozoruje rybárske plavidlo vykonávajúce činnosti, ktoré môžu predstavovať NNN rybolov, zhromaždí o danom plavidle a jeho činnosti v čase pozorovania čo možno najviac informácií. Správy o pozorovaní sa bezodkladne zašlú kiribatskému príslušnému orgánu s kópiou pre stredisko monitorovania rybolovu (ďalej len „FMC“) vlajkového členského štátu.

    3.Každú správu o pozorovaní rybárskych plavidiel vykonávajúcich činnosti, ktoré môžu predstavovať činnosti NNN rybolovu v kiribatských vodách, ktorú má k dispozícii príslušný kiribatský orgán, predloží tento orgán čo možno najskôr Únii.

    KAPITOLA VIII – ENVIRONMENTÁLNA ZODPOVEDNOSŤ

    1.Je zakázané z plavidla vyhadzovať a likvidovať rybársky výstroj a/alebo biologicky nerozložiteľný odpad (vrátane kovov, plastov a častí rybárskeho výstroja) alebo ho opúšťať.

    2.Aby sa predišlo pochybnostiam, použitie unášaného zariadenia na zhlukovanie rýb (FAD) sa nevykladá ako opustenie rybárskeho výstroja.

    3.Je zakázané vyhadzovať, vypúšťať, hádzať cez palubu alebo inak uvoľňovať odpad či znečisťujúce látky z akéhokoľvek plavidla v zmysle vymedzenia v zákone o životnom prostredí z roku 1999 (v znení zmien z roku 2007) kdekoľvek v kiribatských vodách s výnimkou prípadov, keď je to v súlade s Medzinárodným dohovorom o zabránení znečisťovaniu z lodí (dohovor MARPOL a súvisiace protokoly).

    4.Ak sa v kiribatských vodách vykoná tankovanie alebo akýkoľvek iný presun akéhokoľvek výrobku zahrnutého do Medzinárodného kódexu OSN pre námornú prepravu nebezpečného tovaru (ďalej len „IMDG“), plavidlá Únie takúto aktivitu oznámia kiribatským orgánom prostredníctvom hlásení podľa vzorov č. 8 a č. 9 v dodatku 2 e-mailom na adresy uvedené v danom dodatku.

    5.Plavidlá Únie oznámia príslušným kiribatským orgánom svoj úmysel vstúpiť do uzavretej alebo chránenej oblasti aspoň 12 hodín vopred a svoj výstup ihneď po výstupe z nej. Tieto informácie sa oznamujú vo formáte podľa vzoru č. 10 v dodatku 2, a to e-mailom na adresy uvedené v danom dodatku.

    KAPITOLA IX – NALODENIE NÁMORNÍKOV

    1.Každé plavidlo Únie vykonávajúce rybolov podľa dohody zamestnáva aspoň troch kiribatských námorníkov ako členov posádky. Vlastníci plavidiel sa budú usilovať nalodiť aj ďalších kiribatských námorníkov.

    2.V prípade, že vlastníci plavidiel nemajú možnosť zamestnať na palube svojich plavidiel s licenciou kiribatských členov posádky, ako sa vymedzuje v odseku 1, zaplatia mesačne poplatok 600 EUR na jedného námorníka. Vlastníci plavidiel uskutočnia túto platbu raz ročne na účet kiribatskej vlády č. 4.

    3.Vlastníci plavidiel slobodne vyberajú námorníkov, ktorých nalodia na palubu svojho plavidla, z menného zoznamu, ktorý predloží ministerstvo poverené rybolovom v Kiribati.

    4.Vlastník plavidla alebo jeho zástupca oznámia ministerstvu poverenému rybolovom v Kiribati mená kiribatských námorníkov nalodených na palube daného plavidla s poznámkou o ich zaradení v posádke.

    5.Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (ďalej len „MOP“) o základných zásadách a právach pri práci sa ipso jure vzťahuje na námorníkov najatých na plavidlá Únie. Týka sa to najmä slobody združovania a účinného uznania práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a povolaním.

    6.Pracovné zmluvy kiribatských námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, vypracujú zástupcovia vlastníkov plavidiel a námorníci a/alebo ich odbory alebo zástupcovia po konzultácii s ministerstvom povereným rybolovom v Kiribati. Týmito zmluvami sa námorníkom zaručuje sociálne zabezpečenie, ktoré ich kryje, vrátane životného poistenia, zdravotného a úrazového poistenia.

    7.Mzdu kiribatským námorníkom vyplácajú vlastníci plavidiel. Jej výška sa stanoví vzájomnou dohodou medzi vlastníkmi plavidiel alebo ich zástupcami a ministerstvom povereným rybolovom v Kiribati ešte pred vydaním licencie na rybolov. Mzdy kiribatských námorníkov však nesmú byť nižšie ako mzdy kiribatských posádok a za žiadnych okolností nesmú byť nižšie ako normy MOP.

    8.Každý námorník zamestnaný na plavidle Únie sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dátumu nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v stanovený deň a hodinu nalodenia, vlastníkovi plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.

    KAPITOLA X – ZODPOVEDNOSŤ PREVÁDZKOVATEĽA

    1.Prevádzkovateľ zabezpečí, aby boli jeho plavidlá spôsobilé na námornú plavbu a disponovali primeraným záchranným vybavením a výstrojom na prežitie pre každého pasažiera a člena posádky.

    2.Na ochranu Kiribati, ako aj jeho občanov a obyvateľov je plavidlo prevádzkovateľa kryté primeraným a plným poistením uzatvoreným s medzinárodne uznávaným poisťovateľom prijateľným pre kiribatské orgány pre rybolovné zóny vrátane oblastí lagún a atolov, pobrežného mora a podmorských útesov, čo prevádzkovateľ preukazuje osvedčením o poistení uvedeným v kapitole II oddiele 3 ods. 4 písm. h) tejto prílohy.

    3.V prípade, že sa plavidlo Únie stane účastníkom námornej nehody alebo incidentu v Kiribati, ktorých následkom sú znečistenie a akákoľvek ujma na životnom prostredí, majetku alebo ujma spôsobená akejkoľvek osobe, dané plavidlo a prevádzkovateľ bezodkladne informujú kiribatské orgány. Ak je za uvedenú ujmu zodpovedné plavidlo Únie, toto plavidlo je spolu s prevádzkovateľom povinné uhradiť náklady na nápravu uvedených škôd.



    Dodatky

    Dodatok 1 – Formulár na registráciu rybárskeho plavidla a formulár žiadosti o licenciu na rybolov

    Dodatok 2 – Vzory formátov zasielaných hlásení



    Dodatok 1

    Formulár na registráciu rybárskeho plavidla a formulár žiadosti o licenciu na rybolov

    ŽIADOSŤ O REGISTRÁCIU RYBÁRSKEHO PLAVIDLA

    Kiribatská republika

    Formulár žiadosti o registráciu rybárskeho plavidla – Formulár žiadosti o licenciu na rybolov

    Oceanic Fisheries Division

    Tel +686 21099

    P.O. Box 64 Bairiki, Tarawa

    Fax +686 21120

    Kiribatská republika

    E-mail: fleu@mfmrd.gov.ki  

    Pokyny

    ·Podčiarknite priezvisko.

    ·Adresa znamená úplnú poštovú adresu.

    ·Vhodné jasne označte krížikom (X). Ak formulár nevypĺňate na stroji, píšte čitateľne tlačenými písmenami.

    ·Všetky jednotky sú jednotkami metrickej sústavy. Ak používate inú sústavu, uveďte použité jednotky.

    ·K tejto žiadosti pripojte aktuálnu farebnú fotografiu (veľkosti 6 x 8 palcov) plavidla zboku/leteckého záberu a zadného pohľadu na plavidlo.

    Vážený riaditeľ pre rybárstvo, týmto žiadam o zaregistrovanie plavidla v národnom registri rybolovu/o licenciu na rybolov (nehodiace sa prečiarknite).

    1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE

    Názov plavidla

    ___________________

    Dátum žiadosti

    ___________________

    Krajina registrácie

    ___________________

    Číslo IMO

    ___________________

    Registračné číslo

    ___________________

    Identifikačné číslo plavidla FFA

    ___________________

    Medzinárodný rádiový volací znak

    ___________________

    Číslo ALC (IMN)

    ___________________

    Vlajka

    ___________________

    Platnosť licencie na rybolov

    ___________________

    2. TYP PLAVIDLA

    Jedno plavidlo na lov vakovou sieťou

    ___________________

    Podporné plavidlo na lov vakovou sieťou

    ___________________

    Plavidlo na lov vakovou sieťou v skupine

    ___________________

    Dopravné chladiarenské plavidlo

    ___________________

    Plavidlo na lov lovnou šnúrou

    ___________________

    Zásobovacie plavidlo/tanker

    ___________________

    Plavidlo na lov udicami

    ___________________

    Výskumné plavidlo

    ___________________

    Ak iné, uveďte

    _______________________________________________________________

    3. VLASTNÍCTVO A ÚDAJE O PREVÁDZKOVATEĽOVI

    Meno vlastníka

    ___________________

    Meno prevádzkovateľa

    ___________________

    Adresa

    ___________________

    Adresa

    ___________________

    ___________________

    ___________________

    ___________________

    ___________________

    4. ROZMERY A KAPACITA

    Dĺžka (LOA)

    _________________(m)

    Bočná výška

    _________________(m)

    Šírka

    _________________(m)

    Hrubá priestornosť

    _________________(GRT)

    5. STAVITEĽ A DODÁVKA

    Staviteľ

    ___________________

    Rok výroby

    ___________________

    Miesto výroby

    ___________________

    Rok dodania

    ___________________

    6. ŠPECIFIKÁCIE MOTORA

    Model motora

    ___________________

    Výkon motora

    _________________(HP)

    Maximálna kapacita palivovej nádrže

    ___________________

    (kilolitrov/galónov)

    7. RIADENIE POSÁDKY

    Meno kapitána

    ___________________

    Štátna príslušnosť kapitána

    ___________________

    Celkový počet členov posádky na palube

    ___________________

    Jazyk(-y) používané na palube

    ___________________

    8. PRÍSTAV

    Domovský prístav

    ___________________

    Prevádzkový prístav

    1. _________________

    2. _________________

    Povolená rybolovná zóna

    ___________________

    9. MRAZIARENSKÁ KAPACITA

    Počet mraziacich jednotiek

    ___________________

    Metóda

    Kapacita mt/deň

    Teplota (⁰C)

    Slaný nálev (NaCl)

    BR___________________

    ___________________

    Slaný nálev (CaCl)

    CB___________________

    ___________________

    Vzduch (prúd)

    BF___________________

    ___________________

    Vzduch (vír)

    RC___________________

    ___________________

    10. USKLADŇOVACIA KAPACITA

    Metóda

    Kapacita (m³)

    Teplota (⁰C)

    Ľad

    IC___________________

    ___________________

    Chladiarenské nádrže s morskou vodou

    RW__________________

    ___________________

    Slaný nálev (NaCl)

    CB___________________

    ___________________

    Vzduch (vír)

    RC___________________

    ___________________

    PLAVIDLO NA LOV VAKOVOU SIEŤOU

    Reg. č. lietadla

    _________________

    Reg. č. helikoptéry

    _________________

    Dĺžka siete

    _________________(m)

    Hĺbka siete

    _________________(m)

    Podporné plavidlo

    Dĺžka člna

    _______________(m)

    Výkon motora

    _______________HP/PS

    Rýchly motorový čln 1 dĺžka

    _______________metrov/stôp

    Výkon motora

    _______________HP/PS

    Rýchly motorový čln 1 dĺžka

    _______________metrov/stôp

    Výkon motora

    _______________HP/PS

    Rýchly motorový čln 1 dĺžka

    _______________metrov/stôp

    Výkon motora

    _______________HP/PS

    Korma

    _______________

    Uskladňovacia kapacita

    _______________St/Mt

    Prova

    _______________

    Uskladňovacia kapacita

    _______________St/Mt

    Vyhlasujem, že uvedené informácie sú pravdivé a úplné. Beriem na vedomie, že som povinný do 60 dní ohlásiť akúkoľvek zmenu uvedených informácií a ak tak neurobím, môže to negatívne ovplyvniť bezúhonnosť plavidla v regionálnom registri.

    Meno žiadateľa

    ____________________________

    Podpis ____________________________________

    (VLASTNÍK, NÁJOMCA alebo RIADNE SPLNOMOCNENÝ ZÁSTUPCA)

    Adresa

    ______________________________________________________________

    ______________________________________________________________

    Tel. č.____________

    Fax ____________

    E-mail ____________________________________



    Dodatok 2 – Vzory formátov zasielaných hlásení

    Všetky hlásenia sa zasielajú príslušnému orgánu na e-mailovú adresu fleu@mfmrd.gov.ki  

    1.Týždenné hlásenie o polohe a úlovkoch v kiribatských vodách (podáva sa každú stredu)

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    WPCR

    Číslo registrácie alebo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum hlásenia

    DD.MM.RR

    Poloha odoslania hlásenia

    zemepisná šírka/dĺžka

    Úlovok od posledného hlásenia

    tuniak pruhovaný (SJ)

    (Mt)

    tuniak žltoplutvý (YF)

    (Mt)

    tuniak okatý (BE)

    (Mt)

    iné (OT)

    (Mt)

    Počet rybolovných dní od posledného hlásenia

    skutočný počet dní, počas ktorých boli rybolovné zariadenia rozmiestnené v zóne

    napr. WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.17/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:BE-3:OT-2.0/7

    2.Hlásenie o vstupe do kiribatských vôd [najmenej dvadsaťštyri (24) hodín vopred]

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    ZENT

    Číslo registrácie alebo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum vstupu

    DD.MM.RR

    Čas vstupu

    hhmm GMT

    Poloha pri vstupe

    zemepisná šírka/dĺžka

    Hmotnosť úlovku na palube podľa jednotlivých druhov

    tuniak pruhovaný (SJ)

    (Mt)

    tuniak žltoplutvý (YF)

    (Mt)

    tuniak okatý (BE)

    (Mt)

    iné (OT)

    (Mt)

    napr. ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.17/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:BE-60:OT-10

    3.Hlásenie o odchode z kiribatských vôd [najmenej dvadsaťštyri (24) hodín vopred]

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    ZDEP

    Číslo registrácie alebo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum odchodu

    DD.MM.RR

    Čas odchodu

    hhmm GMT

    Poloha pri odchode

    zemepisná šírka/dĺžka

    Hmotnosť úlovku na palube podľa jednotlivých druhov

    tuniak pruhovaný (SJ)

    (Mt)

    tuniak žltoplutvý (YF)

    (Mt)

    tuniak okatý (BE)

    (Mt)

    iné (OT)

    (Mt)

    Hmotnosť celkového úlovku na palube podľa jednotlivých druhov

    ako úlovok na palube

    Celkový počet rybolovných dní

    skutočný počet dní, počas ktorých boli rybolovné zariadenia rozmiestnené v zóne

    napr. ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.17/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:BE-60:OT-4/SJ-42:YF-70:BE-30:OT-1/14


    4.Vstup do prístavu, vrátane vstupu na účely prekládky, doplnenia zásob, vylodenia posádky alebo vylodenia úlovku [najmenej sedemdesiatdva (72) predtým, ako plavidlo vstúpi do prístavu]

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    PENT

    Číslo registrácie alebo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum hlásenia

    DD.MM.RR

    Poloha odoslania hlásenia

    zemepisná šírka/dĺžka

    Názov prístavu

    Odhadovaný čas príchodu

    DD.MM:hhmm

    Hmotnosť úlovku na palube podľa jednotlivých druhov

    tuniak pruhovaný (SJ)

    (Mt)

    tuniak žltoplutvý (YF)

    (Mt)

    tuniak okatý (BE)

    (Mt)

    iné (OT)

    (Mt)

    Názov dopravného chladiarenského plavidla (v prípade prekládky)

    Dôvod návštevy prístavu

    napr. PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.17/0130S;17010E/BETIO /26.12:1600L/SJ-562:YF-150:BE-50:OT-4/JAPANSTAR/ TRANSSHIPPING

    5.Hlásenie o prekládke/vylodení [najneskôr štyridsaťosem (48) hodín po ukončení prekládky/vylodenia alebo v každom prípade predtým, ako odovzdávajúce plavidlo opustí prístav, podľa toho, čo nastane skôr]

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    TSHP

    Číslo registrácie alebo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum a čas vyloženia

    DD.MM.RRRR:hhmm GMT

    Prístav vyloženia

    Hmotnosť preloženého úlovku podľa jednotlivých druhov

    tuniak pruhovaný (SJ)

    (Mt)

    tuniak žltoplutvý (YF)

    (Mt)

    tuniak okatý (BE)

    (Mt)

    iné (OT)

    (Mt)

    Názov dopravného chladiarenského plavidla

    Miesto určenia úlovku

    napr. TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.17:1200Z /BETIO/SJ-450:YF-150:BE-75:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO

    6.Hlásenie o dokončení plavby [do štyridsaťosem (48) hodín po dokončení výjazdu vyložením úlovku v iných rybárskych prístavoch (mimo Kiribati) vrátane prevádzkového prístavu alebo domovského prístavu]

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    COMP

    Názov plavidla

    Číslo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum vyloženia

    DD.MM.RRRR

    Vyložený úlovok podľa jednotlivých druhov

    tuniak pruhovaný (SJ)

    (Mt)

    tuniak žltoplutvý (YF)

    (Mt)

    tuniak okatý (BE)

    (Mt)

    iné (OT)

    (Mt)

    Názov prístavu

    napr. COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.17/SJ-670:YF-65:BE-30:OT-0.0/BETIO

    7.Odchod z prístavu [najmenej dvadsaťštyri (24) hodín vopred]

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    PDEP

    Číslo registrácie alebo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum hlásenia

    DD.MM.RR

    Názov prístavu

    Dátum a čas odchodu

    DD.MM:hhmm

    Hmotnosť úlovku na palube podľa jednotlivých druhov

    tuniak pruhovaný (SJ)

    (Mt)

    tuniak žltoplutvý (YF)

    (Mt)

    tuniak okatý (BE)

    (Mt)

    iné (OT)

    (Mt)

    Nasledujúce miesto určenia

    napr. PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.17/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:BE-0.0:OT-4/FISHING GROUND

    8.Oznámenie o tankovaní paliva [najmenej dvadsaťštyri (24) hodín pred doplnením paliva z tankera s licenciou]

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    FUEL

    Číslo registrácie alebo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum hlásenia GMT

    DD.MM.RR

    Poloha pri hlásení

    zemepisná šírka/dĺžka

    Množstvo paliva na palube

    kilolitre

    Odhadovaný dátum tankovania

    DD.MM.RR

    Odhadovaná poloha pri tankovaní

    zemepisná šírka/dĺžka

    Názov tankera

    napr. FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.17/0130S;17010E/35/08.02.17/0131S;17030E/CHEMSION

    9.Hlásenie o tankovaní paliva (okamžite po doplnení paliva z tankera s licenciou)

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    BUNK

    Číslo registrácie alebo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum a čas začiatku tankovania

    DD.MM.RRRR:hhmm GMT

    Poloha na začiatku tankovania

    zemepisná šírka/dĺžka

    Množstvo načerpaného paliva

    kilolitre

    Čas ukončenia tankovania (GMT)

    DD.MM.RRRR:hhmm GMT

    Poloha na konci tankovania

    zemepisná šírka/dĺžka

    Názov tankera

    napr. BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.17:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.17:1800Z/0131S;17035E/CRANE PHOENIX

    10.Vstup do uzavretej (zakázanej) alebo chránenej oblasti alebo výstup z nej [najmenej dvanásť (12) hodín pred vstupom a ihneď po opustení uzavretej (zakázanej) alebo chránenej oblasti]

    Obsah hlásenia

    Forma hlásenia

    Kód hlásenia

    ENCA pre vstup a DECA pre výstup

    Číslo registrácie alebo licencie

    Volací znak alebo písmená signálu

    Dátum a čas ENCA alebo DECA

    DD.MM.RR:hhmm GMT

    Poloha ENCA alebo DECA

    zemepisná šírka/dĺžka

    Rýchlosť a kurz

    Dôvod pre ENCA

    napr. ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.17:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTER PORT



    PRÍLOHA II

    POSTUP SCHVAĽOVANIA ZMIEN PROTOKOLU, KTORÉ PRIJÍMA SPOLOČNÝ VÝBOR

    V prípade, že je spoločný výbor požiadaný o prijatie zmien protokolu v súlade s článkami 8 a 18 Protokolu o vykonávaní Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej, uplatňuje sa tento postup:

    1.Komisia zabezpečí, aby schválenie navrhovaných zmien v mene Únie:

    a)bolo v súlade s cieľmi spoločnej rybárskej politiky;

    b)bolo konzistentné s príslušnými pravidlami prijatými regionálnymi organizáciami pre riadenie rybárstva a zohľadňovalo riadenie vykonávané spoločne pobrežnými štátmi;

    c)zohľadňovalo najnovšie štatistické, biologické a iné relevantné informácie zaslané Komisii.

    2.Pred tým, ako Komisia v mene Únie schváli navrhované zmeny, predloží ich Rade v dostatočnom predstihu pred príslušným zasadnutím spoločného výboru.

    3.Rada posúdi súlad navrhovaných zmien s kritériami stanovenými v bode 1.

    4.Ak určitý počet členských štátov zodpovedajúci blokujúcej menšine Rady nevznesie proti navrhovaným zmenám námietku v súlade s článkom 16 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii, Komisia ich schváli v mene Únie. Ak proti navrhovaným zmenám vznesie námietku takáto blokujúca menšina, Komisia ich zamietne v mene Únie.

    5.Ak v priebehu nasledujúcich zasadnutí spoločného výboru, a to ani priamo na mieste, nemožno dosiahnuť dohodu, záležitosť sa opätovne postúpi Rade v súlade s postupom stanoveným v bodoch 2, 3 a 4, aby sa v pozícii Únie zohľadnili nové aspekty.

    6.Komisia sa vyzýva, aby v náležitom čase podnikla všetky potrebné kroky nadväzujúce na rozhodnutie spoločného výboru, ktoré v relevantných prípadoch zahŕňajú aj uverejnenie príslušného rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie a predloženie akéhokoľvek návrhu potrebného na vykonanie daného rozhodnutia.

    Pokiaľ ide o ostatné záležitosti, ktoré sa netýkajú zmien protokolu v súlade s článkami 8 a 18 Protokolu, ktorým sa vykonáva Dohoda o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej, sa pozícia, ktorú má EÚ zaujať v spoločnom výbore, stanoví v súlade so zmluvami a zaužívanou praxou.

    Top