Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0579

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa uplatňuje všeobecný systém colných preferencií a zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012

COM/2021/579 final

V Bruseli22. 9. 2021

COM(2021) 579 final

2021/0297(COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa uplatňuje všeobecný systém colných preferencií a zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012

{SEC(2021) 330 final} - {SWD(2021) 266 final} - {SWD(2021) 267 final}


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.KONTEXT NÁVRHU

Dôvody a ciele návrhu

Európska únia (ďalej len „EÚ“) od roku 1971 udeľuje rozvojovým krajinám obchodné preferencie 1 prostredníctvom všeobecného systému preferencií (ďalej len „VSP“). Tento systém je súčasťou jej spoločnej obchodnej politiky v súlade so všeobecnými ustanoveniami upravujúcimi vonkajšiu činnosť EÚ 2 .

VSP je jedným z hlavných obchodných nástrojov EÚ, ktoré pomáhajú rozvojovým krajinám integrovať sa do svetového hospodárstva, znižovať chudobu a podporovať udržateľný rozvoj prostredníctvom podpory základných ľudských a pracovných práv, ochrany životného prostredia a dobrej správy vecí verejných. VSP pozostáva z troch opatrení:

·štandardný VSP: pre krajiny s nízkym a nižším stredným príjmom, ktorým sa zabezpečuje zníženie alebo úplné odstránenie ciel na dve tretiny colných položiek EÚ,

·VSP+: osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, ktorým sa znižujú sadzby na 0 % pre viac-menej tie isté colné položky ako v prípade štandardného VSP. Udeľuje sa zraniteľným krajinám s nízkym a nižším stredným príjmom, ktoré uplatňujú 27 medzinárodných dohovorov týkajúcich sa ľudských práv, pracovných práv, ochrany životného prostredia a dobrej správy vecí verejných.

·EBA (Všetko okrem zbraní, z angl. Everything But Arms): osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny, ktorým sa im poskytuje bezcolný a bezkvótový prístup na trh EÚ pre všetky výrobky okrem zbraní a streliva.

Súčasný systém sa uplatňuje do 31. decembra 2023. Pokiaľ sa neprijme nové nariadenie, štandardné opatrenie VSP a opatrenie VSP+ sa prestanú uplatňovať 1. januára 2024. Dovoz z rozvojových krajín v rámci štandardného opatrenia VSP a opatrenia VSP+ by tak bol zaťažený vyššími clami. Na dovoz z najmenej rozvinutých krajín by sa však stále vzťahovalo opatrenie EBA, ktoré nemá žiadny dátum skončenia platnosti. Cieľom nového nariadenia o VSP je obnoviť systém na ďalšie desaťročné obdobie. VSP je vyspelá súčasť súboru nástrojov obchodnej politiky EÚ. Cieľom jeho revízie je doladenie spôsobu, akým VSP funguje, a zlepšenie jeho účinnosti a efektívnosti. Zvolený súbor jednotlivých možností politiky, ktorý sa definuje a ďalej skúma aj v externej štúdii a posúdení vplyvu, má teda vysokú úroveň podrobnosti. Možnosti sú zamerané na konkrétne a limitované zlepšenia, aby sa zaistil celkovo pretrvávajúci význam VSP a dosiahli sa jeho ciele z hľadiska rozvoja a udržateľnosti.

Všeobecnými cieľmi EÚ v súvislosti s revidovaným nariadením o VSP je zachovať základné charakteristiky súčasného nariadenia, konkrétne odstránenie chudoby a podporu udržateľného rozvoja a dobrej správy vecí verejných, pričom sa neohrozia záujmy EÚ. Zároveň je cieľom zlepšiť celkovú účinnosť a efektívnosť VSP v rámci reakcie na budúce výzvy:

a)uľahčiť prístup k opatreniu VSP+ pre rastúci počet najmenej rozvinutých krajín, ktoré postúpia a stratia tak štatút EBA;

b)upraviť limity pre vyradenie výrobkov s cieľom lepšie zamerať preferencie na menej konkurenčné výrobky a krajiny;

c)zohľadniť vyvíjajúce sa priority, napr. priority, ktoré podporujú Európsku zelenú dohodu, rozšírením negatívnej podmienenosti aj na dohovory o ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných;

d)aktualizovať zoznam medzinárodných dohovorov cieleným a zvládnuteľným spôsobom, pričom sa neohrozí proces monitorovania;

e)zabezpečiť rýchlejšiu reakciu pri procese zrušenia preferencií v naliehavých prípadoch;

f)zlepšiť monitorovanie a vykonávanie záväzkov VSP+, napr. prostredníctvom zvýšenej transparentnosti a účasti príslušných zainteresovaných strán vrátane nedávno vytvoreného mechanizmu jednotného kontaktného miesta pre sťažnosti týkajúce sa nedodržania súladu.

Ide o iniciatívu v rámci Programu regulačnej vhodnosti a efektívnosti (REFIT).

Súlad s existujúcimi ustanoveniami v tejto oblasti politiky

Všeobecné ciele VSP sú v súlade s analýzou a hľadiskom oznámenia Komisie Preskúmanie obchodnej politiky: otvorená, udržateľná a asertívna obchodná politika 3 z 18. februára 2021. V uvedenom preskúmaní obchodnej politiky sa potvrdzuje, že cieľom revízie VSP je zvýšiť počet obchodných príležitostí pre rozvojové krajiny s cieľom zmierňovať chudobu a vytvárať pracovné miesta, a to na základe medzinárodných hodnôt a zásad. V oznámení sa ďalej uvádza záujem EÚ na podporovaní zraniteľných rozvojových krajín, aby sa integrovali do svetového hospodárstva a podporovali multilateralizmus a aby zabezpečovali dodržiavanie univerzálnych hodnôt s novým dôrazom na výzvy v oblasti klímy a životného prostredia, zatiaľ čo EÚ má byť aj naďalej pripravená konať asertívne pri ochrane svojich záujmov.

Iniciatíva je v súlade s vytvorením pozície hlavného úradníka pre presadzovanie práva v oblasti obchodu a jednotného kontaktného miesta, s prebiehajúcou prípravou právnych predpisov týkajúcich sa náležitej starostlivosti v dodávateľskom reťazci, s nedávno zavedeným globálnym sankčným režimom EÚ v oblasti ľudských práv, ako aj s prebiehajúcim programovaním rozvojovej spolupráce.

Súlad s ostatnými politikami Únie

Pokračovanie VSP je súčasťou politického záväzku EÚ celosvetovo podporovať udržateľný rozvoj, o čom svedčí vykonávanie Agendy 2030 pre udržateľný rozvoj prijatej Organizáciou Spojených národov a cieľov udržateľného rozvoja, ku ktorým sa zaviazali všetci členovia Svetovej obchodnej organizácie (WTO). Ciele VSP sú v súlade aj so súdržnosťou politík EÚ v záujme rozvoja (PCD), ktorá predstavuje hlavný pilier úsilia EÚ o posilnenie pozitívneho vplyvu a zvýšenie účinnosti rozvojovej spolupráce 4 . Okrem toho je iniciatíva v súlade s ustanoveniami Zmluvy týkajúcimi sa podpory udržateľného rozvoja a ľudských práv prostredníctvom vonkajšej činnosti, s obchodnými ustanoveniami regulujúcimi dovoz, s iniciatívami v rámci Európskej zelenej dohody a s akčným plánom EÚ pre ľudské práva a demokraciu.

2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právny základ

Právny základ nového nariadenia o VSP spočíva v článku 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), v ktorom sa stanovuje spoločná obchodná politika EÚ.

Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

Spoločná obchodná politika je uvedená v článku 3 ZFEÚ medzi oblasťami výlučnej právomoci Únie.

Podľa článku 5 ods. 3 Zmluvy o EÚ (ZEÚ) sa zásada subsidiarity neuplatňuje na oblasti výlučnej právomoci EÚ.

Proporcionalita

Zásada proporcionality je splnená, keďže návrh obsahuje len obmedzené úpravy v záujme účinnosti a efektívnosti. K návrhu je pripojené posúdenie vplyvu, v ktorom sa rozoberá proporcionalita v kapitolách 3 (Prečo by mala EÚ konať?), 6 (Aký je vplyv možností politiky?) a 7 (Aký je výsledok porovnania možností?). Praktické dôsledky iniciatívy sa rozoberajú v prílohe 3 k posúdeniu vplyvu, ktoré je pripojené k legislatívnemu návrhu (Kto a ako je ovplyvnený?). Možnosti politiky uvedené v návrhu sú opísané v kapitole 8 pripojeného posúdenia vplyvu (kapitola 8– Uprednostňované možnosti) a možno ich zhrnúť takto:

zachovať súčasnú štruktúru pozostávajúcu z troch opatrení,

zmeniť kritériá zraniteľnosti (ekonomickej oprávnenosti) pre VSP+ s cieľom umožniť najmenej rozvinutým krajinám, ktoré stratia štatút najmenej rozvinutej krajiny, pripojiť sa k VSP+,

revidovať limity pre vyradenie výrobkov,

rozšíriť negatívnu podmienenosť na dohovory o ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných a revidovať zoznam medzinárodných dohovorov,

rozšíriť a zlepšiť konanie o zrušení (vykonať posúdenie sociálno-ekonomického vplyvu, zabezpečiť mechanizmus rýchlej reakcie, ktorý možno aktivovať v prípadoch mimoriadne závažných porušení, rozšíriť rozsah pôsobnosti nástroja tak, aby sa vzťahoval aj na zásady dohovorov o ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných a ďalšie oblasti, ktoré sa týkajú napríklad migrácie),

zlepšiť transparentnosť a inklúziu občianskej spoločnosti a zjednodušiť cyklus monitorovania (podávanie správ každé 3 roky).

Výber nástroja

Nariadenie o VSP je jediným vhodným opatrením, ktoré môže Únia prijať na zavedenie unilaterálneho, nerecipročného, preferenčného prístupu na trh Únie pre rozvojové krajiny.

3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

Hodnotenie v polovici trvania týkajúce sa nariadenia o VSP bolo dokončené v roku 2018 5 . Hodnotením v polovici trvania sa dospelo k záveru, že VSP celkovo plní svoje ciele 6 a nariadenie nie je potrebné meniť pred skončením jeho platnosti 31. decembra 2023.tomto hodnotení sa však uviedlo niekoľko odporúčaní s cieľom zlepšiť efektívnosť a účinnosť systému. Na týchto odporúčaniach je založená identifikácia problémov podrobne definovaných v oddiele 2 posúdenia vplyvu, ktoré je priložené k tomuto návrhu.

Projektový tím hodnotenia v polovici trvania predložil tieto odporúčania: 1. zlepšiť transparentnosť a informovanosť o monitorovaní VSP a VSP+ zo strany EÚ; 2. účinnejšie využívať ochranné opatrenia; 3. účinnejšie využívať dočasné zrušenie colných preferencií; 4. aktualizovať zoznam dohovorov o základných ľudských a pracovných právach, ako aj o zásadách ochrany životného prostredia a dobrej správy vecí verejných; 5. vyhodnotiť pretrvávajúci význam štandardného VSP ako opatrenia, ktoré je odlišné a samostatné od VSP+, a zvážiť rozšírenie podmienenosti týkajúcej sa dohovorov; 6. zhodnotiť výnimku WTO v oblasti služieb pre najmenej rozvinuté krajiny a 7. zvážiť otázku konzistentnosti medzi VSP a režimami podľa dohôd o voľnom obchode/preferenčných obchodných dohôd. Viacero z týchto aspektov sa riešilo v priebehu vykonávania nariadenia o VSP, a to najmä prostredníctvom projektu centra VSP (GSP Hub) pre transparentnosť a informovanosť. Od hodnotenia v polovici trvania sa uplatnili aj mechanizmy ochranných opatrení a zrušenia; poznatky z ich uplatnenia sú uvedené v posúdení vplyvu, ktoré je priložené k tomuto návrhu.

Konzultácie so zainteresovanými stranami

Otvorená verejná konzultácia o VSP a navrhovaných možnostiach reformy prebiehala od 11. marca 2020 do 15. júla 2020. Podrobné zhrnutie konzultácie so zainteresovanými stranami sa uvádza v prílohe 2 k pripojenému posúdeniu vplyvu.

V rámci verejnej konzultácie bolo doručených 512 odpovedí. 54 % respondentov tvoria zainteresované strany z EÚ, 41 % pochádza z krajín VSP a zvyšných 5 % z ostatných krajín (vrátane Spojeného kráľovstva). Pokiaľ ide o typ respondentov, najväčší podiel odpovedí tvoria spoločnosti/obchodné organizácie (28 %), nasledujú záujmové združenia (24 %) a občania EÚ (17 %), verejný sektor (12 %), občianska spoločnosť (MVO, environmentálne a spotrebiteľské organizácie a akademická obec; 8 %) a ostatní (vrátane odborových zväzov; 7 %).

Veľká väčšina, t. j. asi 70 % respondentov sa domnieva, že medzinárodný obchod môže významne prispieť k odstráneniu chudoby v rozvojových krajinách, a ďalších 10 % si myslí, že môže prispieť v malej miere. 17 % si myslí, že nemôže prispieť k zmierneniu chudoby. Názory v krajinách VSP sú zreteľne pozitívnejšie, pokiaľ ide o úlohu obchodu pri zmierňovaní chudoby: 92 % respondentov v porovnaní s 52 % respondentov z EÚ tu tvrdí, že obchod môže významne prispieť; naopak 19 % respondentov z EÚ v porovnaní s 2 % v krajinách VSP neverí, že obchod môže pomôcť odstrániť chudobu. V odpovedi na otázku, ako obchod prispel k zmierneniu chudoby, väčšina respondentov poukázala na tvorbu pracovných miest a z dlhodobého hľadiska na rozvoj zručností prostredníctvom vývozu.

V priemere sa VSP vníma tak, že má pozitívne vplyvy vo všetkých oblastiach udržateľného rozvoja.

86 % respondentov považuje za dôležité, aby EÚ pokračovala v monitorovaní úrovne vykonávania 27 medzinárodných dohovorov zvýhodnenými krajinami podľa VSP+, pričom 8 % respondentov to nepovažuje za dôležité. Respondenti sa domnievajú, že na monitorovanie Komisie týkajúce sa vykonávania medzinárodných dohovorov existuje celý rad informačných zdrojov, ktoré poskytujú užitočné informácie. Najrelevantnejším zdrojom, s určitým náskokom, sú správy monitorovacích orgánov dohovorov, t. j. OSN, Medzinárodná organizácia práce (MOP) a iné medzinárodné organizácie, po ktorých nasledujú informácie poskytnuté obchodnými a sociálnymi partnermi v zvýhodnených krajinách a mimovládnymi organizáciami (MVO).

Doručené vstupné informácie sa zohľadnili v pripojenom posúdení vplyvu, najmä vo formulácii vymedzenia problémov (kapitola 2), vo všeobecných a osobitných cieľoch iniciatívy (kapitola 4) a v dostupných možnostiach politiky (kapitola 5).

Získavanie a využívanie expertízy

Externú štúdiu (ďalej len „štúdia“), na základe ktorej sa vypracoval návrh posúdenia vplyvu, realizovala spoločnosť BKP Economic Advisors GmbH. Záverečná správa štúdie bola uverejnená v máji 2021 a je k dispozícii na webovom sídle GR pre obchod 7 . Štúdia nadväzovala na závery hodnotenia v polovici trvania a bola zameraná na viacero možností politiky, ktoré by mohli zlepšiť dosahovanie celkových cieľov nástroja VSP. Zohľadnila sa v nej existujúca literatúra aj výsledky z už opísanej otvorenej verejnej konzultácie. Zhrnutie odporúčaní štúdie je k dispozícii na webovom sídle GR pre obchod 8 .

Výsledky podpornej štúdie boli predložené skupine expertov v oblasti VSP v týchto dátumoch: 20. októbra 2020, 7. decembra 2020 a 23. februára 2021; a Výboru pre medzinárodný obchod (INTA) na neverejnej technickej prezentácii 12. apríla 2021.

O hlavných prvkov tohto návrhu sa ďalej diskutovalo s expertmi v oblasti VSP 19. apríla 2021 a 14. júna 2021.

Posúdenie vplyvu

Zhrnutie sprievodného posúdenia vplyvu je k dispozícii ako súčasť balíka návrhu. Výbor pre kontrolu regulácie vydal 9. apríla 2021 k posúdeniu vplyvu kladné stanovisko.

V posúdení vplyvu sa skúmali alternatívy politiky v piatich tematických skupinách: 1. opatrenia VSP a zvýhodnené krajiny; 2. zahrnuté výrobky a mechanizmus vyraďovania výrobkov; 3. podmienenosť získania/zachovania colných preferencií; 4. transparentnosť pri vykonávaní VSP a 5. ochranné opatrenia. V každej skupine sa posudzovalo viacero možností politiky oproti základnému scenáru zachovania systému VSP v súčasnej podobe.

1.Opatrenia VSP a zvýhodnené krajiny (preraďovanie krajín)

Táto skupina sa zameriava na neustále znižovanie počtu zvýhodnených krajín podľa VSP. Krajiny môžu prísť o prístup do VSP, ak uzavrú dohodu o voľnom obchode s EÚ alebo ak postúpia do kategórie krajín s vyšším stredným príjmom. Posúdenie vplyvu sa zaoberá možnosťami zmeny trojstupňovej štruktúry VSP a krajín zahrnutých do systému. Z analýzy vyplýva, že neexistuje presvedčivý dôvod zmeniť existujúcu štruktúru alebo zahrnuté krajiny, na ktoré sa vzťahuje VSP, pretože systém je už zameraný na krajiny v najväčšej núdzi a trojstupňovou štruktúrou sa riešia rozdielne rozvojové potreby zvýhodnených krajín.

Možnosť, ktorá najviac prispieva k všeobecnému cieľu prispievať k odstráneniu chudoby a k osobitnému cieľu posilňovať vývoz z rozvojových krajín, je zmena kritérií ekonomickej zraniteľnosti pre VSP+. Táto možnosť má zmierniť významné negatívne dôsledky straty preferencií EBA po preradení a strate štatútu najmenej rozvinutej krajiny.

Nepretržitý prístup do VSP (najmä do VSP+) je dôležitou otázkou pre pomerne vysoký počet zvýhodnených krajín v postavení najmenej rozvinutých krajín, pri ktorých sa očakáva, že v nadchádzajúcich rokoch prídu o postavenie EBA. V podpornej štúdii sa zistilo, že z 12 krajín, ktoré budú pravdepodobne preradené a stratia štatút EBA počas účinnosti nasledujúceho nariadenia, bude šesť pravdepodobne čeliť významnému ekonomickému vplyvu, pričom to platí najmä pre Bangladéš.

V podpornej štúdii a v posúdení vplyvu sa preto navrhujú nasledujúce možnosti s cieľom zaistiť, aby všetky krajiny využívajúce opatrenie EBA, v prípade ktorých sa očakáva preradenie a strata štatútu najmenej rozvinutej krajiny, mohli prejsť na opatrenie VSP+: 1. zachovať súčasnú štruktúru pozostávajúcu z troch opatrení a 2. zmeniť kritériá zraniteľnosti (oprávnenosti) na uľahčenie prístupu väčšieho počtu krajín, ktoré sa preradia a stratia štatút najmenej rozvinutej krajiny, do opatrenia VSP+.

2.Zahrnuté výrobky a mechanizmus vyraďovania výrobkov

V podpornej štúdii a v posúdení vplyvu sa analyzovalo, či je mechanizmus vyraďovania výrobkov dostatočne zameraný na najkonkurenčnejšie výrobky 9 a najkonkurenčnejšie krajiny (možnosť rozšíriť mechanizmus vyraďovania výrobkov zo zvýhodnených krajín podľa štandardného VSP aj na VSP+ alebo EBA). Ďalej sa v nich posudzovalo, či zahrnuté výrobky zohľadňujú vývozný potenciál zvýhodnených krajín podľa VSP.

Zo sociálno-ekonomickej analýzy vyplýva, že súčasné vymedzenie mechanizmu vyraďovania by sa mohlo zachovať a naďalej uplatňovať len pre štandardný VSP. Nepozorujú sa žiadne významné ekonomické a sociálne vplyvy, ak sa vyraďovanie výrobkov rozšíri na zvýhodnené krajiny podľa VSP+ alebo podľa EBA alebo ak sa zahrnuté výrobky rozšíria na nové odvetvia a výrobky.

Navrhujeme preto zachovať vyraďovanie výrobkov len pre štandardný VSP, ale preskúmať limity pre vyraďovanie výrobkov. Navrhujeme zachovať súčasnú metódu vyraďovania podľa tried a znížiť limity pre vyraďovanie výrobkov o 10 percentuálnych bodov.

3.Podmienenosť získania/zachovania colných preferencií

Podmienenosť VSP ostáva jedným z hlavných nástrojov EÚ na podporu dodržiavania ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva, ako aj pracovných práv, ochrany životného prostredia a dobrej správy vecí verejných v zvýhodnených krajinách podľa VSP: krajina by nemala mať prínos z preferenčných obchodných dojednaní, ak koná spôsobom, ktorý je v rozpore s medzinárodnými normami a zásadami, a tým aj s jej vlastnými rozvojovými potrebami. Posúdenie vplyvu sa zaoberá možnosťami rozšírenia pozitívnej a negatívnej podmienenosti, zmenenia zoznamu príslušných dohovorov v rámci VSP a zavedenia zmien v procese zrušenia preferencií.

Hlavným záverom v nadväznosti na hodnotenie v polovici trvania a podpornú štúdiu je rozšíriť negatívnu podmienenosť [t. j. ustanovenia o zrušení uvedené v článku 19 ods. 1 písm. a) súčasného nariadenia o VSP (EÚ) č. 978/2012] aj na dohovory o ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných (v súčasnosti sa týka len dohovorov OSN/MOP o základných ľudských a pracovných právach). Ďalším cieľom je ďalej posilniť príspevok VSP k udržateľnému rozvoju, a to aktualizovaním zoznamu medzinárodných dohovorov a zlepšením konania o zrušení.

Zo skúseností z monitorovania VSP a mechanizmov zrušenia, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú na dohovory o ľudských a pracovných právach, vyplýva, že rozšírenie negatívnej podmienenosti na dohovory o ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných by vytvorilo podobné príležitosti zaoberať sa takýmito otázkami na podporu cieľov OSN v oblasti udržateľného rozvoja a príspevku zelenej agendy EÚ pre zvýhodnené krajiny podľa VSP.

Pokiaľ ide o konanie o zrušení v rámci VSP, z doterajších skúseností vyplýva, že takýto postup môže byť pomalý pri dosahovaní konečného rozhodnutia; ukončenie všetkých doterajších zrušení trvalo až dva roky vrátane prípravných fáz pred začatím prešetrovania týkajúceho sa zrušenia. Mimoriadne závažné porušenia si však vyžadujú, aby Komisia mala nástroje, ktoré jej umožnia urýchlene reagovať. Navrhujeme preto mechanizmus rýchlej reakcie, pri ktorom sa zohľadnia osobitné okolnosti v zvýhodnenej krajine.

Zo skúseností s dočasným a čiastočným zrušením 10 preferencií EBA pre Kambodžu v roku 2020 vyplýva, že je nevyhnutné dôkladne posúdiť sociálno-ekonomický vplyv zrušenia preferencií na dotknuté odvetvia výroby s cieľom zabrániť spôsobeniu ujmy najzraniteľnejšej časti obyvateľstva.

4.Transparentnosť pri monitorovaní a vykonávaní záväzkov v rámci VSP

Komisia v júli 2020 vymenovala hlavného úradníka pre presadzovanie práva v oblasti obchodu, ktorého úlohou je lepšie presadzovanie obchodnej politiky. V tejto súvislosti Komisia v novembri 2020 uviedla do činnosti nový mechanizmus podávania sťažností, jednotné kontaktné miesto, ako súčasť svojho zvýšeného úsilia posilniť presadzovanie a vykonávanie obchodných záväzkov. Prostredníctvom jednotného kontaktného miesta prijíma Komisia sťažnosti v rôznych veciach týkajúcich sa obchodnej politiky vrátane porušení záväzkov v rámci VSP. Je preto nevyhnutné začleniť tento nový systém podávania sťažností do rámca nariadenia o VSP, najmä pokiaľ ide o konanie o zrušení.

Z konzultácií so zainteresovanými stranami počas hodnotenia v polovici trvania v roku 2018 a z prípravy podpornej štúdie pre posúdenie vplyvu v roku 2021 vyplynula potreba zlepšiť transparentnosť a komunikáciu vo všetkých rozličných fázach monitorovania a vykonávania VSP. Mohlo by to prispieť k vyššej robustnosti systému monitorovania a k účinnejšiemu dialógu so zvýhodnenými krajinami, ako aj posilniť zapojenie zainteresovaných strán do VSP.

V posúdení vplyvu sa skúmajú možnosti zlepšenia procesu monitorovania a zapojenia občianskej spoločnosti a možnosti upravenia cyklu monitorovania VSP+. Navrhujeme preto uverejniť usmernenie o procese monitorovania vypracované prostredníctvom administratívnej praxe, o zúčastnených aktéroch a príležitostiach pre zapojenie občianskej spoločnosti. V legislatívnom návrhu ďalej objasňujeme rozsiahle začlenenie informačných zdrojov pre monitorovanie VSP+ a navrhujeme zmeniť trvanie cyklu monitorovania VSP z dvoch na tri roky.

5.Uplatnenie ochranných opatrení

V podpornej štúdii a posúdení vplyvu sa zvažujú dva typy rozšírenia týkajúce sa automatického uplatňovania ochranných opatrení – pokiaľ ide o zahrnuté výrobky a zahrnuté zvýhodnené krajiny podľa VSP. Záver je taký, že ani jedno rozšírenie by neviedlo k častejšiemu uplatňovaniu tohto mechanizmu. Zdá sa teda, že nie sú potrebné väčšie zmeny mechanizmu ochranných opatrení. Preto sa navrhuje pokračovať len s niekoľkými technickými úpravami a zlepšeniami, ktoré sú zamerané na zosúladenie lepšieho automatického uplatňovania ochranných opatrení s vyraďovaním výrobkov, konkrétne: 1. pri výpočte nárastu dovozu na úrovni triedy VSP vychádzať skôr z hodnôt dovozu než z objemov dovozu v dôsledku rôznorodosti výrobkov v rámci tried; tým sa lepšie zohľadnia prípady zvýšeného dovozu, ktorý by mohol spôsobiť poškodenie priemyslu EÚ; 2. zosúladiť limity pre automatické uplatňovanie ochranných opatrení s limitmi pre vyraďovanie výrobkov, aby sa navzájom dopĺňali.

Celkový vplyv uprednostňovaného súboru možností

Celkový ekonomický a iný ako ekonomický vplyv (v sociálnej oblasti, v oblasti životného prostredia a ľudských práv) navrhovaných možností politiky je obmedzený, keďže sa navrhuje zachovanie súčasnej trojstupňovej štruktúry VSP. Táto možnosť sa zvolila s cieľom precízne obmedziť očakávaný pokles reálneho HDP, blahobytu, celkového vývozu do EÚ a štátnych príjmov v porovnaní so súčasným základným scenárom, ktorý by mohli pocítiť krajiny podľa štandardného VSP alebo VSP+, ak by sa súčasná štruktúra upravila. V prípade prerušenia štandardného VSP a/alebo VSP+ by sa očakával výrazný pokles vývozu v konkrétnych odvetviach, ako sú textílie a odevy, kožené výrobky a obuv, agropotravinové, chemické, kaučukové a plastové výrobky. Ekonomická analýza v podpornej štúdii sa vykonala s použitím simulácií založených na modeli všeobecnej vypočítateľnej rovnováhy (CGE). Analýzou sa preukázal (vo všetkých ostatných scenároch okrem zachovania súčasnej štruktúry VSP) negatívny vplyv na HDP a obchod tak pre EÚ, ako aj pre zvýhodnené krajiny podľa VSP (pričom niektoré z nich môžu byť ovplyvnené vo väčšej miere) 11 , a vyplýva z nej podpora tejto základnej možnosti v prospech kontinuity systému a jeho súčasnej štruktúry.

Možnosťou založenou na vytvorení premostenia k VSP+ pre najmenej rozvinuté krajiny, ktoré opustia opatrenie EBA, (zmenou kritérií ekonomickej oprávnenosti pre VSP+) sa posilňuje kontinuita a znižuje negatívny vplyv, ktorý by mohli pociťovať najmenej rozvinuté krajiny.

Očakáva sa, že aktívnejšie používanie podmienenosti spojenej s potenciálnymi (čiastočnými alebo odvetvovými) zrušeniami bude pozitívne vplývať na účinnosť systému VSP: ďalej by rozvíjalo cieľ VSP v oblasti udržateľného rozvoja. Bolo by takisto v súlade s ostatnými politikami EÚ, najmä v oblasti rozvojovej spolupráce, podpory ľudských práv a sociálnych otázok, a s príspevkom EÚ k Agende 2030.

Celkový vplyv na politické vzťahy

Pokračovanie VSP s navrhovanými cielenými zmenami bude hlavným povzbudivým signálom EÚ smerom k partnerom z rozvojových krajín, pričom sa zachová dôležitá platforma na zapojenie zvýhodnených krajín s cieľom priniesť zmenu, ktorá bude v súlade s hodnotami EÚ a s programom súdržnosti politík v záujme rozvoja.

Politický vplyv uprednostňovaných možností je kľúčovým hľadiskom. Pre túto oblasť je analýza kvalitatívna a založená na formálnych a neformálnych konzultáciách. Očakávame, že rozhodnutie pre pokračovanie v súčasnej štruktúre VSP uvítajú zvýhodnené krajiny aj partneri WTO z rozvinutých krajín. Je to v súlade s dlhotrvajúcou zásadou splnomocňujúcej doložky Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT), ktorou sa zaručuje trvalé vyňatie zo zásady doložky najvyšších výhod (DNV) (nediskriminácia) pre rozvinuté krajiny s cieľom jednostranne udeliť odstránenie alebo zníženie ciel platených za dovoz z rozvojových krajín, ktoré majú rovnaké obchodné, finančné a rozvojové potreby. Pokračovanie VSP je v súlade so súdržnosťou politík EÚ v záujme rozvoja (zakotvenou v článku 208 Zmluvy o fungovaní EÚ), ktorá predstavuje hlavný pilier úsilia EÚ o zlepšenie pozitívneho vplyvu a zvýšenie účinnosti rozvojovej spolupráce. Okrem toho je súčasťou politického záväzku EÚ celosvetovo podporovať udržateľný rozvoj, o čom svedčí vykonávanie Agendy 2030 pre udržateľný rozvoj prijatej Organizáciou Spojených národov a cieľov udržateľného rozvoja, ku ktorým sa zaviazali všetci členovia WTO.

Regulačná vhodnosť a zjednodušenie

Úplné tabuľky s prínosmi a nákladmi sú uvedené v prílohe 3 posúdenia vplyvu, ktoré je priložené k návrhu. Potenciálne prínosy navrhovaného súboru cieľov je náročné kvantifikovať, pretože často zahŕňajú technické zlepšenia existujúcej štruktúry a ustanovení rámca VSP – s cieľom maximalizovať jeho efektívnosť a účinnosť a zvýšiť potenciál udržateľného hospodárskeho rozvoja zvýhodnených krajín. Návrhom sa zachováva status quo vždy, keď neexistuje presvedčivý dôvod na zmenu, aby sa zaistila predvídateľnosť a stabilita systému. Vzhľadom na navrhované zmeny má iniciatíva v porovnaní so základným scenárom nasledujúce praktické dôsledky, prínosy a súvisiace náklady podľa jednotlivých skupín:

g)Opatrenia a zahrnuté krajiny: všetky krajiny, ktoré stratia štatút EBA, by boli a priori oprávnené na VSP+, ak by sa ich orgány rozhodli požiadať o uplatňovanie tohto opatrenia. Je to zmierňujúce opatrenie: neočakávajú sa žiadne zisky, ale jeho cieľom je zabrániť stratám a závažnému negatívnemu ekonomickému vplyvu pre krajiny preradené zo štatútu najmenej rozvinutej krajiny, ktoré by stratili preferencie podľa opatrenia EBA. Ďalej podporuje cieľ rozvoja v rámci VSP, a to zabezpečením nepretržitého prístupu k systému pre krajiny v najväčšej núdzi. Znamenalo by to aj určité zjednodušenie systému a zníženie administratívneho zaťaženia, pokiaľ ide o výpočet a monitorovanie príslušných kritérií.

h)Zahrnuté výrobky a vyraďovanie výrobkov: cieľom zmeny limitov pre vyraďovanie výrobkov je zvýšenie účinnosti mechanizmu vyraďovania výrobkov pri zacielení na konkrétne konkurenčné výrobky. Očakáva sa, že týmto sa prispeje k lepšiemu zameraniu systému na výrobky a krajiny v najväčšej núdzi.

i)Podmienenosť: rozšírenie negatívnej podmienenosti prispieva k boju proti zmene klímy, a to podporovaním zvýhodnených krajín podľa VSP, aby zlepšili vykonávanie dohovorov o klíme a ochrane životného prostredia, a k zlepšeniam v dobrej správe vecí verejných vo všetkých zvýhodnených krajinách. Úloha, ktorú VSP zohráva, môže byť významná, pretože zhoršenie životného prostredia má tendenciu najviac zasiahnuť rozvojové krajiny z dôvodu rozsiahlej výroby výrobkov závislých od prírodných zdrojov (ako sú textílie), ako aj často pozorovaného nedostatku zákonov a programov zameraných na ochranu životného prostredia v týchto krajinách. Aktualizáciou zoznamu medzinárodných dohovorov sa zvyšuje vplyv a pozornosť venovaná základným ľudským právam (napr. právam ľudí so zdravotným postihnutím, právam detí) a normám (napr. o inšpekcii práce) a podporujú sa opatrenia v rámci boja proti zmene klímy prostredníctvom začlenenia Parížskej dohody (a vyňatia neaktuálneho Kjótskeho protokolu).

Zavedenie posúdenia vplyvu pred zrušením preferencií umožní dosiahnuť rovnováhu medzi všeobecnými cieľmi VSP, ktorými je prispievanie k zníženiu chudoby a podporovanie udržateľného rozvoja. Zaisťuje sa tým najmä to, že prípadné zrušenie sa prispôsobí okolnostiam v cielenej zvýhodnenej krajine, jej potrebám hospodárskeho rozvoja a sociálno-ekonomickému vplyvu akýchkoľvek opatrení zrušenia.

Zavedenie rýchlejšieho konania o zrušení poskytuje osobitný nástroj na riešenie osobitných okolností, ktoré charakterizujú mimoriadne závažné porušenia a potreba okamžite reagovať. Zvyšuje sa tým aj účinnosť zrušenia, a to zvýšením tlaku na zvýhodnené krajiny, aby reagovali na identifikované obavy.

j)Transparentnosť: predĺžením cyklu monitorovania VSP+ sa zlepší účinnosť a efektívnosť tým, že sa priblíži dĺžka cyklu monitorovania VSP+ cyklu monitorovania medzinárodných dohovorov príslušnými zmluvnými monitorovacími orgánmi a že sa zvýhodneným krajinám poskytne viac času na riešenie otázok týkajúcich sa vykonávania dohovorov.

k)Ochranné opatrenia: navrhované technické zmeny zaisťujú konzistentnosť medzi opatreniami zameranými na ochranu priemyslu EÚ a zabezpečujú zjednodušenie postupu automatického uplatňovania ochranných opatrení a zníženie administratívneho zaťaženia.

Neočakáva sa, že vývoj nariadenia o VSP významne ovplyvnia digitálne technológie. Pri vykonávaní návrhu môže EÚ použiť existujúce obchodné procesy a riešenia, ktoré zaisťujú bezpečné zaobchádzanie s informáciami v elektronickej forme (t. j. výmena informácií s orgánmi zvýhodnených krajín, s monitorovacími orgánmi podľa medzinárodných dohovorov a s občianskou spoločnosťou; otvorené verejné konzultácie; vyhlásenia systému REX (systém registrovaných vývozcov) o dovoze z tretích krajín atď.).

Základné práva

Podporovanie dodržiavania základných práv v zvýhodnených krajinách podľa VSP je súčasťou všeobecného cieľa nariadenia o VSP, a to s cieľom: 1. pomáhať rozvojovým krajinám v ich úsilí o zníženie chudoby a 2. podporovať dobrú správu vecí verejných a udržateľný rozvoj. V celom sprievodnom posúdení vplyvu sa preto zvažovali príslušné aspekty a vplyv na základné práva. Osobitná pozornosť sa venovala medzinárodným nástrojom v oblasti ľudských práv a pracovných práv, ktoré sú takisto súčasťou zoznamu dohovorov uvedených v prílohe VI k tomuto návrhu. O tomto návrhu, pri ktorom sa predpokladá, že bude mať celkovo pozitívny vplyv na základné práva, sa uskutočnili konzultácie s príslušnými útvarmi Komisie (SJ, DG JUST, HOME, EMPL, INTPA) a ESVČ.

4.VPLYV NA ROZPOČET

Navrhovaným nariadením nevznikajú náklady hradené z rozpočtu EÚ. Jeho uplatňovanie však bude mať za následok stratu colných príjmov. Na základe posledných dostupných údajov (2019) 12 predstavujú tieto preferencie podľa navrhovaného nariadenia o VSP stratu príjmov pre EÚ vo výške 2 977,6 milióna EUR. Novým nariadením by sa do veľkej miery zachovali existujúce preferencie, ale sprísnili by sa podmienky vyraďovania jednotlivých tried výrobkov. V dôsledku toho by trajektória straty príjmov podľa nového nariadenia bola o niečo nižšia než podľa súčasného nariadenia 13 . Navyše možnosť, že krajiny budú vyradené zo systému z dôvodu dosiahnutia štatútu krajiny s vyšším stredným príjmom alebo podpísania dohody o voľnom obchode s EÚ, by prispela k zníženiu strát príjmov.

Podrobný finančný výkaz sa uvádza ďalej v návrhu.

Celkový vplyv na administratívne náklady

Návrh zdôrazňuje kontinuitu, pričom z celkového posúdenia vyplýva mierny vplyv z hľadiska administratívneho zaťaženia pre EÚ a zvýhodnené krajiny. V rámci uprednostňovaných možností patria medzi oblasti, ktoré budú s najväčšou pravdepodobnosťou mať takýto vplyv, návrhy týkajúce sa podmienenosti a z toho vyplývajúce zvýšené monitorovacie úsilie, ktoré bude nevyhnutné. Predovšetkým v skupine týkajúcej sa podmienenosti (podrobne sa opisuje v oddiele 6.3.1 posúdenia vplyvu) môžu k dodatočným administratívnym nákladom viesť tieto možnosti politiky: doplnenie nových dohovorov ako podmienenosti naďalej získavať alebo využívať VSP; rozšírenie negatívnej podmienenosti na dohovory o ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných; skrátenie trvania konania o zrušení za výnimočných okolností; príprava posúdenia sociálno-ekonomického vplyvu ako ďalší krok po začatí konania o zrušení VSP alebo pridanie prvkov spojených s povinnosťou opätovne prijať vlastných štátnych príslušníkov zvýhodnenej krajiny by zvýšilo administratívne náklady (prevažne zapojenie zamestnancov). Administratívnemu zaťaženiu (posúdené v tabuľke 6 posúdenia vplyvu) sa zabráni odmietnutím možnosti rozšíriť pozitívnu podmienenosť, t. j. ratifikáciu dohovorov a povinnosti robustného monitorovania, na zvýhodnené krajiny podľa VSP a EBA.

Možnosti politiky súvisiace s monitorovaním (podrobne opísané v oddiele 6.4 posúdenia vplyvu) majú takisto priamy vplyv na administratívne náklady. Predovšetkým môžu rozšíriť administratívne úlohy na strane EÚ. Je to však náročné kvantifikovať, keďže to predstavuje kodifikáciu postupov, ktoré sa už uplatňujú. Okrem toho by sa zmenou riešili požiadavky zainteresovaných strán, ako sú odborové zväzy a MVO, zohrávať aktívnejšiu úlohu v procese monitorovania.

Ďalšími nákladmi by boli technická pomoc EÚ a podpora krajín VSP s cieľom zvýšiť ich inštitucionálnu kapacitu ratifikovať a vykonávať medzinárodné dohovory. Tieto nákladové prvky sa však veľmi ťažko odhadujú z dôvodu chýbajúcich relevantných informácií v tejto fáze.

Očakáva sa, že predĺžením cyklu monitorovania z dvoch na tri roky sa zníži administratívne zaťaženie tak pre EÚ, ako aj pre zvýhodnené krajiny.

5.ĎALŠIE PRVKY

Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a podávania správ

Keďže týmto návrhom sa zavádzajú minimálne zmeny zamerané na zlepšenie účinnosti a efektívnosti, vykonávanie nariadenia o VSP bude môcť v čase nadobudnutia jeho účinnosti pokračovať bez väčších úprav na základe súčasných postupov.

Komisia počnúc od 1. januára 2027 každé tri roky predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní nariadenia. Komisia bude pravidelne predkladať správu o vykonávaní nariadenia svojej skupine expertov v oblasti VSP a pracovnej skupine Rady. Hodnotenie nariadenia v polovici trvania sa navrhuje na 1. januára 2030, t. j. po piatich rokoch skutočného uplatňovania systému.

Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)

Neuplatňuje sa.

Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

Podrobná tabuľka zhody je uvedená v prílohe VIII k tomuto návrhu.

Komentár ku konkrétnym ustanoveniam podľa jednotlivých kapitol:

Kapitola I Všeobecné ustanovenia:

V článku 2 sa dopĺňa vymedzenie pojmov sťažnosť (13), regionálna kumulácia (14) a rozšírená kumulácia (15).

V článku 3 ods. 2 sa dopĺňa možnosť aktualizovania zoznamu oprávnených krajín na základe zmien ich obchodných a rozvojových potrieb. Nenavrhujú sa žiadne iné podstatné zmeny.

Kapitola II Štandardné opatrenie (štandardný VSP):

V článku 4 sa vypúšťa odsek 3, keďže bol prechodnou doložkou pre nariadenie z roku 2012. Nenavrhujú sa žiadne iné podstatné zmeny.

Kapitola III Osobitné stimulačné opatrenie: (VSP+)

V článku 9 prvom odseku písm. d) sa dopĺňa požiadavka, aby kandidátske krajiny VSP+ predložili akčný plán účinného vykonávania príslušných dohovorov v rámci VSP ako súčasť uplatňovania VSP+.

V článku 9 sa vypúšťa odsek 2, keďže sa spája s kritériom zraniteľnosti konkurencieschopnosti vývozu pre VSP+, ktoré sa navrhuje odstrániť na základe podpornej štúdie a posúdenia vplyvu.

Pridáva sa článok 10 ods. 8 s cieľom poskytnúť prechodné opatrenia pre súčasné zvýhodnené krajiny podľa VSP+, ktoré by museli znovu požiadať o možnosť splniť nové požiadavky pre VSP+ (ratifikovať šesť ďalších dohovorov, ktoré sú navrhnuté na doplnenie do zoznamu príslušných dohovorov pre VSP+).

V článku 14 sa mení obdobie podávania správ na tri roky, aby sa podávania správ zjednodušilo a lepšie synchronizovalo so správami monitorovacích orgánov.

V článku 15 ods. 9 sa vkladá ustanovenie, že Komisia pri navrhovaní zrušenia zvažuje sociálno-ekonomický vplyv dočasného zrušenia colných preferencií v zvýhodnenej krajine.

V článku 16 sa vkladá možnosť rozšíriť rozsah opatrení zrušenia, keď sa vyskytnú ďalšie dôvody alebo porušenia.

Kapitola IV Osobitné opatrenie (EBA):

V článku 18 sa vypúšťajú odseky 2 a 3, keďže viac nie sú potrebné.

Kapitola V Dočasné zrušenie:

V článku 19 ods. 1 písm. c) sa zavádza postup zrušenia týkajúci sa readmisie vlastných štátnych príslušníkov.

V článku 19 ods. 10 sa vkladá ustanovenie, že Komisia pri navrhovaní zrušenia zvažuje sociálno-ekonomický vplyv dočasného zrušenia colných preferencií v zvýhodnenej krajine.

V článku 19 sa dopĺňa odsek 14 s cieľom zvýšiť flexibilitu pri skúmaní rozsahu zrušenia, odloženia alebo pozastavenia jeho uplatňovania v prípade mimoriadnych okolností, akými je celosvetová núdzová situácia v oblasti zdravia alebo hygieny.

V článku 19 sa dopĺňajú odseky 16 a 17 s cieľom stanoviť postup naliehavého zrušenia v prípade závažných porušení príslušných dohovorov VSP, keď je potrebná rýchla reakcia z hľadiska osobitných okolností v zvýhodnenej krajine.

V článku 20 sa vkladá možnosť rozšíriť rozsah opatrení zrušenia, keď sa vyskytnú ďalšie dôvody alebo porušenia.

Kapitola VI Ochranné opatrenia a dohľad:

V článku 29 ods. 1 sa vypúšťa ustanovenie týkajúce sa stanovenia limitov ochranných opatrení na základe objemov dovozu a nahrádza sa výpočtom na základe hodnoty dovozu.

Kapitola VII Spoločné ustanovenia:

V článku 33 sa vkladajú body 3 a 4, ktorými sa zavádza osobitný proces s cieľom zaistiť, že kumuláciou sa reaguje na rozvojové, finančné a obchodné potreby žiadajúcej krajiny.

V článku 40 sa predlžuje obdobie na predkladanie správ Európskemu parlamentu a Rade z dvoch na tri roky.

Kapitola VIII Záverečné ustanovenia:

Zoznam príloh:

Príloha I: Obsahuje zoznam oprávnených krajín a opatrenie, ktoré výhody využívajú, v jednej prílohe, ktorá nahrádza prílohu I a pozitívne časti príloh II, III a IV predchádzajúceho nariadenia o VSP. Zo zoznamu oprávnených krajín sa vypúšťajú krajiny, ktoré sa nemajú považovať za rozvojové krajiny v kontexte VSP (Rusko, Čína, Hongkong, Macao), aby sa zaistilo, že prínosy VSP sa obmedzujú na rozvojové krajiny, ktoré majú podobné obchodné, finančné a rozvojové potreby.

Príloha II: Obsahuje jeden zoznam krajín, pre ktoré boli zrušené VSP preferencie, ktorým sa nahrádzajú príslušné osobitné zoznamy v predchádzajúcich prílohách II, III a IV.

Príloha III: Obsahuje zoznam výrobkov, na ktoré sa vzťahujú opatrenia VSP a VSP+.

Príloha IV: (predtým príloha VI) Upravujú sa limity pre vyraďovanie výrobkov a pre ochranné opatrenia smerom nadol o 10 % v záujme lepšieho zacielenia na konkurenčné výrobky.

Príloha V: (predtým príloha V) Ruší sa kritérium zraniteľnosti konkurencieschopnosti vývozu uvedené vyššie.

Príloha VI: (predtým príloha VIII) Dopĺňa sa šesť ďalších medzinárodných dohovorov podľa podpornej štúdie a posúdenia vplyvu.

Príloha VII: Obsahuje zoznam výrobkov, na ktoré sa vzťahuje len opatrenie VSP+.

Príloha VIII: (predtým príloha X) Obsahuje tabuľku zhody.

2021/0297 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa uplatňuje všeobecný systém colných preferencií a zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)Spoločenstvo od roku 1971 udeľuje rozvojovým krajinám obchodné preferencie v rámci svojho všeobecného systému preferencií (ďalej len „VSP“).

(2)Spoločná obchodná politika Únie sa riadi zásadami a sleduje ciele stanovené vo všeobecných ustanoveniach o vonkajšej činnosti Únie, ktoré sú stanovené v článku 21 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“).

(3)Spoločná obchodná politika Únie má byť v súlade s cieľmi politiky Únie v oblasti rozvojovej spolupráce stanovenými v článku 208 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a posilňovať ich, najmä odstraňovať chudobu a podporovať udržateľný hospodársky, sociálny a environmentálny rozvoj a dobrú správu vecí verejných v rozvojových krajinách. Má spĺňať požiadavky Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“), najmä rozhodnutia o diferencovanom a priaznivejšom zaobchádzaní, reciprocite a plnšej účasti rozvojových krajín (tzv. splnomocňujúcej doložky) prijatého podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) v roku 1979, podľa ktorej môžu členovia WTO poskytnúť rozvojovým krajinám diferencované a priaznivejšie zaobchádzanie.

(4)Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 14  sa stanovuje uplatňovanie systému všeobecných colných preferencií (ďalej len „systém“) do 31. decembra 2023 s výnimkou osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, na ktoré sa takýto dátum skončenia uplatňovania nevzťahuje. Po tomto dátume by sa mal VSP uplatňovať naďalej počas 10 rokov od dátumu začatia uplatňovania preferencií stanovených v tomto nariadení, s výnimkou osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, ktoré by sa malo naďalej uplatňovať bez akéhokoľvek dátumu skončenia uplatňovania.

(5)Všeobecnými cieľmi VSP je podporovať odstraňovanie chudoby vo všetkých jej formách v súlade s Agendou 2030 a cieľom udržateľného rozvoja 17.12 a presadzovať program udržateľného rozvoja, a zároveň zabrániť spôsobeniu ujmy záujmom priemyslu EÚ. V hodnotení v polovici trvania VSP z roku 2018 a v podpornej štúdii pre posúdenie vplyvu z roku 2021, z ktorých toto nariadenie vychádza, sa dospelo k záveru, že rámec VSP podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 978/2012 splnil tieto hlavné ciele, ktoré boli základom pre prepracovanie nariadenia Rady (ES) č. 732/2008 15 v roku 2012.

(6)Tieto ciele v súčasnom globálnom kontexte naďalej platia a sú konzistentné s analýzou a hľadiskom nedávneho oznámenia Komisie „Preskúmanie obchodnej politiky – otvorená, udržateľná a asertívna obchodná politika“ 16 . Podľa uvedeného preskúmania obchodnej politiky má Únia „strategický záujem na podpore zvýšenej integrácie zraniteľných rozvojových krajín do svetového hospodárstva“ a „musí naplno využiť silu, ktorá vyplýva z jej otvorenosti a atraktívnosti jej jednotného trhu“ s cieľom podporovať multilateralizmus a zaistiť dodržiavanie univerzálnych hodnôt. V preskúmaní sa osobitne v súvislosti s VSP spomína jeho dôležitá úloha pri „presadzovaní dodržiavania základných ľudských a pracovných práv“ a ako cieľ pre VSP sa stanovuje „zvýšenie počtu obchodných príležitostí pre rozvojové krajiny s cieľom zmierňovať chudobu a vytvárať pracovné príležitosti založené na medzinárodných hodnotách a princípoch“. Okrem toho by systém mal pomôcť zvýhodneným krajinám pri obnove po dôsledkoch pandémie COVID-19 a pri opätovnom budovaní svojich hospodárstiev udržateľným spôsobom, a to aj vzhľadom na medzinárodné normy v oblasti ľudských práv, práce, životného prostredia a dobrej správy vecí verejných. Je potrebné zabezpečiť súdržnosť medzi VSP a jeho cieľmi a pomocou poskytovanou zvýhodneným krajinám v súlade so súdržnosťou politík Únie v záujme rozvoja (PCD), ktorá predstavuje hlavný pilier úsilia Únie o zlepšenie pozitívneho vplyvu a zvýšenie účinnosti rozvojovej spolupráce 17 .

(7)Poskytnutím zvýhodneného prístupu na trh Únie by mal systém pomôcť rozvojovým krajinám v ich úsilí o zníženie chudoby a dosiahnutie a podporovanie dobrej správy vecí verejných a udržateľného rozvoja tak, že im prostredníctvom medzinárodného obchodu pomôže vytvoriť dodatočný príjem, ktorý môžu opäť investovať v prospech vlastného rozvoja a aj diverzifikácie svojho hospodárstva. Colné preferencie v rámci systému by sa mali zameriavať na tie rozvojové krajiny, ktoré majú väčšie rozvojové, obchodné a finančné potreby.

(8)Systém by mal zahŕňať základné opatrenie („štandardné opatrenie VSP“) a dve osobitné opatrenia, a to „osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných – VSP+“ a „osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny – EBA“. Ide teda o pokračovanie štruktúry predchádzajúcich desiatich rokov, ktorá sa považuje za úspešnú, pretože sa zameriava na krajiny v najväčšej núdzi a rieši rôznorodé rozvojové potreby zvýhodnených krajín.

(9)Štandardné opatrenie VSP by sa malo udeliť všetkým rozvojovým krajinám, ktoré majú spoločnú rozvojovú potrebu a sú v podobnom štádiu hospodárskeho rozvoja. Na úrovni WTO neexistuje vymedzenie pojmu „rozvojová krajina“ a ostáva na krajinách, ktoré poskytujú preferencie, aby určili zoznam rozvojových krajín oprávnených na využívanie VSP. Krajiny, ktoré úspešne dokončili prechod z centralizovaného na trhové hospodárstvo a v súčasnosti sú výkonnými ekonomikami so silným postavením v medzinárodnom obchode, ako je Čína, Hongkong, Macao a Rusko, by sa z hľadiska VSP nemali považovať za rozvojové krajiny, a preto by mali byť vyňaté zo zoznamu oprávnených krajín. Krajiny, ktoré Svetová banka označila za krajiny s vysokým alebo vyšším stredným príjmom, majú takú úroveň príjmov na obyvateľa, ktorá im umožňuje dosiahnuť vyššiu úroveň diverzifikácie bez colných preferencií v rámci tohto systému. Sú v rôznych štádiách hospodárskeho rozvoja, a teda nemajú rovnaké rozvojové, obchodné a finančné potreby ako rozvojové krajiny s nižším príjmom alebo zraniteľnejšie rozvojové krajiny. S cieľom zabrániť bezdôvodnej diskriminácii je potrebné s nimi zaobchádzať odlišne, a preto nemajú výhody zo štandardného opatrenia VSP. Okrem toho, ak by krajiny s vysokým alebo vyšším stredným príjmom využívali colné preferencie poskytované v rámci systému, zvýšil by sa konkurenčný tlak na vývoz z chudobnejších, zraniteľnejších krajín, a mohlo by to pre tieto zraniteľnejšie rozvojové krajiny znamenať neopodstatnené zaťaženie. Pri štandardnom opatrení VSP by sa mala zohľadniť skutočnosť, že rozvojové, obchodné a finančné potreby podliehajú zmenám, a malo by sa zabezpečiť, že opatrenie zostane prístupné, ak sa situácia krajiny zmení.

(10)Z dôvodov konzistentnosti by sa colné preferencie udelené v rámci štandardného opatrenia VSP nemali rozširovať na rozvojové krajiny, ktoré využívajú výhody z dohody o zvýhodnenom prístupe na trh s Úniou, ktorá poskytuje v podstate pre celý obchod minimálne rovnakú úroveň colných preferencií ako tento systém. Aby sa však zvýhodnenej krajine a hospodárskym subjektom poskytol čas na riadnu adaptáciu, štandardné opatrenie VSP by malo zostať udelené počas dvoch rokov od dátumu uplatňovania dohody o zvýhodnenom prístupe na trh.

(11)Osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných (VSP+) vychádza z integrálnej koncepcie udržateľného rozvoja, ako sa uznáva v medzinárodných dohovoroch a nástrojoch, ako napríklad v Deklarácii OSN o práve na rozvoj z roku 1986, Deklarácii z Ria o životnom prostredí a rozvoji z roku 1992, Deklarácii MOP o základných zásadách a právach pri práci z roku 1998, Miléniovej deklarácii OSN z roku 2000, Deklarácii z Johannesburgu o trvalo udržateľnom rozvoji z roku 2002, Deklarácii MOP o budúcnosti práce prijatej pri príležitosti stého výročia jej vzniku z roku 2019, vo výslednom dokumente samitu OSN o udržateľnom rozvoji z roku 2015 s názvom Transformujeme náš svet: Agenda 2030 pre udržateľný rozvoj, v hlavných zásadách OSN v oblasti podnikania a ľudských práv, Parížskej dohode o zmene klímy prijatej na základe Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy. Preto by sa mali udeliť ďalšie colné preferencie poskytované v rámci osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných tým rozvojovým krajinám, ktoré sú pre chýbajúcu diverzifikáciu ekonomicky zraniteľné, ratifikovali ťažiskové medzinárodné dohovory o ľudských a pracovných právach, ochrane klímy a životného prostredia a dobrej správe vecí verejných a zaviazali sa k ich účinnému vykonávaniu. Osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných by malo týmto krajinám pomôcť prijať ďalšie zodpovednosti vyplývajúce z ratifikácie a účinného vykonávania týchto dohovorov. Zoznam dohovorov relevantných pre VSP by sa mal aktualizovať, aby lepšie odrážal vývoj hlavných medzinárodných nástrojov a noriem a zabezpečoval aktívny prístup k udržateľnému rozvoju v súlade s cieľmi udržateľného rozvoja a Agendou 2030 18 . V tejto súvislosti sa dopĺňajú tieto dohovory: Parížska dohoda o zmene klímy (2015) – nahrádza Kjótsky protokol, Dohovor o právach osôb so zdravotným postihnutím (CRPD), Opčný protokol k Dohovoru o právach dieťaťa o účasti detí v ozbrojených konfliktoch, Dohovor MOP č. 81 o inšpekcii práce, Dohovor MOP č. 144 o trojstranných konzultáciách a Dohovor OSN proti nadnárodnému organizovanému zločinu.

(12)Krajiny, ktoré prestali patriť do kategórie najmenej rozvinutých krajín stanovenej OSN, by sa mali podnecovať, aby pokračovali na ceste udržateľného rozvoja. Na tento účel by sa kritériá ekonomickej zraniteľnosti oprávňujúce na osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných mali zjednodušiť v porovnaní s nariadením (EÚ) č. 978/2012, aby sa uľahčil prístup veľkému počtu krajín, ktoré prestali patriť do kategórie najmenej rozvinutých krajín.

(13)Preferencie by sa mali navrhnúť tak, aby podporovali ďalší hospodársky rast a tak jednoznačne reagovali na potrebu udržateľného rozvoja. Na základe osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných by sa mali pre príslušné zvýhodnené krajiny pozastaviť valorické clá. Pozastaviť by sa mali aj špecifické clá, pokiaľ nie sú skombinované s valorickým clom.

(14)Ďalšie colné preferencie by sa mali vzťahovať na krajiny, ktoré spĺňajú kritériá oprávnenosti pre osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, ak Komisia na základe ich žiadosti stanoví, že sú splnené príslušné podmienky.

(15)Krajiny, ktorým bolo udelené osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných v súlade s nariadením (EÚ) č. 978/2012, by mali podať novú žiadosť do dvoch rokov po dátume začatia uplatňovania tohto nariadenia. Na zaistenie kontinuity a právnej istoty pre hospodárske subjekty je však potrebné zachovať colné preferencie podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných ustanoveného v nariadení (EÚ) č. 978/2012 počas obdobia, v ktorom sa posudzuje ich žiadosť. Na žiadosti o technickú a finančnú pomoc od žiadajúcich krajín v súvislosti s ratifikáciou a vykonávaním dohovorov sa možno pozerať priaznivo.

(16)Komisia a prípadne aj Európska služba pre vonkajšiu činnosť by mali monitorovať stav ratifikácie medzinárodných dohovorov o ľudských a pracovných právach, ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných a ich účinné vykonávanie skúmaním príslušných informácií, najmä prípadných dostupných záverov a odporúčaní príslušných monitorovacích orgánov zriadených podľa týchto dohovorov. Každé tri roky by Komisia mala predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu o stave ratifikácie príslušných dohovorov, plnení všetkých povinností zvýhodnenými krajinami, ktoré sa týkajú predkladania správ podľa týchto dohovorov, a o stave vykonávania dohovorov v praxi.

(17)Na účely monitorovania vykonávania a prípadne zrušenia colných preferencií sú správy príslušných monitorovacích orgánov zásadné. Takéto správy však môžu byť doplnené ďalšími informáciami, ktoré má Komisia k dispozícii, vrátane informácií získaných v rámci bilaterálnych alebo multilaterálnych programov technickej pomoci a prostredníctvom iných zdrojov informácií za predpokladu, že sú presné a spoľahlivé. Môžu to byť informácie od Európskeho parlamentu a Rady, vlád, medzinárodných organizácií, občianskej spoločnosti, sociálnych partnerov alebo sťažnosti prijaté prostredníctvom jednotného kontaktného miesta za predpokladu, že spĺňajú príslušné požiadavky. Nedostatky zistené počas procesu monitorovania môžu byť cielenejším zdrojom informácií pre budúce plánovanie rozvojovej pomoci zo strany Komisie.

(18)Komisia v júli 2020 vymenovala hlavného úradníka pre presadzovanie práva v oblasti obchodu, ktorého úlohou je presadzovanie obchodných pravidiel. V tejto súvislosti Komisia v novembri 2020 uviedla do činnosti nový mechanizmus podávania sťažností, jednotné kontaktné miesto, ako súčasť svojho zvýšeného úsilia posilniť presadzovanie a vykonávanie obchodných záväzkov. Prostredníctvom jednotného kontaktného miesta prijíma Komisia sťažnosti v rôznych veciach týkajúcich sa obchodnej politiky vrátane porušení záväzkov v rámci VSP. Takýto nový systém podávania sťažností by sa mal začleniť do rámca tohto nariadenia.

(19)Osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny (EBA, z angl. Everything But Arms – Všetko okrem zbraní) by malo naďalej udeľovať bezcolný prístup na trh Únie pre výrobky s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách, ako ich uznáva a klasifikuje Organizácia Spojených národov (OSN), s výnimkou obchodovania so zbraňami. Pre krajinu, ktorú OSN už neklasifikuje ako najmenej rozvinutú krajinu, by sa malo stanoviť prechodné obdobie s cieľom zmierniť všetky nepriaznivé účinky spôsobené odstránením colných preferencií udelených podľa uvedeného opatrenia. Colné preferencie poskytované podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny by sa mali naďalej udeľovať tým najmenej rozvinutým krajinám, ktoré využívajú výhody inej dohody o zvýhodnenom prístupe na trh s Úniou.

(20)Pokiaľ ide o štandardné opatrenie VSP, malo by sa zachovať rozlišovanie colných preferencií na necitlivé výrobky a colných preferencií na citlivé výrobky s cieľom zohľadniť situáciu v odvetviach, ktoré vyrábajú rovnaké výrobky v Únii.

(21)Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na necitlivé výrobky by mali byť aj naďalej pozastavené, zatiaľ čo clá na citlivé výrobky by mali mať zníženú sadzbu, aby sa zabezpečila uspokojivá miera ich využívania a súčasne zohľadnila situácia v príslušných výrobných odvetviach Únie.

(22)Takéto zníženie ciel by malo byť dostatočne atraktívne, aby motivovalo obchodníkov využívať príležitosti, ktoré im systém ponúka. Preto by sa mali valorické clá všeobecne znížiť paušálne o 3,5 percentuálneho bodu z colnej sadzby podľa „doložky najvyšších výhod“, pričom na textílie a textilný tovar by sa takéto clá mali znížiť o 20 %. Špecifické clá by sa mali znížiť o 30 %. Ak je stanovené minimálne clo, toto minimálne clo by sa nemalo uplatňovať.

(23)Clá by mali byť úplne pozastavené, ak je výsledkom preferenčného zaobchádzania pri individuálnom dovoznom vyhlásení valorické clo vo výške 1 % alebo menej, alebo špecifické clo vo výške 2 EUR alebo menej, keďže náklady na výber týchto ciel by mohli byť vyššie ako dosiahnutý výnos.

(24)Vyraďovanie výrobkov by sa malo zakladať na kritériách, ktoré sa viažu na triedy a kapitoly Spoločného colného sadzobníka. Vyraďovanie výrobkov by sa malo uplatňovať vo vzťahu k triede alebo podtriede s cieľom obmedziť prípady vyradenia heterogénnych výrobkov. Vyradenie triedy alebo podtriedy (ktorú tvoria kapitoly) pre zvýhodnenú krajinu by sa malo uplatniť vtedy, keď táto trieda spĺňa kritériá na vyradenie počas troch po sebe nasledujúcich rokov, aby sa zvýšila predvídateľnosť a objektívnosť vyraďovania odstránením vplyvu veľkých a výnimočných rozdielov v štatistických údajoch o dovoze. Vyraďovanie výrobkov by sa nemalo uplatňovať na zvýhodnené krajiny podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných (VSP+) a na zvýhodnené krajiny podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny (EBA), pretože majú spoločný veľmi podobný hospodársky profil, ktorý ich robí zraniteľnými z dôvodu malej, nediverzifikovanej vývoznej základne. Colné preferencie stanovené v tomto nariadení sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v zvýhodnených krajinách v súlade s pravidlami pôvodu stanovenými v Colnom kódexe Únie a s právnymi aktmi prijatými v súlade s právomocami udelenými týmto kódexom, najmä delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2015/2446 19 a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/2447 20 . Regionálna kumulácia medzi krajinami rôznych regionálnych skupín a rozšírená kumulácia by sa mali udeliť za predpokladu, že žiadajúca zvýhodnená krajina predloží dostatočné dôkazy, že kumulácia reaguje na jej rozvojové, finančné a obchodné potreby, a teda vedie okrem iného k hospodárskemu rastu, odstráneniu chudoby, diverzifikácii vývozu a industrializácii, a za predpokladu, že negatívne neovplyvní situáciu iných krajín, najmä zvýhodnených krajín podľa opatrenia EBA. Komisia by pri posudzovaní toho, či udelenie kumulácie reaguje na rozvojové, finančné a obchodné potreby žiadajúcej krajiny, mala zohľadniť závislosť zvýhodnenej krajiny od dodávateľskej krajiny a budúce vyhliadky, pokiaľ ide o príslušné výrobky.

(25)Dôvody na dočasné zrušenie opatrení v rámci systému by mali zahŕňať závažné a systematické porušovania zásad ustanovených v medzinárodných dohovoroch týkajúcich sa základných ľudských práv (vrátane určitých zásad medzinárodného humanitárneho práva zakotvených v uvedených dohovoroch), pracovných práv, ochrany klímy a životného prostredia a dobrej správy vecí verejných, aby sa podporovali ciele týchto dohovorov. Colné preferencie podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných by sa mali dočasne zrušiť, ak zvýhodnená krajina nerešpektuje svoj záväzok zachovávať ratifikáciu a účinné vykonávanie týchto dohovorov alebo si plniť povinnosti podávania správ, ktoré ukladajú príslušné dohovory, alebo ak zvýhodnená krajina nespolupracuje pri monitorovacích postupoch Únie stanovených v tomto nariadení. Dočasné zrušenie by malo pokračovať, až kým nepominú dôvody, ktoré ho opodstatňujú. V situáciách charakterizovaných mimoriadne závažnými porušeniami by Komisia mala mať právomoc rýchlo reagovať prijatím opatrení v kratšom časovom rámci. Na základe prístupu Únie založeného na nulovej tolerancii detskej práce by dôvody dočasného zrušenia mali zahŕňať vývoz tovaru vyrobeného medzinárodne zakázanou detskou prácou, ako aj nútenú prácu vrátane otroctva a väzenskej práce, ako sa uvádza v príslušných dohovoroch v prílohe VI.

(26)Riadená medzinárodná migrácia môže priniesť významné prínosy pre krajiny pôvodu a cieľové krajiny migrantov a prispieť k ich potrebám udržateľného rozvoja. Zvyšovanie súdržnosti medzi obchodnou, rozvojovou a migračnou politikou je kľúčové pre zabezpečenie toho, aby migrácia znamenala prínosy pre krajiny pôvodu, ako aj cieľové krajiny. Z tohto hľadiska je pre krajiny pôvodu aj cieľové krajiny nevyhnutné riešiť spoločné problémy, ako je zintenzívnenie spolupráce v oblasti readmisie vlastných štátnych príslušníkov a ich udržateľnej reintegrácie v krajine pôvodu, najmä s cieľom zabrániť neustálemu úbytku aktívnej populácie v krajinách pôvodu s vyplývajúcimi dlhodobými dôsledkami na rozvoj a zaistiť, aby sa s migrantmi zaobchádzalo dôstojne.

(27)Návrat, readmisia a reintegrácia sú spoločnou výzvou pre Úniu a jej partnerov. Najmä má každý štát povinnosť opätovne prijať vlastných štátnych príslušníkov podľa medzinárodného obyčajového práva a multilaterálnych dohovorov, ako je Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve podpísaný v Chicagu 7. decembra 1944. Zlepšovaním udržateľnej reintegrácie a budovania kapacít sa výrazne posilní miestny rozvoj v partnerských krajinách.

(28)Na základe nariadenia (EÚ) č. 978/2012 a jeho predchádzajúcich aktov boli zrušené colné preferencie v súvislosti s dovozom výrobkov s pôvodom v Bielorusku (úplné zrušenie) a Kambodži (čiastočné zrušenie) z dôvodu závažných a systematických porušovaní zásad určitých dohovorov o ľudských a pracovných právach. Dôvody opodstatňujúce zrušenie preferencií stále platia, preto by sa dočasné zrušenie pre Bielorusko a Kambodžu v rámci tohto nariadenia zachovať.

(29)V snahe dosiahnuť rovnováhu medzi potrebou lepšieho zacielenia, väčšej súdržnosti a transparentnosti na jednej strane a lepšej podpory udržateľného rozvoja a dobrej správy vecí verejných prostredníctvom systému jednostranných obchodných preferencií na druhej strane by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o zmeny príloh k tomuto nariadeniu a dočasné zrušenia colných preferencií pre závažné a systematické porušovanie zásad stanovených v príslušných dohovoroch týkajúcich sa ľudských a pracovných práv, ochrany klímy a životného prostredia, dobrej správy vecí verejných a pre iné príslušné dôvody uvedené v tomto nariadení, ako aj procesné pravidlá týkajúce sa predkladania žiadostí o colné preferencie, ktoré sa udeľujú podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, uskutočňovania prešetrovaní vo veci dočasného zrušenia a ochranných opatrení s cieľom zaviesť jednotné a podrobné technické opatrenia. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva 21 . Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov, a experti Európskeho parlamentu a Rady majú systematický prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. S cieľom zabezpečiť stabilný rámec pre hospodárske subjekty by sa v prípade, že už neplatia dôvody, ktoré opodstatňujú dočasné zrušenie, mala Komisii udeliť právomoc v súlade s článkom 290 ZFEÚ prijať pred tým, ako sa začne uplatňovať rozhodnutie o dočasnom zrušení colných preferencií, akt týkajúci sa zrušenia uvedeného rozhodnutia o dočasnom zrušení v súlade s postupom pre naliehavé prípady. Komisia by mala byť takisto splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom odložiť dátum uplatňovania aktu, ktorým sa ukladá dočasné zrušenie, alebo upraviť jeho rozsah pôsobnosti z dôvodov týkajúcich sa celosvetovej núdzovej situácie v zdravotníckej oblasti alebo iných výnimočných okolností.

(30)S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 22 .

(31)Pri prijímaní vykonávacích aktov o pozastavení colných preferencií určitých tried VSP v súvislosti so zvýhodnenými krajinami a o začatí konania o dočasnom zrušení by sa mal so zreteľom na charakter a dosah týchto aktov používať konzultačný postup.

(32)Ak môže dovoz spôsobiť vážne narušenie trhov Únie, pri prijímaní vykonávacích aktov o prešetrovaniach týkajúcich sa ochranných opatrení a o pozastavení colných preferenčných opatrení by sa mal použiť postup preskúmania.

(33)S cieľom zabezpečiť jednotnosť a správne fungovanie systému by Komisia mala v riadne odôvodnených a naliehavých prípadoch súvisiacich s dočasnými zrušeniami z dôvodu nedodržiavania colných postupov a povinností prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty.

(34)S cieľom poskytnúť stabilný rámec pre hospodárske subjekty by Komisia mala pri ukončení maximálneho obdobia šiestich mesiacov prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v riadne odôvodnených a naliehavých prípadoch súvisiacich so zrušením alebo predĺžením dočasných zrušení z dôvodu nedodržiavania colných postupov a povinností.

(35)Komisia by mala prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty aj vtedy, ak si to v riadne odôvodnených prípadoch súvisiacich s prešetrovaniami týkajúcimi sa ochranných opatrení vyžadujú nevyhnutné naliehavé dôvody týkajúce sa zhoršenia hospodárskej a/alebo finančnej situácie výrobcov z Únie, ktorá by sa ťažko naprávala.

(36)Komisia by mala pravidelne podávať Európskemu parlamentu a Rade správy o účinkoch systému podľa tohto nariadenia prostredníctvom príslušných inštitucionálnych výborov. Do 1. januára 2030 by Komisia mala predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia v polovici trvania a posúdiť potrebu revízie systému. Správa je potrebná na analyzovanie vplyvu systému na rozvojové, obchodné a finančné potreby zvýhodnených krajín, ako aj na bilaterálny obchod a príjmy Únie z ciel, s osobitnou pozornosťou venovanou cieľom udržateľného rozvoja.

(37)Nariadenie (EÚ) č. 978/2012 by sa preto malo zrušiť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

Všeobecné ustanovenia

Článok 1

1.Systém všeobecných colných preferencií, ktorým Únia poskytuje preferenčný prístup na svoj trh (ďalej len „systém“ alebo „VSP“), sa uplatňuje v súlade s týmto nariadením.

2.Systém poskytuje tieto colné preferenčné opatrenia:

a)štandardné opatrenie (ďalej len „štandardný VSP“);

b)osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných (ďalej len „VSP+“);

c)osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny (opatrenie „Všetko okrem zbraní“ – Everything But Arms, ďalej len „EBA“).

Článok 2

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.„krajiny“ sú krajiny a územia, ktoré majú colnú správu;

2.„oprávnené krajiny“ sú rozvojové krajiny uvedené v prílohe I;

3.„zvýhodnené krajiny podľa štandardného VSP“ sú zvýhodnené krajiny podľa štandardného opatrenia uvedené v prílohe I;

4.„zvýhodnené krajiny podľa VSP+“ sú zvýhodnené krajiny podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedené v prílohe I;

5.„zvýhodnené krajiny podľa opatrenia EBA“ sú zvýhodnené krajiny podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedené v prílohe I;

6.„clá podľa Spoločného colného sadzobníka“ sú clá určené v druhej časti prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 23 okrem tých ciel, ktoré sú stanovené v rámci colných kvót;

7.„trieda“ je ktorákoľvek z tried Spoločného colného sadzobníka, stanovených v nariadení (EHS) č. 2658/87;

8.„kapitola“ je ktorákoľvek z kapitol Spoločného colného sadzobníka stanovených v nariadení (EHS) č. 2658/87;

9.„trieda VSP“ je trieda uvedená v prílohe III a ustanovená na základe tried a kapitol Spoločného colného sadzobníka;

10.„dohoda o zvýhodnenom prístupe na trh“ je zvýhodnený prístup na trh Únie prostredníctvom obchodnej dohody, ktorá sa buď predbežne vykonáva, alebo už nadobudla platnosť, alebo prostredníctvom autonómnych preferencií udelených Úniou;

11.„účinné vykonávanie“ je integrálne vykonávanie záväzkov a povinností prijatých podľa medzinárodných dohovorov uvedených v prílohe VI, ktorým sa zabezpečuje plnenie zásad, cieľov a práv, ktoré sú zaručené v týchto dohovoroch, na celom území zvýhodnenej krajiny;

12.„sťažnosť“ je sťažnosť predložená Komisii prostredníctvom jednotného kontaktného miesta;

13.„regionálna kumulácia medzi zvýhodnenými krajinami rôznych regionálnych skupín“ je kumulácia pôvodu uvedená v článku 55 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446;

14.„rozšírená kumulácia“ je kumulácia pôvodu uvedená v článku 56 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.

Článok 3

1.Zoznam oprávnených krajín je uvedený v prílohe I stĺpcoch A a B.

2.Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť stĺpce A a B tabuľky v prílohe I, aby zohľadňovala zmeny v medzinárodnom štatúte alebo klasifikácii krajín, ich hospodársky rozvoj alebo ich obchodné, finančné a rozvojové potreby.

3.Komisia informuje príslušnú oprávnenú krajinu o všetkých dôležitých zmenách v jej štatúte podľa systému.

KAPITOLA II

Štandardné opatrenie

Článok 4

1.Oprávnená krajina využíva výhody colných preferencií poskytovaných v rámci štandardného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a), pokiaľ:

a)nebola klasifikovaná Svetovou bankou ako krajina s vysokým alebo vyšším stredným príjmom v troch po sebe nasledujúcich rokoch bezprostredne predchádzajúcich aktualizácii zoznamu zvýhodnených krajín, alebo

b)nevyužíva výhody z dohody s Úniou o zvýhodnenom prístupe na trh, ktorá poskytuje rovnaké alebo lepšie colné preferencie ako systém v podstate pre celý obchod.

2.Odsek 1 písm. a) a b) sa neuplatňuje na najmenej rozvinuté krajiny, ktoré určila Organizácia Spojených národov.

Článok 5

1.Zvýhodnené krajiny podľa štandardného VSP, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v článku 4, sú uvedené v prílohe I stĺpci C.

2.Do 1. januára každého roka nasledujúceho po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia Komisia preskúma prílohu I. S cieľom poskytnúť zvýhodnenej krajine podľa VSP a hospodárskym subjektom čas riadne sa prispôsobiť zmene v štatúte krajiny podľa systému:

a)rozhodnutie o odstránení zvýhodnenej krajiny zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa štandardného VSP v súlade s odsekom 3 tohto článku a na základe článku 4 ods. 1 písm. a) sa uplatňuje od 1. januára roku nasledujúceho po uplynutí jedného roka od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia;

b)rozhodnutie o odstránení zvýhodnenej krajiny zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa štandardného VSP v súlade s odsekom 3 tohto článku a na základe článku 4 ods. 1 písm. b) sa uplatňuje od 1. januára roku nasledujúceho po uplynutí dvoch rokov od dátumu začatia uplatňovania dohody o zvýhodnenom prístupe na trh.

3.Na účely odsekov 1 a 2 tohto článku je Komisia splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť prílohu I stĺpec C na základe kritérií stanovených v článku 4.

4.Komisia informuje príslušnú zvýhodnenú krajinu podľa štandardného VSP o všetkých zmenách v jej štatúte podľa systému.

Článok 6

1.Výrobky zahrnuté do štandardného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. a) sú uvedené v prílohe III.

2.Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť prílohu III tak, aby do nej zahrnula zmeny, ktoré sa stali nevyhnutnými v dôsledku zmien kombinovanej nomenklatúry.

Článok 7

1.Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe III ako necitlivé výrobky sa s výnimkou ciel na poľnohospodárske zložky celkom pozastavia.

2.Valorické clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe III ako citlivé výrobky sa znižujú o 3,5 percentuálneho bodu. Pri výrobkoch podľa tried VSP S-11a a S-11b prílohy III predstavuje toto zníženie 20 %.

3.Ak preferenčné colné sadzby vypočítané v súlade s článkom 7 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 978/2012 na valorické clá podľa Spoločného colného sadzobníka platné k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia stanovujú zníženie colnej sadzby na výrobky uvedené v odseku 2 tohto článku o viac ako 3,5 percentuálneho bodu, uplatnia sa tieto preferenčné colné sadzby.

4.Iné špecifické clá podľa Spoločného colného sadzobníka ako minimálne alebo maximálne clá sa pri výrobkoch uvedených v prílohe III ako citlivé výrobky znižujú o 30 %.

5.Ak clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe III ako citlivé výrobky zahŕňajú valorické clá a špecifické clá, špecifické clá sa neznižujú.

6.Ak sa pri clách znížených v súlade s odsekmi 2 a 4 určuje maximálne clo, toto maximálne clo sa neznižuje. Ak sa pri týchto clách určuje minimálne clo, toto minimálne clo sa neuplatňuje.

Článok 8

1.Colné preferencie uvedené v článku 7 v súvislosti s výrobkami triedy VSP s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa štandardného VSP sa pozastavia, keď priemerná hodnota dovozu týchto výrobkov z danej zvýhodnenej krajiny podľa štandardného VSP do Únie počas troch po sebe nasledujúcich rokov prekročí limity uvedené v prílohe IV. Limity sa vypočítavajú ako percentuálny podiel celkovej hodnoty dovozu rovnakých výrobkov do Únie zo všetkých zvýhodnených krajín podľa VSP.

2.Skôr než sa začnú uplatňovať colné preferencie stanovené v tomto nariadení, Komisia prijme vykonávací akt stanovujúci v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 zoznam tried VSP, pri ktorých sa colné preferencie uvedené v článku 7 pozastavia vo vzťahu k zvýhodnenej krajine podľa štandardného VSP. Tento vykonávací akt sa uplatňuje od 1. januára 2024.

3.Komisia každé tri roky preskúma zoznam uvedený v odseku 2 tohto článku a prijme vykonávací akt v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 s cieľom pozastaviť alebo obnoviť colné preferencie uvedené v článku 7. Tento vykonávací akt sa uplatňuje od 1. januára roku nasledujúceho po nadobudnutí jeho platnosti.

4.Zoznam uvedený v odsekoch 2 a 3 tohto článku sa stanoví na základe údajov dostupných 1. septembra roku, v ktorom sa preskúmanie vykonáva, a dva roky pred rokom preskúmania. Zohľadňuje sa v ňom dovoz zo zvýhodnených krajín podľa VSP uvedených v prílohe I platnej v danom čase. Do úvahy sa však neberie hodnota dovozu zo zvýhodnených krajín podľa VSP, ktoré po dátume uplatnenia pozastavenia už nemajú výhody colných preferencií podľa článku 4 ods. 1 písm. b).

5.Komisia oznámi príslušnej krajine vykonávací akt prijatý v súlade s odsekmi 2 a 3.

6.Ak sa zmení príloha I v súlade s kritériami stanovenými v článku 4, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36, aby zmenila prílohu IV s cieľom upraviť modality uvedené v tejto prílohe tak, aby sa proporcionálne zachovala rovnaká váha tried VSP, vo vzťahu ku ktorým boli pozastavené colné preferencie podľa odseku 1 tohto článku.

KAPITOLA III

Osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných

Článok 9

Zvýhodnená krajina podľa VSP môže využívať výhodu colných preferencií poskytovanú podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. b), ak sú splnené tieto podmienky:

a)považuje sa za zraniteľnú pre chýbajúcu diverzifikáciu, ako sa vymedzuje v prílohe V;

b)ratifikovala všetky dohovory uvedené v prílohe VI (ďalej len „príslušné dohovory“) a Komisia na základe dostupných informácií, najmä najnovších dostupných záverov monitorovacích orgánov podľa týchto dohovorov, nezistila závažné nedostatky pri účinnom vykonávaní ktoréhokoľvek z uvedených dohovorov;

c)v súvislosti s ktorýmkoľvek príslušným dohovorom nevzniesla výhradu, ktorá je v ktoromkoľvek z uvedených dohovorov zakázaná alebo ktorá je na účely tohto článku považovaná za výhradu v rozpore s cieľom a účelom toho dohovoru.

Na účely tohto článku sa výhrady považujú za výhrady v rozpore s cieľom a účelom dohovoru v jednom z nasledujúcich prípadov:

i)stanovilo sa tak v postupe, ktorý sa v danom dohovore výslovne určil na taký účel;

ii)ak takýto postup neexistuje, Únia v prípade, že je zmluvnou stranou dohovoru, a/alebo kvalifikovaná väčšina členských štátov, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru, v súlade so svojimi právomocami podľa zmlúv namietli proti výhrade z dôvodu, že je v rozpore s cieľom a účelom dohovoru, a boli proti nadobudnutiu platnosti dohovoru medzi sebou a štátom, ktorý vzniesol výhradu, a to v súlade s ustanoveniami Viedenského dohovoru o zmluvnom práve, ktorý bol podpísaný vo Viedni 23. mája 1969;

d)zaviaže sa pokračovať v ratifikácii príslušných dohovorov a zabezpečí ich účinné vykonávanie s priložením akčného plánu účinného vykonávania príslušných dohovorov;

e)bezvýhradne prijme požiadavky na podávanie správ uložené ktorýmkoľvek príslušným dohovorom a zaviaže sa prijať pravidelné monitorovanie a preskúmavanie svojich záznamov o vykonávaní v súlade s ustanoveniami príslušných dohovorov;

f)zaviaže sa, že sa bude zúčastňovať na postupe Únie v súvislosti s monitorovaním a podávaním správ uvedenom v článku 13 a spolupracovať pri ňom.

Článok 10

1.Osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa udeľuje vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)zvýhodnená krajina podľa VSP oň požiada;

b)Komisia na základe preskúmania žiadosti uváži, žežiadajúca krajina spĺňa podmienky stanovené v článku 9.

2.Žiadajúca krajina predloží svoju žiadosť Komisii písomne. V žiadosti poskytne úplné informácie týkajúce sa ratifikácie príslušných dohovorov a zahrnie záväzky uvedené v článku 9 písm. d), e) a f).

3.Komisia po prijatí žiadosti o tom informuje Európsky parlament a Radu.

4.Komisia je po preskúmaní žiadosti splnomocnená prijímať v súlade s článkom 36 delegované akty na účely zmeny prílohy I s cieľom udeliť žiadajúcej krajine osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných tým, že ju zaradí na zoznam zvýhodnených krajín podľa VSP+.

5.Ak zvýhodnená krajina podľa VSP+ už nespĺňa podmienky uvedené v článku 9 písm. a) alebo c) alebo zruší ktorýkoľvek zo svojich záväzkov uvedených v článku 9 písm. d), e) a f), Komisia je splnomocnená prijať v súlade s článkom 36 delegovaný akt na účely zmeny prílohy I s cieľom vylúčiť túto krajinu z opatrenia VSP+.

6.Komisia informuje žiadajúcu krajinu o rozhodnutí prijatom v súlade s odsekmi 4 a 5 tohto článku po uverejnení delegovaného aktu, ktorým sa mení príloha I, v Úradnom vestníku Európskej únie. Ak žiadajúcej krajine udelí osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, informuje ju aj o dátume, keď sa začne príslušný delegovaný akt uplatňovať.

7.Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením pravidiel týkajúcich sa postupu udeľovania osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, a to najmä pokiaľ ide o lehoty a predkladanie a spracúvanie žiadostí.

8.Krajiny, ktoré sú k 31. januáru 2023 zvýhodnenými krajinami podľa VSP+ podľa nariadenia (EÚ) č. 978/2012, môžu požiadať o udelenie opatrenia VSP+ podľa tohto nariadenia do 31. decembra 2025. Opatrenie VSP+ podľa nariadenia (EÚ) č. 978/2012 sa pre tieto žiadajúce krajiny zachová, až kým neuplynie uvedená lehota a počas obdobia posudzovania ich žiadosti Komisiou a prípadne počas obdobia, v ktorom budú Európsky parlament a Rada skúmať delegovaný akt, ktorým sa mení príloha I, ktorý bol prijatý v súlade s postupom podľa článku 36 ods. 5.

Článok 11

1.Výrobky zahrnuté do osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sú uvedené v prílohách III a VII.

2.Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 ods. 2, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36, aby zmenila prílohu VII s cieľom zohľadniť zmeny kombinovanej nomenklatúry, ktoré sa týkajú výrobkov uvedených v tejto prílohe.

Článok 12

1.Valorické clá podľa Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky uvedené v prílohách III a VII s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa VSP+ sa pozastavujú.

2.Špecifické clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v odseku 1 sa úplne pozastavujú s výnimkou výrobkov, pri ktorých clá podľa Spoločného colného sadzobníka zahŕňajú valorické clá. Pri výrobkoch s číselným znakom kombinovanej nomenklatúry 1704 10 90 sa špecifické clo obmedzuje na 16 % colnej hodnoty.

Článok 13

1.Od dátumu udelenia colných preferencií poskytovaných podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných Komisia so zreteľom na každú zo zvýhodnených krajín podľa VSP+ sleduje a monitoruje stav ratifikácie príslušných dohovorov a ich účinné vykonávanie, ako aj spoluprácu zvýhodnenej krajiny podľa VSP+ s príslušnými monitorovacími orgánmi. Komisia pritom skúma všetky relevantné informácie, najmä závery a odporúčania príslušných monitorovacích orgánov.

2.Zvýhodnená krajina podľa VSP+ spolupracuje s Komisiou a poskytuje všetky informácie potrebné na hodnotenie dodržiavania svojich záväzkov uvedených v článku 9 písm. d), e) a f) a na posúdenie jej situácie, pokiaľ ide o článok 9 písm. b) a c).

Článok 14

1.Komisia do 1. januára 2027 a následne každé tri roky predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o stave ratifikácie príslušných dohovorov, dodržiavaní všetkých povinností krajín zvýhodnených podľa VSP+, ktoré sa týkajú podávania správ podľa týchto dohovorov, a o stave ich účinného vykonávania.

2.Uvedená správa obsahuje:

a)závery alebo odporúčania príslušných monitorovacích orgánov v súvislosti s každou zvýhodnenou krajinou podľa VSP+ a

b)závery Komisie a prípadne Európskej služby pre vonkajšiu činnosť o tom, či každá zvýhodnená krajina podľa VSP+ dodržiava svoje záväzky týkajúce sa plnenia povinností podávania správ, spolupráce s príslušnými monitorovacími orgánmi v súlade s príslušnými dohovormi a zabezpečenia ich účinného vykonávania.

Správa môže obsahovať akékoľvek informácie z akéhokoľvek zdroja, ktoré Komisia považuje za vhodné.

3.Komisia a prípadne Európska služba pre vonkajšiu činnosť pri vypracúvaní svojich záverov týkajúcich sa účinného vykonávania príslušných dohovorov posudzujú závery a odporúčania príslušných monitorovacích orgánov a bez toho, aby boli dotknuté iné zdroje, aj informácie predložené Európskym parlamentom alebo Radou, ako aj tretími stranami, medzi ktoré patria vlády, medzinárodné organizácie, občianska spoločnosť a sociálni partneri.

Článok 15

1.Osobitné stimulačné opatrenie pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa dočasne zruší v súvislosti so všetkými alebo s určitými výrobkami s pôvodom vo zvýhodnenej krajine podľa VSP+, ak táto krajina nedodržiava svoje záväzky uvedené v článku 9 písm. d), e) a f) alebo ak zvýhodnená krajina podľa VSP+ vyjadrila výhradu, ktorá je v ktoromkoľvek z príslušných dohovorov zakázaná alebo je v rozpore s cieľom a účelom takého dohovoru, ako sa stanovuje v článku 9 písm. c).

2.Dôkazné bremeno v súvislosti s dodržiavaním povinností vyplývajúcich zo záväzkov uvedených v článku 9 písm. d), e) a f) spočíva na zvýhodnenej krajine podľa VSP+; to isté platí aj o dokazovaní jej situácie uvedenej v článku 9 písm. c).

3.Ak má Komisia na základe záverov správy uvedenej v článku 14 alebo na základe dostupných dôkazov vrátane dôkazov predložených prostredníctvom sťažnosti odôvodnené pochybnosti, že konkrétna zvýhodnená krajina podľa VSP+ nedodržiava svoje záväzky uvedené v článku 9 písm. d), e) a f), alebo ak takáto krajina vyjadrila výhradu, ktorá je v ktoromkoľvek z príslušných dohovorov zakázaná alebo je v rozpore s cieľom a účelom takého dohovoru, ako sa stanovuje v článku 9 písm. c), v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 prijme vykonávací akt o začatí konania o dočasnom zrušení colných preferencií poskytovaných podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných. Komisia o ňom informuje Európsky parlament a Radu.

4.Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie a informuje o ňom príslušnú zvýhodnenú krajinu podľa VSP+. V oznámení:

a)uvedie dôvody pochybností uvedených v odseku 3, ktoré môžu spochybniť právo zvýhodnenej krajiny podľa VSP+ naďalej využívať colné preferencie poskytované podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných;

b)stanoví lehotu, ktorá nesmie byť dlhšia ako tri mesiace od dátumu uverejnenia oznámenia, v rámci ktorej zvýhodnená krajina podľa VSP+ predloží svoje pripomienky.

5.Počas lehoty uvedenej v odseku 4 písm. b) poskytne Komisia príslušnej zvýhodnenej krajine podľa VSP+ všetky možné príležitosti na spoluprácu.

6.Komisia vyhľadáva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, okrem iného aj závery a odporúčania príslušných monitorovacích orgánov. Pri vypracúvaní svojich záverov Komisia posudzuje všetky dôležité informácie.

7.Do troch mesiacov od uplynutia lehoty vymedzenej v oznámení Komisia rozhodne:

a)že ukončí konanie o dočasnom zrušení;

b)že dočasne zruší colné preferencie poskytované podľa osobitnéhostimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.

8.Ak Komisia usúdi, že uvedené zistenia nie sú dôvodom pre dočasné zrušenie, prijme vykonávací akt s cieľom ukončiť konanie o dočasnom zrušení v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2. Tento vykonávací akt musí vychádzať okrem iného aj zo získaných dôkazov.

9.Ak Komisia usúdi, že uvedené zistenia opodstatňujú dočasné zrušenie z dôvodov uvedených v odseku 1 tohto článku, v súlade s článkom 36 je splnomocnená prijať delegované akty s cieľom zmeniť prílohy I a II, aby dočasne zrušila colné preferencie poskytované podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných uvedeného v článku 1 ods. 2 písm. b). Komisia môže pri prijímaní delegovaného aktu prípadne zvážiť sociálno-ekonomický vplyv dočasného zrušenia colných preferencií v zvýhodnenej krajine.

10.Ak Komisia rozhodne o dočasnom zrušení, takýto delegovaný akt sa začne uplatňovať šesť mesiacov po jeho prijatí.

11.Ak dôvody, ktoré opodstatňujú dočasné zrušenie, prestanú platiť skôr, než sa delegovaný akt uvedený v odseku 9 tohto článku začne uplatňovať, Komisia je splnomocnená zrušiť prijatý akt o dočasnom zrušení colných preferencií v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedenom v článku 37.

12.Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením pravidiel týkajúcich sa konania o dočasnom zrušení osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, a to najmä pokiaľ ide o lehoty, práva strán, zachovanie dôvernosti a podmienky preskúmania.

Článok 16

Ak Komisia zistí, že dôvody opodstatňujúce dočasné zrušenie colných preferencií uvedené v článku 15 ods. 1 už neplatia, je splnomocnená prijať v súlade s článkom 36 delegované akty s cieľom zmeniť prílohu I a prílohu II, aby obnovila colné preferencie poskytované podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.

Ak niektoré z dôvodov uvedených v článku 15 ods. 1, na základe ktorých sa rozhodlo o dočasnom zrušení, naďalej platia, kým ostatné nie, alebo ak sa začali uplatňovať ďalšie dôvody navyše k dôvodom opodstatňujúcim dočasné zrušenie, opatrenia prijaté v súlade s článkom 15 ods. 9 sa náležite upravia.

KAPITOLA IV

Osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny

Článok 17

1.Oprávnená krajina využíva výhody colných preferencií poskytovaných podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, ktoré je uvedené v článku 1 ods. 2 písm. c), ak túto krajinu Organizácia Spojených národov klasifikuje ako najmenej rozvinutú krajinu.

2.Komisia priebežne reviduje zoznam zvýhodnených krajín podľa opatrenia EBA uvedený v prílohe I stĺpci C na základe najnovších dostupných údajov.

Ak zvýhodnená krajina podľa opatrenia EBA už nespĺňa podmienky uvedené v odseku 1 tohto článku, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť prílohu I, aby túto krajinu vylúčila z opatrenia EBA, a to po uplynutí trojročného prechodného obdobia od dátumu, keď zvýhodnená krajina podľa opatrenia EBA prestane spĺňať podmienky uvedené v odseku 1 tohto článku.

3.Kým Organizácia Spojených národov zaradí novú nezávislú krajinu medzi najmenej rozvinuté krajiny, Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť prílohu I ako predbežné opatrenie, aby túto krajinu zahrnula do zoznamu zvýhodnených krajín podľa opatrenia EBA.

Ak takúto novú nezávislú krajinu Organizácia Spojených národov nezaradí medzi najmenej rozvinuté krajiny počas prvého dostupného preskúmania kategórie najmenej rozvinutých krajín, Komisia je odvtedy splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť prílohu I a odstrániť z nej túto krajinu, a to bez toho, aby sa uplatnilo prechodné obdobie stanovené v odseku 2 tohto článku.

4.Komisia oznamuje príslušnej zvýhodnenej krajine podľa opatrenia EBA všetky zmeny v jej štatúte podľa systému.

Článok 18

Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky uvedené v 1. až 97. kapitole kombinovanej nomenklatúry, okrem výrobkov uvedených v 93. kapitole, s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa opatrenia EBA, sa úplne pozastavujú.

KAPITOLA V

Ustanovenia o dočasnom zrušení spoločné pre všetky opatrenia

Článok 19

1.Preferenčné opatrenia uvedené v článku 1 ods. 2 možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v zvýhodnenej krajine z ktoréhokoľvek z týchto dôvodov:

a)pri závažnom a systematickom porušovaní zásad stanovených v dohovoroch, ktoré sú uvedené v prílohe VI;

b)pri vývoze tovaru vyrobeného medzinárodne zakázanou detskou prácou a nútenou prácou vrátane práce otrokov a väzňov;

c)pri závažných nedostatkoch colnej kontroly pri vývoze alebo tranzite drog (nepovolených látok alebo prekurzorov) alebo týkajúcich sa povinnosti opätovne prijať vlastných štátnych príslušníkov zvýhodnenej krajiny alebo pri závažnom nedodržaní medzinárodných dohovorov o boji proti terorizmu alebo proti praniu špinavých peňazí;

d)pri závažnom a systematickom uplatňovaní nekalých obchodných praktík vrátane praktík majúcich vplyv na dodávku surovín, ktoré majú nepriaznivý vplyv na odvetvia Únie a ktoré zvýhodnená krajina nerieši. Pokiaľ ide o nekalé obchodné praktiky, ktoré sú zakázané alebo postihnuteľné podľa dohôd organizácie WTO, uplatňovanie tohto článku sa musí opierať o predchádzajúce zistenie príslušného orgánu WTO;

e)pri závažnom a systematickom porušovaní cieľov regionálnych rybolovných organizácií alebo akýchkoľvek medzinárodných dohôd, v ktorých je Únia zmluvnou stranou a ktoré sa týkajú ochrany a riadenia zdrojov rybolovu.

2.Odsek 1 písm. d) sa neuplatňuje vo vzťahu k výrobkom zvýhodnenej krajiny, ktoré podliehajú antidumpingovým alebo vyrovnávacím opatreniam podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 24  alebo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 25 .

3.Ak Komisia, konajúc na základe sťažnosti alebo z vlastnej iniciatívy, usúdi, že existuje dostatok dôvodov opodstatňujúcich dočasné zrušenie colných preferencií poskytovaných podľa ktoréhokoľvek preferenčného opatrenia uvedeného v článku 1 ods. 2 na základe dôvodov uvedených v odseku 1 tohto článku, prijme vykonávací akt o začatí konania o dočasnom zrušení v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2. Komisia o prijatí tohto vykonávacieho aktu informuje Európsky parlament a Radu.

4.Komisia oznámenie o začatí konania o dočasnom zrušení uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a informuje o ňom príslušnú zvýhodnenú krajinu. V oznámení:

a)poskytne dostatočné dôvody v súvislosti s vykonávacím aktom o začatí konania o dočasnom zrušení, ako sa uvádza v odseku 3;

b)uvedie skutočnosť, že Komisia bude monitorovať a hodnotiť situáciu v príslušnej zvýhodnenej krajine počas obdobia monitorovania a hodnotenia uvedeného v odseku 5.

5.Komisia poskytne príslušnej zvýhodnenej krajine všetky možné príležitosti na spoluprácu počas šesťmesačného obdobia monitorovania a hodnotenia, ktoré plynie od dátumu uverejnenia oznámenia.

6.Komisia vyhľadáva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, okrem iného dostupné hodnotenia, pripomienky, rozhodnutia, odporúčania a závery príslušných monitorovacích orgánov a relevantné informácie z iných zdrojov, a to v relevantných prípadoch vrátane dôkazov predložených prostredníctvom sťažnosti alebo poskytnutých tretími stranami. Pri vypracúvaní svojich záverov Komisia posudzuje všetky dôležité informácie.

7.Komisia predloží správu o svojich zisteniach a záveroch príslušnej zvýhodnenej krajine do troch mesiacov od uplynutia obdobia uvedeného v odseku 5. Zvýhodnená krajina má právo predložiť svoje pripomienky k správe. Lehota na pripomienkovanie nesmie byť dlhšia ako jeden mesiac.

8.Do šiestich mesiacov od uplynutia obdobia uvedeného v odseku 4 písm. b) Komisia rozhodne, či:

a)ukončí konanie o dočasnom zrušení;

b)dočasne zruší colné preferencie poskytované podľa preferenčných opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.

9.Ak Komisia usúdi, že zistenia nie sú dôvodom na dočasné zrušenie, prijme vykonávací akt v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 o ukončení konania o dočasnom zrušení.

10.Ak Komisia usúdi, že zistenia opodstatňujú dočasné zrušenie z dôvodov uvedených v odseku 1 tohto článku, je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť prílohy I a II, aby dočasne zrušila colné preferencie poskytované podľa preferenčných opatrení uvedených v článku 1 ods. 2. Komisia môže pri prijímaní delegovaného aktu prípadne zvážiť sociálno-ekonomický vplyv dočasného zrušenia colných preferencií v zvýhodnenej krajine.

11.Pri každom z prípadov uvedených v odsekoch 9 a 10 prijatý akt vychádza aj zo zhromaždených a získaných dôkazov.

12.Ak Komisia rozhodne o dočasnom zrušení, takýto delegovaný akt sa začne uplatňovať šesť mesiacov po jeho prijatí.

13.Ak dôvody opodstatňujúce dočasné zrušenie prestanú existovať pred nadobudnutím účinnosti delegovaného aktu uvedeného v odseku 10 tohto článku, Komisia je splnomocnená zrušiť prijatý akt o dočasnom zrušení colných preferencií v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedeným v článku 37.

14.Ak Komisia usúdi, že za mimoriadnych okolností, ako je celosvetová núdzová situácia v oblasti zdravia alebo hygieny, živelné pohromy alebo iné nepredvídané udalosti, je vhodné preskúmať rozsah dočasného zrušenia, odložiť alebo pozastaviť uplatňovanie dočasného zrušenia, je oprávnená zmeniť delegovaný akt v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedeným v článku 37.

15.Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením pravidiel týkajúcich sa konania o dočasnom zrušení všetkých opatrení, a to najmä pokiaľ ide o lehoty, práva strán, zachovanie dôvernosti a preskúmanie akýchkoľvek prijatých opatrení.

16.Ak Komisia usúdi, že existuje dostatok dôkazov na opodstatnenie dočasného zrušenia z dôvodu stanoveného v odseku 1 písm. a) a mimoriadna závažnosť porušení si vyžaduje rýchlu reakciu vzhľadom na osobitné okolnosti v zvýhodnenej krajine, začne konanie o dočasnom zrušení v súlade s odsekmi 3 až 15. Obdobie uvedené v odseku 4 písm. b) sa však skracuje na 2 mesiace a lehota uvedená v odseku 8 sa skracuje na 5 mesiacov.

17.Ak Komisia rozhodne o dočasnom zrušení podľa odseku 16 tohto článku, takýto delegovaný akt sa prijme v súlade s článkom 37 a začne sa uplatňovať jeden mesiac od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 20

Ak Komisia zistí, že dôvody opodstatňujúce dočasné zrušenie colných preferencií uvedené v článku 19 ods. 1 už neplatia, je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom zmeniť prílohy I a II, aby obnovila colné preferencie poskytované podľa preferenčných opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.

Ak niektoré z dôvodov uvedených v článku 19 ods. 1, na základe ktorých sa rozhodlo o dočasnom zrušení, naďalej platia, kým ostatné nie, alebo ak sa začali uplatňovať ďalšie dôvody navyše k dôvodom opodstatňujúcim dočasné zrušenie, opatrenia prijaté v súlade s článkom 19 ods. 10 sa náležite upravia.

Článok 21

1.Preferenčné opatrenia stanovené v tomto nariadení možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo k určitým výrobkom s pôvodom v zvýhodnenej krajine v prípade podvodu, nezrovnalostí alebo systematického nedodržiavania alebo nezabezpečenia súladu s pravidlami pôvodu výrobkov a s nimi súvisiacimi postupmi alebo v prípade neposkytovania administratívnej spolupráce, ktorá sa vyžaduje pri vykonávaní a kontrole preferenčných opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.

2.Administratívna spolupráca uvedená v odseku 1 si okrem iného vyžaduje, aby zvýhodnená krajina:

a)oznamovala Komisii a aktualizovala informácie potrebné na vykonávanie pravidiel pôvodu a na kontrolu ich dodržiavania;

b)na žiadosť colných orgánov členských štátov pomáhala Únii pri vykonávaní a následnom overovaní pôvodu tovaru a včas oznamovala jeho výsledky Komisii;

c)pomáhala Únii tým, že umožní Komisii v súčinnosti a úzkej spolupráci s príslušnými orgánmi členských štátov uskutočniť správne a vyšetrovacie misie v tejto krajine na účely overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií dôležitých z hľadiska udelenia preferenčných opatrení uvedených v článku 1 ods. 2;

d)vykonávala alebo organizovala príslušné vyšetrovanie s cieľom odhaliť porušovanie pravidiel pôvodu a zabrániť mu;

e)dodržiavala alebo zabezpečovala dodržiavanie pravidiel pôvodu v súvislosti s regionálnou kumuláciou, ak na základe nej krajina využíva výhody;

f)pomáhala Únii pri overovaní konania, ak sa predpokladá, že došlo k podvodu súvisiacemu s pôvodom, pričom podvod je možné predpokladať vtedy, keď dovoz výrobkov na základe preferenčných opatrení stanovených v tomto nariadení výrazne prekračuje bežné úrovne vývozu zvýhodnenej krajiny.

3.Ak Komisia usúdi, že existuje dostatok dôkazov, ktoré opodstatňujú dočasné zrušenie z dôvodov vymedzených v odsekoch 1 a 2 tohto článku, prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom pre naliehavé prípady uvedeným v článku 39 ods. 4 o dočasnom zrušení colných preferencií poskytovaných podľa preferečných opatrení uvedených v článku 1 ods. 2 vo vzťahu ku všetkým alebo k určitým výrobkom s pôvodom v zvýhodnenej krajine.

4.Pred prijatím takýchto aktov Komisia najskôr uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom uvedie, že existujú dôvody na opodstatnené pochybnosti o splnení odsekov 1 a 2, na základe ktorých možno spochybniť právo zvýhodnenej krajiny naďalej požívať výhody udelené týmto nariadením.

5.Komisia informuje príslušnú zvýhodnenú krajinu o akomkoľvek akte prijatom v súlade s odsekom 3 skôr, ako sa začne uplatňovať.

6.Obdobie dočasného zrušenia nesmie byť dlhšie ako šesť mesiacov. Najneskôr na konci uvedeného obdobia Komisia prijme okamžite uplatniteľný vykonávací akt v súlade s postupom uvedeným v článku 39 ods. 4 s cieľom buď dočasné zrušenie ukončiť, alebo predĺžiť obdobie dočasného zrušenia.

7.Členské štáty oznamujú Komisii všetky relevantné informácie, ktoré môžu odôvodniť dočasné zrušenie colných preferencií, jeho predĺženie alebo ukončenie.

KAPITOLA VI

Ochranné opatrenia a opatrenia dohľadu

Oddiel I

Všeobecné ochranné opatrenia

Článok 22

1.Ak sa výrobok s pôvodom v zvýhodnenej krajine podľa ktoréhokoľvek z preferenčných opatrení uvedených v článku 1 ods. 2 dováža v objemoch alebo za ceny, ktoré spôsobujú, alebo hrozí, že spôsobia závažné ťažkosti výrobcom podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov v Únii, môžu sa na tento výrobok úplne alebo čiastočne znova zaviesť bežné clá podľa Spoločného colného sadzobníka.

2.Na účely tejto kapitoly „podobný výrobok“ je výrobok, ktorý je zhodný, t. j. z každého hľadiska rovnaký ako posudzovaný výrobok, alebo ak takýto výrobok neexistuje, iný výrobok, ktorý, aj keď nie je z každého hľadiska rovnaký, má vlastnosti, ktoré veľmi pripomínajú vlastnosti posudzovaného výrobku.

3.Na účely tejto kapitoly „zainteresované strany“ sú strany zapojené do výroby, distribúcie alebo predaja dovážaných výrobkov uvedených v odseku 1 a podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov.

4.Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 36 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením pravidiel týkajúcich sa postupu prijímania všeobecných ochranných opatrení, a to najmä pokiaľ ide o lehoty, práva strán, zachovanie dôvernosti, zverejňovanie, overovanie, návštevy a preskúmanie opatrení.

Článok 23

Závažné ťažkosti uvedené v článku 22 ods. 1 prichádzajú do úvahy, ak sa významne zhorší hospodárska alebo finančná situácia výrobcov v Únii. Pri skúmaní existencie takéhoto zhoršenia Komisia prihliada okrem iného na nasledujúce skutočnosti týkajúce sa výrobcov v Únii, ak sú informácie dostupné:

a)podiel na trhu;

b)výroba;

c)zásoby;

d)výrobná kapacita;

e)konkurzné konania;

f)ziskovosť;

g)využívanie kapacity;

h)zamestnanosť;

i)dovoz;

j)ceny.

Článok 24

1.Ak Komisia usúdi, že existuje dostatok dôkazov prima facie o tom, že boli splnené podmienky článku 22 ods. 1, prešetrí, či je potrebné znovu úplne alebo čiastočne zaviesť bežné clá podľa Spoločného colného sadzobníka.

2.Prešetrovanie sa začne na žiadosť členského štátu alebo akejkoľvek právnickej osoby, alebo akéhokoľvek združenia bez právnej subjektivity konajúceho v mene výrobcov z Únie, alebo z vlastného podnetu Komisie, ak je Komisii zrejmé, že existuje dostatok dôkazov prima facie zistených na základe skutočností uvedených v článku 23, ktoré opodstatňujú začatie prešetrovania. Žiadosť o začatie prešetrovania zahŕňa dôkazy o tom, že boli splnené podmienky pre uloženie ochranného opatrenia, ktoré sú vymedzené v článku 22 ods. 1. Žiadosť sa predkladá Komisii. Komisia preskúma, pokiaľ možno, presnosť a primeranosť dôkazov poskytnutých v žiadosti s cieľom zistiť, či existuje dostatok dôkazov prima facie, ktoré opodstatňujú začatie prešetrovania.

3.Ak je zjavné, že existuje dostatok dôkazov prima facie, ktoré opodstatňujú začatie prešetrovania, Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie. Ak sa začne prešetrovanie, v oznámení sa uvedú všetky potrebné podrobnosti o postupe a lehotách vrátane možnosti odvolania adresovaného úradníkovi pre vypočutie Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre obchod. Konanie sa začne do jedného mesiaca od prijatia žiadosti podľa odseku 2.

4.Prešetrovanie vrátane procesných krokov uvedených v článkoch 25, 26 a 27 sa uzavrie do 12 mesiacov od jeho začatia.

Článok 25

Z riadne opodstatnených naliehavých dôvodov súvisiacich so zhoršením hospodárskej alebo finančnej situácie výrobcov z Únie a ak by oneskorenie mohlo spôsobiť škody, ktoré by sa ťažko naprávali, Komisia prijme okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 39 ods. 4 s cieľom znova zaviesť bežné clá podľa Spoločného colného sadzobníka na obdobie až 12 mesiacov.

Článok 26

Ak skutočnosti stanovené s konečnou platnosťou preukážu, že boli splnené podmienky stanovené v článku 22 ods. 1, Komisia prijme vykonávací akt s cieľom znova zaviesť clá podľa Spoločného colného sadzobníka v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 39 ods. 3. Uvedený vykonávací akt nadobudne účinnosť do jedného mesiaca od dátumu jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 27

Ak skutočnosti stanovené s konečnou platnosťou preukážu, že podmienky stanovené v článku 22 ods. 1 nie sú splnené, Komisia prijme vykonávací akt o ukončení prešetrovania v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 39 ods. 3. Uvedený vykonávací akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie. Ak do lehoty uvedenej v článku 24 ods. 4 nebol uverejnený žiaden vykonávací akt, prešetrovanie sa považuje za ukončené a platnosť všetkých vykonávacích aktov prijatých podľa článku 25 sa automaticky skončí. Vrátia sa všetky clá podľa Spoločného colného sadzobníka vybrané v dôsledku týchto vykonávacích aktov, ktorých platnosť sa skončila.

Článok 28

Clá podľa Spoločného colného sadzobníka sa znova úplne alebo čiastočne zavedú na obdobie potrebné na zvládnutie zhoršenia hospodárskej alebo finančnej situácie výrobcov z Únie, alebo pokiaľ trvá hrozba takéhoto zhoršenia. Obdobie opätovného zavedenia nesmie byť dlhšie ako tri roky, pokiaľ sa nepredĺži za riadne opodstatnených okolností.

Oddiel II

Ochranné opatrenia v textilnom, poľnohospodárskom a rybolovnom odvetví

Článok 29

1.Bez toho, aby bol dotknutý oddiel I tejto kapitoly, Komisia 1. januára každého roka z vlastného podnetu a v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 39 ods. 2 prijme vykonávací akt s cieľom zrušiť colné preferencie uvedené v článkoch 7 a 12 vo vzťahu k výrobkom uvedeným v triede VSP S-11a a S-11b alebo k výrobkom patriacim pod číselné znaky kombinovanej nomenklatúry 2207 10 00, 2207 20 00, 2909 19 10, 3814 00 90, 3820 00 00, 38249956, 38249957, 38249992, 38248400, 38248500, 38248600, 38248700, 38248800, 38249993 a 38249996, ak majú dovážané výrobky pôvod v zvýhodnenej krajine a ich celková hodnota:

a)prekročí v prípade výrobkov patriacich pod číselné znaky kombinovanej nomenklatúry 2207 10 00, 2207 20 00, 2909 19 10, 3814 00 90, 3820 00 00, a 38249956, 38249957, 38249992, 38248400, 38248500, 38248600, 38248700, 38248800, 38249993 a 38249996 podiel uvedený v prílohe IV bode 1 hodnoty dovozu rovnakých výrobkov zo všetkých krajín a území uvedených v prílohe I stĺpcoch A a B do Únie počas kalendárneho roku;

b)prekročí v prípade výrobkov zaradených v triedach VSP S-11a a S-11b podiel uvedený v prílohe IV bode 3 hodnoty dovozu výrobkov v triedach VSP S-11a a S-11b zo všetkých krajín a území uvedených v prílohe I stĺpcoch A a B do Únie počas kalendárneho roku.

2.Odsek 1 sa nevzťahuje na zvýhodnené krajiny podľa opatrenia EBA ani na krajiny, ktorých podiel príslušných výrobkov uvedených v odseku 1 neprekračuje 6 % celkového dovozu rovnakých výrobkov do Únie.

3.Zrušenie colných preferencií sa začne uplatňovať dva mesiace po dátume uverejnenia aktu Komisie na tento účel v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 30

Bez toho, aby tým bol dotknutý oddiel I tejto kapitoly, ak dovoz výrobkov uvedených v prílohe I k ZFEÚ spôsobí, alebo hrozí, že spôsobí závažné narušenie trhov Únie, najmä jedného alebo viacerých najvzdialenejších regiónov, alebo regulačných mechanizmov týchto trhov, Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu po porade s výborom pre príslušnú organizáciu spoločného trhu pre poľnohospodárstvo alebo rybolov prijme vykonávací akt s cieľom pozastaviť preferenčné opatrenia vo vzťahu k príslušným výrobkom v súlade s postupom preskúmania uvedenom v článku 39 ods. 3.

Článok 31

Komisia čo najskôr informuje príslušnú zvýhodnenú krajinu o každom rozhodnutí prijatom v súlade s článkami 29 alebo 30, a to ešte predtým, ako sa začne uplatňovať.

Oddiel III

Dohľad v odvetví poľnohospodárstva a rybolovu

Článok 32

1.Bez toho, aby bol dotknutý oddiel I tejto kapitoly, výrobky uvedené v 1. až 24. kapitole Spoločného colného sadzobníka ustanoveného nariadením (EHS) č. 2658/87 s pôvodom v zvýhodnených krajinách môžu podliehať osobitnému mechanizmu dohľadu s cieľom zabrániť narušeniu trhov Únie. Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu po porade s výborom pre príslušnú organizáciu spoločného trhu pre poľnohospodárstvo alebo rybolov prijme vykonávací akt v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 39 ods. 3 o tom, či uplatní uvedený osobitný mechanizmus dohľadu, a určí výrobky, na ktoré sa tento mechanizmus dohľadu má uplatňovať.

2.Ak sa oddiel I tejto kapitoly uplatňuje na výrobky uvedené v 1. až 24. kapitole Spoločného colného sadzobníka ustanoveného nariadením (EHS) č. 2658/87 s pôvodom v zvýhodnených krajinách, obdobie uvedené v článku 24 ods. 4 tohto nariadenia sa skráti na dva mesiace v týchto prípadoch:

a)keď príslušná zvýhodnená krajina nezabezpečuje dodržiavanie pravidiel pôvodu alebo neposkytuje administratívnu spoluprácu podľa článku 21;

b)keď dovoz výrobkov uvedených v 1. až 24. kapitole Spoločného colného sadzobníka ustanoveného nariadením (EHS) č. 2658/87 na základe preferenčných opatrení udelených podľa tohto nariadenia výrazne prekračuje bežné úrovne vývozu z príslušnej zvýhodnenej krajiny.

KAPITOLA VII

Spoločné ustanovenia

Článok 33

1.Na to, aby sa mohli využívať výhody colných preferencií, musia mať výrobky, na ktoré sa tieto colné preferencie žiadajú, pôvod v zvýhodnenej krajine.

2.Na účely colných preferenčných opatrení uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia sú pravidlá preferenčného pôvodu stanovené v súlade s článkom 64 ods. 1 a 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 26 .

3.Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá uvedené v odseku 2, a na žiadosť zvýhodnenej krajiny Komisia udelí regionálnu kumuláciu medzi zvýhodnenými krajinami rôznych regionálnych skupín alebo rozšírenú kumuláciu, ak a pokým sú splnené tieto podmienky:

a)v žiadosti zvýhodnenej krajiny sa uvádza dostatok dôkazov, že takáto kumulácia je potrebná z hľadiska osobitných obchodných, rozvojových a finančných potrieb tejto krajiny;

b)kumulácia nevytvára neprimerané ťažkosti v obchode pre ostatné oprávnené krajiny, najmä zvýhodnené krajiny podľa opatrenia EBA, z hľadiska možného odklonenia obchodných tokov;

c)zvýhodnená krajina poskytne dôkazy, že nemôže splniť pravidlá pôvodu uplatniteľné na dotknutý tovar bez toho, aby bola takáto kumulácia udelená.

4.Komisia pri posudzovaní toho, či je žiadosť opodstatnená z hľadiska osobitných obchodných, rozvojových a finančných potrieb zvýhodnenej krajiny, najmä na základe informácií poskytnutých touto krajinou, zohľadňuje úroveň závislosti zvýhodnenej krajiny od integrovanej výroby s tretími krajinami, ktorých sa žiadosť týka, vplyv takejto závislosti na zvýhodnenú krajinu, relevantnosť odvetví s takouto integrovanou výrobou pre hospodárstvo zvýhodnenej krajiny a perspektívy budúceho rozvoja so zreteľom na príslušné výrobky.

5.Skôr než Komisia dospeje k rozhodnutiu o žiadosti, umožní zvýhodnenej krajine prezentovať svoje stanoviská.

Článok 34

1.Ak je sadzba valorického cla pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená v súlade s týmto nariadením na 1 % alebo menej, toto clo sa úplne pozastavuje.

2.Ak je sadzba špecifického cla pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená v súlade s týmto nariadením na 2 EUR alebo menej z každej jednotlivej sumy v eurách, toto clo sa úplne pozastavuje.

3.Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2, sa konečná sadzba preferenčného cla vypočítaná podľa tohto nariadenia zaokrúhli na prvé desatinné miesto nadol.

Článok 35

1.Štatistickým zdrojom používaným na účely tohto nariadenia je štatistika zahraničného obchodu Komisie (Eurostat).

2.Členské štáty zasielajú Komisii (Eurostatu) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2152 štatistické údaje o výrobkoch, ktoré boli prepustené do colného režimu voľný obeh na základe colných preferencií 27 . Na uľahčenie poskytovania informácií a zvýšenie transparentnosti Komisia taktiež zabezpečí, aby boli príslušné štatistické údaje za dané triedy VSP pravidelne dostupné vo verejnej databáze.

3.V súlade s článkami 55 a 56 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 poskytujú členské štáty Komisii na jej žiadosť podrobné údaje o množstvách a hodnotách výrobkov prepustených počas predchádzajúcich mesiacov do voľného obehu na základe colných preferencií. Uvedené údaje obsahujú výrobky uvedené v odseku 4 tohto článku.

4.Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi monitoruje dovoz výrobkov patriacich pod číselné znaky kombinovanej nomenklatúry 0603, 0803 90 10, 1006, 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 1701, 1704, 1806 10 30, 1806 10 90, 2002 90, 2103 20, 2106 90 59, 2106 90 98, 6403, 2207 10 00, 2207 20 00, 2909 19 10, 3814 00 90, 3820 00 00, 3824 99 56, 38249957, 38249992, 38248400, 38248500, 38248600, 38248700, 38248800, 38249993 a 38249996 s cieľom zistiť, či sú splnené podmienky uvedené v článkoch 22, 29 a 30.

Článok 36

1.Právomoc prijímať delegované akty je prenesená na Komisiu na základe podmienok stanovených v tomto článku.

2.Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 3, 5, 6, 8, 10, 11, 15, 16, 17, 19, 20 a 22 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 1. januára 2024.

3.Delegovanie právomocí uvedených v článkoch 3, 5, 6, 8, 10, 11, 15, 16, 17, 19, 20 alebo 22 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie, alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

6.Delegovaný akt prijatý podľa článkov 3, 5, 6, 8, 10, 11, 15, 16, 17, 19, 20 alebo 22 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu aj Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 37

1.Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa, pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení takéhoto delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre naliehavé prípady.

2.Európsky parlament alebo Rada môžu vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade s postupom uvedeným v článku 36 ods. 5. V takom prípade Komisia okamžite po oznámení rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku akt zruší.

Článok 38

1.Informácie získané podľa tohto nariadenia sa použijú len na účel, na ktorý boli vyžiadané.

2.Žiadne informácie dôverného charakteru ani žiadne informácie poskytnuté ako dôverné, ktoré sa získali podľa tohto nariadenia, sa nesmú poskytnúť tretej osobe bez osobitného povolenia poskytovateľa takýchto informácií.

3.V každej žiadosti o zachovanie dôvernosti sa musia uviesť dôvody, prečo sú predmetné informácie dôverné. Ak si však poskytovateľ informácií neželá informácie zverejniť ani povoliť ich poskytnutie tretej osobe vo všeobecnej podobe alebo vo forme zhrnutia a ak sa ukáže, že žiadosť o zachovanie dôvernosti informácií je neopodstatnená, na príslušné informácie sa neprihliada.

4.Informácie sa v každom prípade považujú za dôverné, ak by ich poskytnutie tretej osobe mohlo mať výrazne nepriaznivý vplyv na poskytovateľa alebo zdroj takýchto informácií alebo na dvojstranné medzinárodné vzťahy Únie.

5.Odsekmi 1 až 4 sa nevylučuje, aby orgány Únie uvádzali odkaz na všeobecné informácie, a najmä na dôvody, ktoré sú základom rozhodnutí prijatých podľa tohto nariadenia. Uvedené orgány však zohľadnia legitímne záujmy príslušných fyzických a právnických osôb o zachovanie obchodného tajomstva.

Článok 39

1.Komisii pomáha Výbor pre všeobecné preferencie zriadený podľa nariadenia (ES) č. 732/2008. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3.Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

4.Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s jeho článkom 5.

Článok 40

Komisia do 1. januára 2027 a potom každé tri roky predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o účinkoch systému, ktorá sa vzťahuje na posledné trojročné obdobie a všetky preferenčné opatrenia uvedené v článku 1 ods. 2.

Komisia do 1. januára 2030 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia. Takáto správa môže byť prípadne doplnená legislatívnym návrhom.

Článok 41

Nariadenie (EÚ) č. 978/2012 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2024.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VIII.

KAPITOLA VIII

Záverečné ustanovenia

Článok 42

1.Každé prešetrovanie alebo konanie o dočasnom zrušení, ktoré sa začalo a neukončilo podľa nariadenia (EÚ) č. 978/2012, sa automaticky znova začne podľa tohto nariadenia s výnimkou prešetrovania alebo konania, ktoré sa týka zvýhodnenej krajiny podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných podľa uvedeného nariadenia, ak sa prešetrovanie alebo konanie týka len výhod udelených podľa osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných. Takéto prešetrovanie alebo konanie sa však automaticky znova začne, ak rovnaká zvýhodnená krajina požiada o osobitné stimulačné opatrenie podľa tohto nariadenia do 1. januára 2025.

2.Informácie prijaté v priebehu prešetrovania, ktoré sa začalo a neukončilo podľa nariadenia (EÚ) č. 978/2012, sa zohľadňujú v každom znova začatom prešetrovaní.

Článok 43

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2024.

Toto nariadenie sa uplatňuje do 31. decembra 2033. Uvedený dátum ukončenia platnosti sa však nevzťahuje na osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny stanovené v kapitole IV ani na akékoľvek iné ustanovenia tohto nariadenia v rozsahu, v ktorom sa uplatňujú v spojení s uvedenou kapitolou.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament    Za Radu

predseda    predseda

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ „PRÍJMY“ – PRE NÁVRHY S FINANČNÝM VPLYVOM NA STRANU PRÍJMOV ROZPOČTU

1.    NÁZOV NÁVRHU:

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (EÚ) č. 978/2012

2.    ROZPOČTOVÉ RIADKY:

Rozpočtový riadok príjmov (kapitola/článok/položka): Článok 120

Suma zahrnutá do rozpočtu na príslušný rok: neuplatňuje sa

(iba v prípade pripísaných príjmov):

Príjmy sa pripíšu do tohto rozpočtového riadku výdavkov (kapitola/článok/položka): neuplatňuje sa

3.FINANČNÝ VPLYV

   Návrh nemá finančný vplyv

X    Návrh nemá finančný vplyv na výdavky, ale má finančný vplyv na príjmy

   Návrh má finančný vplyv na pripísané príjmy,

a to s týmto účinkom:

(v mil. EUR zaokrúhlené na 1 desatinné miesto)

Rozpočtový riadok príjmov

Vplyv na príjmy 28 29

12-mesačné obdobie so začiatkom 1. 1. 2024 (ak sa uplatňuje)

Rok 2024

/Článok/ 120

vplyv na vlastné zdroje

–2 977,6

Kapitola/článok/ položka…

Stav po akcii

Rozpočtový riadok príjmov

[N+1]

[N+2]

[N+3]

[N+4]

[N+5]

Kapitola/článok/ položka…

Kapitola/článok/ položka…

(Iba v prípade pripísaných príjmov a pod podmienkou, že rozpočtový riadok už je známy): neuplatňuje sa

Rozpočtový riadok výdavkov 30

Rok N

Rok N+1

Kapitola/článok/položka…

Kapitola/článok/položka…

Stav po akcii

Rozpočtový riadok výdavkov

[N+1]

[N+2]

[N+3]

[N+4]

[N+5]

Kapitola/článok/položka…

Kapitola/článok/položka…

1.OPATRENIA PROTI PODVODOM

NEUPLATŇUJE SA

INÉ POZNÁMKY

Všeobecný systém preferencií (VSP) poskytuje za stanovených podmienok colné preferencie určitým výrobkom, ktoré vstupujú na územie EÚ.

Na základe posledných dostupných údajov (2019) 31 predstavujú tieto preferencie podľa navrhovaného nariadenia o VSP stratu príjmov pre EÚ vo výške 2,978 mil. EUR (príloha 1).

Novým nariadením by sa do veľkej miery zachovali existujúce preferencie, ale sprísnili by sa podmienky vyraďovania jednotlivých tried výrobkov. V dôsledku toho by trajektória straty príjmov podľa nového nariadenia bola o niečo nižšia než podľa súčasného nariadenia 32 . Navyše možnosť, že krajiny budú vyradené zo systému z dôvodu dosiahnutia štatútu krajiny s vyšším stredným príjmom alebo podpísania dohody o voľnom obchode s EÚ, by prispela k zníženiu strát príjmov.

Celková strata príjmov by bola 3 970 mil. EUR (hrubá suma). Po odpočítaní 25 %, ktoré zostávajú v členských štátoch ako náhrada nákladov na výber, by strata príjmov rozpočtu EÚ bola 2 978 mil. EUR rozložená medzi rôzne režimy takto:

Mil. EUR

Pref. dovoz

Strata príjmov

Po znížení o 25 % na náhradu „nákladov členských štátov na výber“

EBA

25 171

2 764

2 073

VSP+

8 406

776

582

VSP

13 005

430

323

Spolu

46 583

3 970

2 978

Príloha 1: Vplyv na príjem EÚ podľa zvýhodnenej krajiny podľa VSP

Krajiny podľa EBA

Celkový dovoz × 1 000 EUR

Oprávnený dovoz × 1 000 EUR

Preferenčný dovoz × 1 000 EUR

Priemer DNV

Priemerná sadzba EBA

Strata príjmov EÚ × 1 000 EUR

Afganistan

49 655

19 501

14 802

2,9 %

434

Angola

3 520 990

37 270

31 004

7,7 %

2 378

Bangladéš

15 927 629

15 874 498

15 366 176

11,7 %

1 805 019

Benin

19 183

2 854

2 059

7,0 %

145

Bhután

10 022

9 817

9 435

5,7 %

542

Burkina Faso

242 090

20 944

20 000

6,1 %

1 225

Burundi

31 505

262

142

5,3 %

7

Kambodža

4 574 251

4 428 234

4 173 909

11,9 %

497 288

Stredoafrická republika

12 149

66

Čad

135 515

1 950

Komory

23 416

9 408

8 691

6,6 %

573

Konžská demokratická republika

822 182

8 453

1 794

11,1 %

200

Džibutská republika

3 184

874

81

11,5 %

9

Rovníková Guinea

886 116

16 843

7 407

0,7 %

52

Eritrea

1 962

1 737

1 681

11,9 %

200

Etiópia

520 210

255 691

246 854

8,8 %

21 684

Gambia

13 247

10 897

10 145

8,0 %

808

Guinea

732 435

4 534

1 738

5,9 %

103

Guinea-Bissau

64 299

515

411

8,4 %

35

Haiti

33 890

10 672

8 747

11,0 %

962

Kiribati

66

65

12

11,0 %

1

Laos

285 962

240 844

212 040

10,0 %

21 274

Lesoto

299 445

4 710

597

9,1 %

54

Libérijská republika

327 056

3 113

2 001

4,5 %

90

Madagaskar

906 173

698 620

8 151

6,9 %

566

Malawi

259 579

246 715

238 199

0,1 %

199

Mali

30 942

5 873

3 700

5,1 %

189

Mauritánia

675 106

336 957

332 825

8,8 %

29 243

Mozambik

1 619 461

1 144 760

1 099 775

3,0 %

33 386

Mjanmarsko/Barma

2 731 998

2 593 015

2 470 859

11,0 %

273 017

Nepál

67 719

59 535

55 329

7,9 %

4 377

Niger

6 185

3 927

2 583

1,0 %

26

Rwanda

52 002

10 968

10 046

5,9 %

593

Svätý Tomáš a Princov ostrov

7 659

877

740

3,4 %

25

Senegal

471 995

337 004

330 186

10,0 %

32 859

Sierraleonská republika

265 673

2 927

1 455

3,3 %

48

Šalamúnove ostrovy

61 559

61 419

61 272

22,2 %

13 612

Somálsko

23 119

301

 

Južný Sudán

1 862

1 447

 

Sudán

272 348

7 975

6 998

1,6 %

113

Tanzánia

419 033

232 563

225 134

4,0 %

9 052

Východný Timor

4 187

1 256

0

12,3 %

0

Togo

211 711

17 563

16 359

6,4 %

1 045

Tuvalu

224

88

 

Uganda

416 610

131 769

129 242

7,6 %

9 798

Vanuatu

742

77

22

4,0 %

1

Jemen

95 481

9 726

8 723

13,2 %

1 148

Zambia

352 622

54 298

49 852

2,8 %

1 371

EBA spolu

37 490 449

26 923 416

25 171 176

11,0 %

2 763 751

Krajiny podľa VSP+

Celkový dovoz × 1 000 EUR

Oprávnený dovoz × 1 000 EUR

Preferenčný dovoz × 1 000 EUR

Priemer DNV

Priemerná sadzba VSP+

Strata príjmov EÚ × 1 000 EUR

Arménsko

334 119

200 580

196 657

4,6 %

9 028

Bolívia

547 509

83 017

78 203

1,7 %

1 319

Kapverdy

84 537

68 040

61 240

20,1 %

12 288

Kirgizská republika

104 734

7 444

4 541

5,5 %

249

Mongolsko

74 705

17 351

14 060

11,0 %

1 542

Pakistan

5 917 043

5 268 942

5 116 967

10,1 %

514 803

Filipíny

7 075 078

2 437 012

1 766 682

7,6 %

133 553

Srí Lanka

2 266 802

1 922 801

1 167 843

8,9 %

103 391

VSP+ spolu

16 404 528

10 005 187

8 406 193

9,2 %

776 174

Krajiny štandardného VSP

Celkový dovoz × 1 000 EUR

Oprávnený dovoz × 1 000 EUR

Preferenčný dovoz × 1 000 EUR

Priemer DNV

Priemerná sadzba VSP

Strata príjmov EÚ × 1 000 EUR

Kongo

737 147

2 623

236

7,4 %

4,1 %

8

Cookove ostrovy

6 385

1 083

 

 

India

38 052 127

8 626 452

7 929 033

9,6 %

6,5 %

247 014

Indonézia

13 531 056

6 140 299

4 835 094

8,2 %

4,6 %

174 707

Keňa

971 904

334 198

1 640

4,9 %

1,9 %

50

Mikronézia

39

24

4

11,5 %

7,0 %

0

Nauru

202

10

 

 

Nigéria

17 072 490

161 796

129 049

7,3 %

2,8 %

5 726

Niue

269

35

 

 

Samoa

879

457

 

 

Sýria

44 378

23 635

4 143

8,3 %

4,4 %

162

Tadžikistan

42 091

14 082

12 517

11,5 %

9,1 %

299

Tonga

237

177

127

9,7 %

3,2 %

8

Uzbekistan

172 288

106 678

93 595

6,7 %

4,3 %

2 220

Štandardný VSP spolu

70 631 494

15 411 550

13 005 438

9,1 %

5,8 %

430 195

Príloha 2: Účinky znížených limitov pre vyraďovanie výrobkov 33

Krajiny podľa VSP

Vyradené triedy

Celkový dovoz × 1 000 EUR

Oprávnený dovoz × 1 000 EUR

Preferenčný dovoz × 1 000 EUR

Priemer DNV

Priemerná sadzba VSP

Strata príjmov EÚ × 1 000 EUR

Kongo

S-05

71 854

3 850

3 849

0,7 %

0,7 %

27

India

S-03

273 555

262 840

254 663

5,3 %

3,5 %

8 923

India

S-07a

985 329

960 287

848 855

6,5 %

5,2 %

44 061

India

S-07b

760 733

725 509

692 450

3,7 %

3,6 %

25 000

India

S-08a

136 918

112 623

108 055

4,8 %

3,4 %

3 719

India

S-08b

1 082 753

1 082 730

1 015 073

3,9 %

3,3 %

33 782

India

S-13

641 617

433 108

380 132

4,6 %

3,0 %

11 527

India

S-16

5 105 031

3 480 980

2 633 846

2,9 %

2,9 %

75 580

India

S-17 a

19 403

19 219

11 907

1,8 %

1,8 %

213

Indonézia

S-05

431 569

343

323

1,2 %

1,2 %

4

Indonézia

S-06b

1 270 998

1 095 728

1 003 957

4,9 %

4,9 %

49 309

Indonézia

S-09a

367 846

89 453

87 438

6,0 %

3,3 %

2 883

Indonézia

S-09b

37 718

37 616

35 473

3,7 %

3,7 %

1 301

Nigéria

S-05

16 185 680

167

 

 

 

Súčet

27 371 004

8 304 453

7 076 020

4,1 %

3,6 %

256 328

(1)    Výraz „rozvojové krajiny“ sa používa v súlade s terminológiou WTO, pozri napríklad úvod Marrákešskej dohody o založení WTO („uznávajúc, že je nutné vyvíjať rozhodné úsilie na to, aby si rozvojové krajiny a z nich hlavne tie najmenej rozvinuté zabezpečili podiel na raste medzinárodného obchodu, ktorý zodpovedá potrebám ich ekonomického rozvoja“) a splnomocňujúcu doložku GATT („rozhodnutie o diferencovanom a priaznivejšom zaobchádzaní, reciprocite a plnšej účasti rozvojových krajín“).
(2)    Zmluva o Európskej únii – HLAVA V: VŠEOBECNÉ USTANOVENIA O VONKAJŠEJ ČINNOSTI ÚNIE A OSOBITNÉ USTANOVENIA O SPOLOČNEJ ZAHRANIČNEJ A BEZPEČNOSTNEJ POLITIKE, kapitola 1: Všeobecné ustanovenia o vonkajšej činnosti Únie – článok 21 http://data.europa.eu/eli/treaty/teu_2008/art_21/oj .
(3)    COM(2021) 66 final z 18. februára 2021, https://ec.europa.eu/transparency/regdoc/rep/1/2021/EN/COM-2021-66-F1-EN-MAIN-PART-1.PDF.
(4)    Článok 208 Zmluvy o fungovaní EÚ v súvislosti s PCD znie takto: „Únia zohľadní ciele rozvojovej spolupráce pri uskutočňovaní politík, ktoré môžu ovplyvniť rozvojové krajiny.
(5)    Pracovný dokument útvarov Komisie – Hodnotenie všeobecného systému preferencií v polovici trvania [ SWD(2018) 430 final ], http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/september/tradoc_156085.pdf .
(6)    Napríklad od roku 2011 Bangladéš ako zvýhodnená krajina podľa opatrenia EBA takmer zdvojnásobil svoj vývoz do EÚ z 9 miliárd EUR na približne 18 miliárd EUR v roku 2018. Vývoz z krajín VSP, najmä najmenej rozvinutých krajín, za posledných niekoľko rokov značne narástol. Ochranné opatrenia systému boli použité. VSP prostredníctvom podpory sociálno-hospodárskeho rozvoja pri rešpektovaní základných hodnôt prispel pozitívne k podpore a ochrane ľudských a pracovných práv. V hodnotení v polovici trvania sa však uvádza, že vplyv VSP na ochranu životného prostredia bol menej viditeľný.
(7)     https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/706f539c-f0db-11eb-a71c-01aa75ed71a1/language-en/format-PDF/source-221478841 and https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/be174994-f337-11eb-aeb9-01aa75ed71a1/language-en
(8)    https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/f7031da3-f0dc-11eb-a71c-01aa75ed71a1/language-en
(9)    Vypočítané ako percentuálny podiel danej skupiny výrobkov dovážaných zo zvýhodnenej krajiny do EÚ na celkovom dovoze tejto skupiny výrobkov zo všetkých zvýhodnených krajín podľa VSP do EÚ.
(10)    Možnosť čiastočného zrušenia preferencií bola zavedená v dôsledku reformy VSP v roku 2012.
(11)    Z analýzy CGE vyplýva, že HDP EÚ by klesol o 0,01 %, kým straty zvýhodnených krajín podľa VSP by boli v relatívnom vyjadrení väčšie, t. j. od 0,04 % do 0,07 %. Týmto relatívne miernym priemerom sa nemení skutočnosť, že niektoré jednotlivé krajiny by boli ovplyvnené nepriaznivejšie, najmä Pakistan a Bangladéš, ktoré by stratili 0,3 % HDP, resp. 0,36 % HDP.
(12)    Údaje za rok 2020 sú k dispozícii, ale neboli zvolené ako základ pre výpočty, keďže tento rok sa považuje za neobvyklý a nereprezentatívny.
(13)    Podrobnosti sú uvedené vo finančnom výkaze.
(14)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 z 25. októbra 2012, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 (Ú. v. EÚ L 303, 31.10.2012, s. 1).
(15)    Nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 z 22. júla 2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 552/97, (ES) č. 1933/2006 a nariadenia Komisie (ES) č. 1100/2006 a (ES) č. 964/2007 (Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1).
(16)    COM(2021) 66 final, 18. februára 2021.
(17)    Článok 208 Zmluvy o fungovaní EÚ v súvislosti s PCD znie takto: „Únia zohľadní ciele rozvojovej spolupráce pri uskutočňovaní politík, ktoré môžu ovplyvniť rozvojové krajiny.
(18)    OSN (2015). Rezolúcia prijatá na Valnom zhromaždení 25. septembra 2015, Transformujeme náš svet: Agenda 2030 pre udržateľný rozvoj (A/RES/70/1), k dispozícii na: https://sustainabledevelopment.un.org/post2015/transformingourworld .
(19)    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).
(20)    Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343 29.12.2015, s. 558 – 893).
(21)    Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
(22)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(23)    Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
(24)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21).
(25)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 z 8. júna 2016 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 55).
(26)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
(27)    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2152 z 27. novembra 2019 o európskych podnikových štatistikách, ktorým sa zrušuje 10 právnych aktov v oblasti podnikových štatistík (Ú. v. EÚ L 327, 17.12.2019, s. 1).
(28)    Sumy pre každý rok musia byť odhadnuté s použitím vzorca alebo metódy podľa vymedzenia v oddiele 5. V prípade prvého roka sa ročná suma vyplatí zvyčajným spôsobom bez zníženia či pro rata.
(29)    V prípade tradičných vlastných zdrojov (clá, odvody z produkcie cukru) musia uvedené sumy predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 20 % na náklady na výber.
(30)    Použije sa len v prípade potreby.
(31)    Údaje za rok 2020 sú k dispozícii, ale neboli zvolené ako základ pre výpočty, keďže tento rok sa považuje za neobvyklý a nereprezentatívny.
(32)    Podrobnosti sú uvedené v prílohe 2.
(33)    Popri tých, ktoré sú uvedené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2019/249.
Top

V Bruseli22. 9. 2021

COM(2021) 579 final

PRÍLOHY

k

návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady,

ktorým sa uplatňuje všeobecný systém colných preferencií a zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012

{SEC(2021) 330 final} - {SWD(2021) 266 final} - {SWD(2021) 267 final}


ZOZNAM PRÍLOH

Príloha

Obsah

I

Oprávnené a zvýhodnené krajiny podľa VSP 

II

Zvýhodnené krajiny, pre ktoré boli preferencie podľa VSP dočasne zrušené alebo pozastavené, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky s pôvodom v týchto krajinách

III

Zoznam výrobkov zahrnutých do štandardného opatrenia podľa článku 1 ods. 2 písm. a) a do osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných podľa článku 1 ods. 2 písm. b)

IV

Modality uplatňovania článku 8

V

Modality uplatňovania kapitoly III

VI

Dohovory podľa článku 9 a článku 19 ods. 1 písm. a)

VII

Zoznam výrobkov zahrnutých iba do osobitného stimulačného opatrenia pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných podľa článku 1 ods. 2 písm. b)

VIII

Tabuľka zhody

PRÍLOHA I

Oprávnené a zvýhodnené krajiny podľa VSP

Stĺpec A:

abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie

Stĺpec B:

Stĺpec C:

názov

opatrenie VSP, ktoré sa na danú krajinu vzťahuje 

A

B

C

AE

Spojené arabské emiráty

AF

Afganistan

EBA

AG

Antigua a Barbuda

AL

Albánsko

AM

Arménsko

AO

Angola

EBA

AR

Argentína

AZ

Azerbajdžan

BA

Bosna a Hercegovina

BB

Barbados

BD

Bangladéš

EBA

BF

Burkina Faso

EBA

BH

Bahrajn

BI

Burundi

EBA

BJ

Benin

EBA

BN

Brunej

BO

Bolívia

VSP+

BR

Brazília

BS

Bahamy

BT

Bhután

EBA

BW

Botswana

BY

Bielorusko

*

BZ

Belize

CD

Konžská demokratická republika

EBA

CF

Stredoafrická republika

EBA

CG

Kongo

štandardný VSP

CI

Pobrežie Slonoviny

CK

Cookove ostrovy

štandardný VSP

CL

Čile

CM

Kamerun

CO

Kolumbia

CR

Kostarika

CU

Kuba

CV

Kapverdy

VSP+

DJ

Džibutsko

EBA

DM

Dominika

DO

Dominikánska republika

DZ

Alžírsko

EC

Ekvádor

EG

Egypt

ER

Eritrea

EBA

ET

Etiópia

EBA

FJ

Fidži

FM

Mikronézia

štandardný VSP

GA

Gabon

GD

Grenada

GE

Gruzínsko

GH

Ghana

GM

Gambia

EBA

GN

Guinea

EBA

GQ

Rovníková Guinea

GT

Guatemala

GW

Guinea-Bissau

EBA

GY

Guyana

HN

Honduras

HT

Haiti

EBA

ID

Indonézia

štandardný VSP

IN

India

štandardný VSP

IQ

Irak

IR

Irán

JM

Jamajka

JO

Jordánsko

KE

Keňa

štandardný VSP

KG

Kirgizsko

VSP+

KH

Kambodža

EBA 1

KI

Kiribati

EBA

KM

Komory

EBA

KN

Svätý Krištof a Nevis

KW

Kuvajt

KZ

Kazachstan

LA

Laos

EBA

LB

Libanon

LC

Svätá Lucia

LK

Srí Lanka

VSP+

LR

Libéria

EBA

LS

Lesotho

EBA

LY

Líbya

MA

Maroko

MD

Moldavsko

ME

Čierna Hora

MG

Madagaskar

EBA

MH

Marshallove ostrovy

MK

Severné Macedónsko

ML

Mali

EBA

MM

Mjanmarsko/Barma

EBA

MN

Mongolsko

VSP+

MR

Mauritánia

EBA

MU

Maurícius

MV

Maldivy

MW

Malawi

EBA

MX

Mexiko

MY

Malajzia

MZ

Mozambik

EBA

NA

Namíbia

NE

Niger

EBA

NG

Nigéria

štandardný VSP

NI

Nikaragua

NP

Nepál

EBA

NR

Nauru

NU

Niue

štandardný VSP

OM

Omán

PA

Panama

PE

Peru

PG

Papua-Nová Guinea

PH

Filipíny

VSP+

PK

Pakistan

VSP+

PW

Palau

PY

Paraguaj

QA

Katar

RW

Rwanda

EBA

SA

Saudská Arábia

SB

Šalamúnove ostrovy

EBA

SC

Seychely

SD

Sudán

EBA

SL

Sierra Leone

EBA

SN

Senegal

EBA

SO

Somálsko

EBA

SR

Surinam

SS

Južný Sudán

EBA

ST

Svätý Tomáš a Princov ostrov

EBA

SV

Salvádor

SY

Sýria

štandardný VSP

SZ

Eswatini

TD

Čad

EBA

TG

Togo

EBA

TH

Thajsko

TJ

Tadžikistan

štandardný VSP

TL

Východný Timor

EBA

TM

Turkménsko

TN

Tunisko

TO

Tonga

TT

Trinidad a Tobago

TV

Tuvalu

EBA

TZ

Tanzánia

EBA

UA

Ukrajina

UG

Uganda

EBA

UY

Uruguaj

UZ

Uzbekistan

VSP+

VC

Svätý Vincent a Grenadíny

VE

Venezuela

VN

Vietnam

VU

Vanuatu

EBA

WS

Samoa

XK

Kosovo*

RS

Srbsko

YE

Jemen

EBA

ZA

Južná Afrika

ZM

Zambia

EBA

ZW

Zimbabwe

* Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244 (1999) a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.

PRÍLOHA II

Zvýhodnené krajiny, pre ktoré boli preferencie podľa VSP dočasne zrušené alebo pozastavené, pokiaľ ide o všetky alebo určité výrobky
s pôvodom v týchto krajinách

Stĺpec A:

abecedný kód v súlade s nomenklatúrou krajín a území na účely štatistických údajov o zahraničnom obchode Únie

Stĺpec B:

Stĺpec C:

názov

opatrenie, ktoré bolo zrušené alebo pozastavené pre danú krajinu

A

B

C

BY

Bielorusko

štandardný VSP

KH

Kambodža

EBA 2

PRÍLOHA III

Zoznam výrobkov zahrnutých do štandardného opatrenia
podľa článku 1 ods. 2 písm. a) a do osobitného stimulačného opatrenia

pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných

podľa článku 1 ods. 2 písm. b)

Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry (ďalej len „KN“) treba opis výrobkov považovať za orientačný, pričom colné preferencie sa určujú podľa číselných znakov KN. Tam, kde sú uvedené „ex“ číselné znaky KN, sa colné preferencie určujú podľa číselného znaku KN a zároveň podľa opisu.

Na zaradenie výrobkov s číselným znakom KN označených hviezdičkou (*) sa vzťahujú podmienky stanovené v príslušných právnych predpisoch Únie.

Stĺpec „Citlivosť/necitlivosť“ sa týka výrobkov zahrnutých do štandardného opatrenia (článok 6). Dané výrobky sú uvedené buď ako NC (necitlivé, na účely článku 7 ods. 1), alebo C (citlivé, na účely článku 7 ods. 2).

Pre zjednodušenie sú výrobky zoradené v skupinách. Uvedené skupiny môžu obsahovať výrobky, v prípade ktorých boli clá podľa Spoločného colného sadzobníka zrušené alebo je ich vyberanie pozastavené.

Trieda VSP

Kapitola

Číselný znak KN

Opis

Citlivosť/ necitlivosť

S-1a

01

0101 29 90

Živé kone, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá, iné ako jatočné

C

0101 30 00

Živé somáre

C

0101 90 00

Živé muly a mulice

C

0104 20 10*

Živé plemenné čistokrvné kozy

C

0106 14 10

Živé domáce králiky

C

0106 39 10

Živé holuby

C

02

0205 00

Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené

C

0206 80 91

Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé alebo chladené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov

C

0206 90 91

Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, mrazené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov

C

0207 14 91

Pečene, mrazené, z hydiny druhu Gallus domesticus

C

0207 27 91

Pečene, mrazené, z moriakov a moriek

C

0207 45 95

0207 55 95

0207 60 91

Pečene, mrazené, z kačíc, husí alebo perličiek, iné ako pečene z kŕmnych kačíc alebo husí

C

0208 90 70

Žabacie stehienka

NC

0210 99 10

Mäso z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené

C

0210 99 59

Droby z hovädzích zvierat, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako chrbtová časť bránice a rebrová časť bránice

C

ex 0210 99 85

Droby z oviec alebo kôz, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené

C

ex 0210 99 85

Droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hydinová pečeň, iné ako z domácich svíň, z hovädzích zvierat alebo z oviec alebo kôz

C

04

0403 10 51

Jogurt, ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao

C

0403 10 53

0403 10 59

0403 10 91

0403 10 93

0403 10 99

0403 90 71

Cmar, kyslé mlieko a smotana, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

C

0403 90 73

0403 90 79

0403 90 91

0403 90 93

0403 90 99

0405 20 10

Mliečne nátierky, s obsahom tuku 39 hmotnostných % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 hmotnostných %

C

0405 20 30

0407 19 90

0407 29 90

0407 90 90

Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené, iné ako od hydiny

C

0410 00 00

Jedlé produkty živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

C

05

0511 99 39

Prírodné špongie živočíšneho pôvodu, iné ako surové

C

S-1b

03

ex 3. kapitola

Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, okrem výrobkov podpoložky 0301 19 00

C

0301 19 00

Živé ozdobné morské ryby

NC

S-2a

06

ex 6. kapitola

Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvetiny a okrasné lístie, okrem výrobkov podpoložiek 0603 12 00 a 0604 20 40

C

0603 12 00

Čerstvé rezané karafiáty a pupence druhu vhodného na kytice alebo ozdobné účely

NC

0604 20 40

Vetvy ihličnanov, čerstvé

NC

S-2b

07

0701

Zemiaky, čerstvé alebo chladené

C

0703 10

Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená

C

0703 90 00

Pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená

C

0704

Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá hlúbová zelenina, čerstvé alebo chladené

C

0705

Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené

C

0706

Mrkva, repa, cvikla, hadomor španielsky, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené

C

ex 0707 00 05

Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené, od 16. mája do 31. októbra

C

0708

Strukoviny, lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené

C

0709 20 00

Špargľa, čerstvá alebo chladená

C

0709 30 00

Baklažán, čerstvý alebo chladený

C

0709 40 00

Zeler iný ako zeler buľvový, čerstvý alebo chladený

C

0709 51 00

ex 0709 59

Huby, čerstvé alebo chladené, okrem výrobkov podpoložky 0709 59 50

C

0709 60 10

Sladká paprika, čerstvá alebo chladená

C

0709 60 99

Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, čerstvé alebo chladené, iné ako sladká paprika, iné ako na výrobu kapsaicínu alebo farbív z olejoživíc a iné ako na priemyselnú výrobu silíc alebo rezinoidov

C

0709 70 00

Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený

C

ex 0709 91 00

Pravé artičoky, čerstvé alebo chladené, od 1. júla do 31. októbra

C

0709 92 10*

Olivy, čerstvé alebo chladené, na iné účely ako na výrobu oleja

C

0709 93 10

Cukety, čerstvé alebo chladené

C

0709 93 90

0709 99 90

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

C

0709 99 10

Šalátová zelenina, čerstvá alebo chladená, iná ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.)

C

0709 99 20

Mangoldy a kardy (bodliakové artičoky), čerstvé alebo chladené

C

0709 99 40

Kapary, čerstvé alebo chladené

C

0709 99 50

Fenikel, čerstvý alebo mrazený

C

ex 0710

Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená, okrem výrobku podpoložky 0710 80 85

C

ex 0711

Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0711 20 90

C

ex 0712

Sušená zelenina, celá, rezaná na kúsky, rezaná na plátky, drvená alebo v prášku, ďalej však neupravená, okrem olív a výrobkov podpoložky 0712 90 19

C

0713

Sušené strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené

C

0714 20 10*

Sladké zemiaky, čerstvé, celé a určené na ľudskú konzumáciu

NC

0714 20 90

Sladké zemiaky, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rezané na plátky alebo vo forme peliet, iné ako čerstvé a celé a určené na ľudskú konzumáciu

C

0714 90 90

Topinambur a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka

NC

08

0802 11 90

Mandle, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny, iné ako horké

C

0802 12 90

0802 21 00

Lieskové orechy (Corylus spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny

C

0802 22 00

0802 31 00

Vlašské orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny

C

0802 32 00

0802 41 00

0802 42 00

Jedlé gaštany (Castanea spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

C

0802 51 00

0802 52 00

Pistácie, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

NC

0802 61 00

0802 62 00

Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

NC

0802 90 50

Píniové oriešky, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

NC

0802 90 85

Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené

NC

0803 10 10

Plantajny, čerstvé

C

0803 10 90

0803 90 90

Banány, vrátane plantajnov, sušené

C

0804 10 00

Datle, čerstvé alebo sušené

C

0804 20 10

Figy, čerstvé alebo sušené

C

0804 20 90

0804 30 00

Ananásy, čerstvé alebo sušené

C

0804 40 00

Avokáda, čerstvé alebo sušené

C

ex 0805 21

Mandarínky (vrátane tangeríniek a satsumov) a klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené, od 1. marca do 31. októbra

C

ex 0805 22

ex 0805 29

0805 40 00

Grapefruity, vrátane pomiel, čerstvé alebo sušené

NC

0805 50 90

Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé alebo sušené

C

0805 90 00

Ostatné citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené

C

ex 0806 10 10

Stolové hrozno, čerstvé, od 1. januára do 20. júla a od 21. novembra do 31. decembra, okrem odrody hrozna Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. decembra

C

0806 10 90

Ostatné hrozno, čerstvé

C

ex 0806 20

Sušené hrozno, okrem výrobkov podpoložky ex 0806 20 30 v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom presahujúcim 2 kg

C

0807 11 00

Melóny (vrátane vodových melónov), čerstvé

C

0807 19 00

0808 10 10

Muštové jablká, čerstvé, voľne ložené, od 16. septembra do 15. decembra

C

0808 30 10

Muštové hrušky, čerstvé, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra

C

ex 0808 30 90

Ostatné hrušky, čerstvé, od 1. mája do 30. júna

C

0808 40 00

Duly, čerstvé

C

ex 0809 10 00

Marhule, čerstvé, od 1. januára do 31. mája a od 1. augusta do 31. decembra

C

0809 21 00

Višne (Prunus cerasus), čerstvé

C

ex 0809 29

Čerešne, čerstvé, od 1. januára do 20. mája a od 11. augusta do 31. decembra, iné ako višne (Prunus cerasus)

C

ex 0809 30

Broskyne, vrátane nektáriniek, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra

C

ex 0809 40 05

Slivky, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra

C

0809 40 90

Trnky, čerstvé

C

ex 0810 10 00

Jahody, čerstvé, od 1. januára do 30. apríla a od 1. augusta do 31. decembra

C

0810 20

Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové maliny, čerstvé

C

0810 30

Čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše, čerstvé

C

0810 40 30

Plody druhu Vaccinium myrtillus, čerstvé

C

0810 40 50

Plody druhu Vaccinium macrocarponVaccinium corymbosum, čerstvé

C

0810 40 90

Ostatné plody rodu Vaccinium, čerstvé

C

0810 50 00

Kivi, čerstvé

C

0810 60 00

Duriany, čerstvé

C

0810 70 00

0810 90 75

Tomely

Ostatné ovocie, čerstvé

C

ex 0811

Ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, okrem výrobkov podpoložiek 0811 10 a 0811 20

C

ex 0812

Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo v ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0812 90 30

C

0812 90 30

Papáje

NC

0813 10 00

Marhule, sušené

C

0813 20 00

Slivky

C

0813 30 00

Jablká, sušené

C

0813 40 10

Broskyne, vrátane nektáriniek, sušené

C

0813 40 30

Hrušky, sušené

C

0813 40 50

Papáje, sušené

NC

0813 40 95

Ostatné ovocie, sušené, iné ako ovocie položiek 0801 až 0806

NC

0813 50 12

Zmesi sušeného ovocia (iného ako ovocia položiek 0801 až 0806) z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov mučenky, karamboly alebo pitahaye, neobsahujúce slivky

C

0813 50 15

Ostatné zmesi sušeného ovocia (iného ako ovocia položiek 0801 až 0806), neobsahujúce slivky

C

0813 50 19

Zmesi sušeného ovocia (iného ako ovocia položiek 0801 až 0806), obsahujúce slivky

C

0813 50 31

Zmesi výlučne z tropických orechov položiek 0801 a 0802

C

0813 50 39

Zmesi výlučne z orechov položiek 0801 a 0802, iné ako z tropických orechov

C

0813 50 91

Ostatné zmesi orechov a sušeného ovocia 8. kapitoly, neobsahujúce slivky ani figy

C

0813 50 99

Ostatné zmesi orechov a sušeného ovocia 8. kapitoly

C

0814 00 00

Kôra alebo šupka citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvá, mrazená, sušená alebo dočasne konzervovaná v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch

NC

S-2c

09

ex 9. kapitola

Káva, čaj, maté a koreniny; okrem výrobkov podpoložiek 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 a 0904 21 10, položiek 0905 a 0907 a podpoložiek 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 a 0910 99 99

NC

0901 12 00

Káva, nepražená, dekofeínovaná

C

0901 21 00

Káva, pražená, s kofeínom

C

0901 22 00

Káva, pražená, dekofeínovaná

C

0901 90 90

Náhradky kávy obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere

C

0904 21 10

Sladká paprika, sušená, nedrvená ani nemletá

C

0905

Vanilka

C

0907

Klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky)

C

0910 91 90

Zmesi dvoch alebo viacerých výrobkov rôznych položiek z položiek 0904 až 0910, drvené alebo mleté

C

0910 99 33

Tymián; bobkový list

C

0910 99 39

0910 99 50

0910 99 99

Ostatné korenie, drvené alebo mleté, iné ako zmesi dvoch alebo viacerých výrobkov rôznych položiek z položiek 0904 až 0910

C

S-2d

10

1008 50 00

Mrlík čílsky (Chenopodium quinoa)

C

11

1104 29 17

Ošúpané obilné zrná okrem jačmeňa, ovsa, kukurice, ryže a pšenice.

C

1105

Múka, krupica, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov

C

1106 10 00

Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín položky 0713

C

1106 30

Múka, krupica a prášok z produktov 8. kapitoly

C

1108 20 00

Inulín

C

12

ex 12. kapitola

Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody, okrem výrobkov podpoložiek 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 80 a 1209 99 91; priemyselné alebo liečivé rastliny, okrem výrobkov podpoložky 1211 90 30 a okrem výrobkov položky 1210 a podpoložiek 1212 91 a 1212 93 00

C

1209 21 00

Semená lucerny (alfalfa), druhu používaného na siatie

NC

1209 23 80

Ostatné semená kostravy, druhu používaného na siatie

NC

1209 29 50

Semená vlčieho bôbu, druhu používaného na siatie

NC

1209 29 80

Semená ostatných krmovín, druhov používaných na siatie

NC

1209 30 00

Semená liečivých rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety, druhov používaných na siatie

NC

1209 91 80

Ostatné semená zeleniny, druhov používaných na siatie

NC

1209 99 91

Semená rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety, druhov používaných na siatie, iné ako semená podpoložky 1209 30 00

NC

1211 90 30

Tonkové fazule, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku

NC

13

ex 13. kapitola

Šelak; gumy, živice a ostatné rastlinné šťavy a výťažky, okrem výrobkov podpoložky 1302 12 00

C

1302 12 00

Rastlinné šťavy a výťažky, zo sladkého drievka

NC

S-3

15

1501 90 00

Hydinový tuk, iný ako tuk z položky 0209 alebo 1503

C

1502 10 90

1502 90 90

Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako tuk položky 1503 a iný ako na priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

C

1503 00 19

Stearín zo sadla a oleostearín, iný ako na priemyselné účely

C

1503 00 90

Sadlový olej, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované alebo zmiešané alebo inak upravené, iné ako lojový olej na priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

C

1504

Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

C

1505 00 10

Tuk z ovčej vlny, surový

C

1507

Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

C

1508

Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

C

1511 10 90

Palmový olej, surový, iný ako na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

C

1511 90

Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, iný ako surový olej

C

1512

Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

C

1513

Olej z kokosových orechov (koprový olej), olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

C

1514

Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

C

1515

Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

C

ex 1516

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené, okrem výrobkov podpoložky 1516 20 10

C

1516 20 10

Hydrogenovaný ricínový olej, tiež nazývaný „opalwax“

NC

1517

Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov 15. kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516

C

1518 00

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem tukov, olejov a frakcií položky 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov 15. kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

C

1521 90 99

Včelí vosk a ostatné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené, iné ako surové

C

1522 00 10

Degras

C

1522 00 91

Olejové kaly a usadeniny; mydlové kaly, iné ako obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja

C

S-4a

16

1601 00 10

Párky, salámy a podobné výrobky, z pečene, a potravinové prípravky na základe pečene

C

1602 20 10

Husacia alebo kačacia pečeň, pripravená alebo konzervovaná

C

1602 41 90

Stehná a kusy z nich, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň

C

1602 42 90

Pliecka a kusy z nich, pripravené alebo konzervované, z iných ako domácich svíň

C

1602 49 90

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo mäsové droby, vrátane zmesí, z iných ako domácich svíň

C

1602 90 31

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo mäsové droby, zo zveriny alebo králikov

C

1602 90 69

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo mäsové droby, z oviec alebo kôz alebo z iných zvierat, neobsahujúce nevarené hovädzie mäso alebo droby a neobsahujúce mäso alebo mäsové droby z domácich svíň

C

1602 90 91

1602 90 95

1602 90 99

1603 00 10

Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, v bezprostrednom obale s čistým obsahom nepresahujúcim 1 kg

C

1604

Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru pripravené z rybích ikier

C

1605

Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

C

S-4b

17

1702 50 00

Chemicky čistá fruktóza

C

1702 90 10

Chemicky čistá maltóza

C

1704

Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao

C

18

18. kapitola

Kakao a prípravky z kakaa

C

19

ex 19. kapitola

Prípravky z obilnín, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky, okrem výrobkov podpoložiek 1901 20 00 a 1901 90 91

C

1901 20 00

Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905

NC

1901 90 91

Ostatné, neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v prášku z tovaru položiek 0401 až 0404

NC

20

ex 20. kapitola

Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z ostatných častí rastlín, okrem výrobkov podpoložiek 2008 20 19, 2008 20 39 a okrem výrobkov položky 2002 a podpoložiek 2005 80 00, 2008 40 19, 2008 40 31, 2008 40 51 až 2008 40 90, 2008 70 19, 2008 70 51, 2008 70 61 až 2008 70 98

C

2008 20 19

Ananásy, inak pripravené alebo konzervované, obsahujúce pridaný alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

NC

2008 20 39

21

ex 21. kapitola

Rôzne jedlé prípravky, okrem výrobkov podpoložiek 2101 20 a 2102 20 19 a okrem výrobkov podpoložiek 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 a 2106 90 59

C

2101 20

Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo maté, a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov, alebo na základe čaju alebo maté

NC

2102 20 19

Ostatné neaktívne kvasinky

NC

22

ex 22. kapitola

Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot, okrem výrobkov položky 2207 a okrem výrobkov podpoložiek 2204 10 11 až 2204 30 10 a podpoložky 2208 40

C

23

2302 50 00

Zvyšky a odpady podobného druhu, tiež vo forme peliet, vzniknuté z mletia alebo iného spracovania strukovín

C

2307 00 19

Ostatný vínny kal

C

2308 00 19

Ostatné hroznové výlisky

C

2308 00 90

Ostatné rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

NC

2309 10 90

Ostatné krmivo pre psy alebo mačky, v balení na predaj v malom, iné ako obsahujúce škrob alebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50 až 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky

C

2309 90 10

Rozpustné výrobky („solubles“) z rýb alebo morských cicavcov, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

NC

2309 90 91

Repné rezky s pridanou melasou, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

C

2309 90 96

Ostatné prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá, tiež obsahujúce 49 alebo viac hmotnostných % cholínchloridu na organickom alebo anorganickom základe

C

S-4c

24

ex 24. kapitola

Tabak a spracované náhradky tabaku, okrem produktov podpoložky 2401 10 60

C

2401 10 60

Tabak sušený na slnku (sun-cured) orientálneho typu, ktorý nie je odžilovaný ani nie je strips

NC

S-5

25

2519 90 10

Oxid horečnatý, iný ako kalcinovaný prírodný uhličitan horečnatý

NC

2522

Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825

NC

2523

Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov

NC

27

27. kapitola

Nerastné palivá, minerálne oleje a výrobky z ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky

NC

S-6a

28

2801

Fluór, chlór, bróm a jód

NC

2802 00 00

Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra

NC

ex 2804

Vodík, vzácne plyny a iné nekovy, okrem výrobkov podpoložky 2804 69 00

NC

2805 19

Alkalické kovy alebo kovy alkalických zemín okrem sodíka a vápnika

NC

2805 30

Kovy vzácnych zemín, skandium a ytrium, tiež vzájomne zmiešané alebo vzájomne legované

NC

2806

Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová)

NC

2807 00

Kyselina sírová; oleum

NC

2808 00 00

Kyselina dusičná; zmes kyseliny sírovej a dusičnej (nitričná zmes)

NC

2809

Oxid fosforečný; kyselina fosforečná; kyseliny polyfosforečné, tiež chemicky definované

NC

2810 00 90

Oxidy bóru, iné ako oxid boritý; kyseliny borité

NC

2811

Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov

NC

2812

Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov

NC

2813

Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý

NC

2814

Amoniak (čpavok), bezvodý alebo vo vodnom roztoku

C

2815

Hydroxid sodný (žieravá sóda); hydroxid draselný (žieravá potaš); peroxid sodíka alebo draslíka

C

2816

Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária

NC

2817 00 00

Oxid zinočnatý; peroxid zinku

C

2818 10

Umelý korund, tiež chemicky definovaný

C

2818 20

Oxid hlinitý, iný ako umelý korund

NC

2819

Oxidy a hydroxidy chrómu

C

2820

Oxidy mangánu

C

2821

Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3

NC

2822 00 00

Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu

NC

2823 00 00

Oxidy titánu

C

2824

Oxidy olova; červené olovo a oranžové olovo

NC

ex 2825

Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov, okrem výrobkov podpoložiek 2825 10 00 a 2825 80 00

NC

2825 10 00

Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli

C

2825 80 00

Oxidy antimónu

C

2826

Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli fluóru

NC

ex 2827

Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy, okrem výrobkov podpoložiek 2827 10 00 a 2827 32 00; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy

NC

2827 10 00

Chlorid amónny

C

2827 32 00

Chlorid hliníka

C

2828

Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany

NC

2829

Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

NC

ex 2830

Sulfidy, okrem výrobkov podpoložky 2830 10 00; polysulfidy, tiež chemicky definované

NC

2830 10 00

Sulfidy sodné

C

2831

Ditioničitany a sulfoxyláty

NC

2832

Siričitany; tiosírany

NC

2833

Sírany; kamence; peroxosírany (persírany)

NC

2834 10 00

Dusitany

C

2834 21 00

Dusičnany

NC

2834 29

2835

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany, tiež chemicky definované

C

ex 2836

Uhličitany, okrem výrobkov podpoložiek 2836 20 00, 2836 40 00 a 2836 60 00; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny

NC

2836 20 00

Uhličitan sodný

C

2836 40 00

Uhličitany draselné

C

2836 60 00

Uhličitan bárnatý

C

2837

Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexné kyanidy

NC

2839

Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov

NC

2840

Boritany; peroxoboritany (perboritany)

NC

ex 2841

Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín, okrem výrobku podpoložky 2841 61 00

NC

2841 61 00

Manganistan draselný

C

2842

Ostatné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných), iné ako azidy

NC

2843

Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov

NC

ex 2844 30 11

Cermety obsahujúce urán ochudobnený o U-235 alebo zlúčeniny tohto produktu, iné ako nespracované

NC

ex 2844 30 51

Cermety obsahujúce tórium alebo zlúčeniny tória, iné ako nespracované

NC

2845 90 90

Izotopy, iné ako položky 2844, a anorganické alebo organické zlúčeniny takýchto izotopov, tiež chemicky definované, iné ako deutérium a jeho zlúčeniny, vodík a jeho zlúčeniny obohatené deutériom alebo zmesi a roztoky obsahujúce tieto produkty

NC

2846

Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia alebo zmesi týchto kovov

NC

2847 00 00

Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou

NC

ex 2849

Karbidy, tiež chemicky definované, okrem výrobkov podpoložiek 2849 20 00 a 2849 90 30

NC

2849 20 00

Karbid kremíka, tiež chemicky definovaný

C

2849 90 30

Karbidy volfrámu, tiež chemicky definované

C

ex 2850 00

Hydridy, nitridy, azidy a boridy, tiež chemicky definované, iné ako zlúčeniny, ktoré sú tiež karbidmi položky 2849

NC

ex 2850 00 60

Silicidy, tiež chemicky definované

C

2852

Anorganické alebo organické zlúčeniny ortute, okrem amalgámov

NC

2853

Fosfidy, tiež chemicky definované, okrem ferofosforu; ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej alebo vodivostnej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy iné ako amalgámy drahých kovov

NC

29

2903

Halogénderiváty uhľovodíkov

C

ex 2904

Sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované, okrem výrobkov podpoložky 2904 20 00

NC

2904 20 00

Deriváty obsahujúce len nitro- alebo len nitrózo-skupiny

C

ex 2905

Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložky 2905 45 00 a okrem výrobkov podpoložiek 2905 43 00 a 2905 44

C

2905 45 00

Glycerol

NC

2906

Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

NC

ex 2907

Fenoly, okrem výrobkov podpoložiek 2907 15 90 a ex 2907 22 00; fenolalkoholy

NC

2907 15 90

Naftoly a ich soli, iné ako 1-naftol

C

ex 2907 22 00

Hydrochinón (chinol)

C

2908

Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty fenolov alebo fenolalkoholov

NC

2909

Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

C

2910

Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

NC

2911 00 00

Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

NC

ex 2912

Aldehydy, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd, okrem výrobku podpoložky 2912 41 00

NC

2912 41 00

Vanilín (4-hydroxy-3-metoxybenzaldehyd)

C

2913 00 00

Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty výrobkov položky 2912

NC

ex 2914

Ketóny a chinóny, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2914 11 00, ex 2914 29 a 2914 22 00

NC

2914 11 00

Acetón

C

ex 2914 29

Gáfor

C

2914 22 00

Cyklohexanón a metylcyklohexanóny

C

2915

Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

C

ex 2916

Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek ex 2916 11 00, 2916 12 a 2916 14

NC

ex 2916 11 00

Kyselina akrylová

C

2916 12

Estery kyseliny akrylovej

C

2916 14

Estery kyseliny metakrylovej

C

ex 2917

Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2917 11 00, ex 2917 12 00, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 a 2917 36 00

NC

2917 11 00

Kyselina šťaveľová, jej soli a estery

C

ex 2917 12 00

Kyselina adipová a jej soli

C

2917 14 00

Anhydrid kyseliny maleínovej

C

2917 32 00

Dioktylortoftaláty

C

2917 35 00

Anhydrid kyseliny ftalovej

C

2917 36 00

Kyselina tereftalová a jej soli

C

ex 2918

Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 a ex 2918 29 00

NC

2918 14 00

Kyselina citrónová

C

2918 15 00

Soli a estery kyseliny citrónovej

C

2918 21 00

Kyselina salicylová a jej soli

C

2918 22 00

Kyselina o-acetylsalicylová, jej soli a estery

C

ex 2918 29 00

Sulfosalicylové kyseliny, hydroxynaftoové kyseliny; ich soli a estery

C

2919

Estery kyseliny fosforečnej a ich soli, vrátane laktofosfátov; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

NC

2920

Estery ostatných anorganických kyselín nekovov (okrem esterov halogénvodíkov) a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

NC

2921

Zlúčeniny s amínovou funkciou

C

2922

Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkciou

C

2923

Kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoaminolipidy, tiež chemicky definované

NC

ex 2924

Zlúčeniny s karboxyamidovou funkciou a zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou, okrem výrobkov podpoložky 2924 23 00

C

2924 23 00

Kyselina 2-acetamidobenzoová (kyselina N-acetantranilová) a jej soli

NC

2925

Zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkciou

NC

ex 2926

Zlúčeniny s nitrilovou funkciou, okrem výrobkov podpoložky 2926 10 00

NC

2926 10 00

Akrylonitril

C

2927 00 00

Diazo-, azo- alebo azoxyzlúčeniny

C

2928 00 90

Ostatné organické deriváty hydrazínu alebo hydroxylamínu

NC

2929 10

Izokyanáty

C

2929 90 00

Ostatné zlúčeniny s ďalšou dusíkatou funkciou

NC

2930 20 00

Tiokarbamáty a ditiokarbamáty, a tiuram mono-, di- alebo tetrasulfidy; ditiokarbonáty (xantáty)

NC

2930 30 00

ex 2930 90 98

2930 40 90

Metionín, kaptafol (ISO), metamidofos (ISO) a ostatné organické zlúčeniny síry, iné ako ditiokarbonáty (xantáty)

C

2930 80 00

2930 90 13

2930 90 16

2930 70 00

2930 60 00

ex 2930 90 98

2931

Ostatné organo-anorganické zlúčeniny

NC

ex 2932

Heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatým(-i) heteroatómom(-ami), okrem výrobkov podpoložiek 2932 12 00, 2932 13 00 a ex 2932 20 90

NC

2932 12 00

2-furaldehyd (furfural)

C

2932 13 00

Furfurylalkohol a tetrahydrofurfurylalkohol

C

ex 2932 20 90

Kumarín, metylkumaríny a etylkumaríny

C

ex 2933

Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-ami), okrem výrobku podpoložky 2933 61 00

NC

2933 61 00

Melamín

C

2934

Kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované; ostatné heterocyklické zlúčeniny

NC

2935 00

Sulfónamidy

C

2938

Glykozidy, prírodné alebo vyrobené syntézou, a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

NC

ex 2940 00 00

Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza, a okrem ramnózy, rafinózy a manózy; étery cukrov, acetály cukrov a estery cukrov, a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937, 2938 alebo 2939

C

ex 2940 00 00

Ramnóza, rafinóza a manóza

NC

2941 20 30

Dihydrostreptomycín, jeho soli, estery a hydráty

NC

2942 00 00

Ostatné organické zlúčeniny

NC

S-6b

31

3102 21

Síran amónny

NC

3102 40

Zmesi dusičnanu amónneho s uhličitanom vápenatým alebo s ostatnými anorganickými nehnojivými látkami

NC

3102 50

Dusičnan sodný

NC

3102 60

Podvojné soli a zmesi dusičnanu vápenatého a dusičnanu amónneho

NC

3103 11 00

3103 19 00

Superfosfáty

C

3105

Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor a draslík; ostatné hnojivá; výrobky 31. kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg

C

32

ex 32. kapitola

Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem výrobkov položiek 3204 a 3206 a okrem výrobkov podpoložiek 3201 90 20, ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky z eukalyptu), ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky odvodené z plodov gambíru a myrobalnu) a ex 3201 90 90 (iné trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu)

NC

3201 20 00

Akáciový výťažok

NC

3204

Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované poznámkou 3 k 32. kapitole na základe syntetických organických farbív; syntetické organické výrobky druhu používaného ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované

C

3206

Ostatné farbivá; prípravky špecifikované poznámkou 3 k 32. kapitole, iné ako položiek 3203, 3204 alebo 3205; anorganické výrobky druhu používaného ako luminofóry, tiež chemicky definované

C

33

33. kapitola

Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky

NC

34

34. kapitola

Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na základe sadry

NC

35

3501

Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje

C

3502 90 90

Albumináty a ostatné deriváty albumínu

NC

3503 00

Želatína (vrátane želatíny v pravouhlých (vrátane štvorcových) plátoch, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501

NC

3504 00

Peptóny a ich deriváty; ostatné bielkovinové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný

NC

3505 10 50

Esterifikované alebo éterifikované škroby

NC

3506

Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, balené na predaj v malom, s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg

NC

3507

Enzýmy; pripravené enzýmy inde nešpecifikované ani nezahrnuté

C

36

36. kapitola

Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

NC

37

37. kapitola

Fotografický alebo kinematografický tovar

NC

38

ex 38. kapitola

Rôzne chemické výrobky, okrem výrobkov položiek 3802 a 3817 00, podpoložiek 3823 12 00 a 3823 70 00 a položky 3825 a okrem výrobkov podpoložiek 3809 10 a 3824 60

NC

3802

Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne produkty; živočíšne uhlie vrátane použitého živočíšneho uhlia

C

3817 00

Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné ako položiek 2707 alebo 2902

C

3823 12 00

Kyselina olejová

C

3823 70 00

Technické mastné alkoholy

C

3825

Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatné odpady uvedené v poznámke 6 k 38. kapitole

C

S-7a

39

ex 39. kapitola

Plasty a výrobky z nich, okrem výrobkov položiek 3901, 3902, 3903 a 3904, podpoložiek 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 61, 3907 69 a 3907 99, položiek 3908 a 3920 a podpoložiek ex 3921 90 10 a 3923 21 00

NC

3901

Polyméry etylénu, v primárnych formách

C

3902

Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách

C

3903

Polyméry styrénu, v primárnych formách

C

3904

Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénovaných olefínov, v primárnych formách

C

3906 10 00

Polymetylmetakrylát

C

3907 10 00

Polyacetály

C

3907 69

Polyetyléntereftalát, ostatné

C

3907 61 00

Polyetyléntereftalát, v primárnych formách, s číslom viskozity 78 ml/g alebo viac

NC

3907 99

Ostatné polyestery, iné ako nenasýtené

C

3908

Polyamidy, v primárnych formách

C

3920

Ostatné platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z plastov, neľahčené a nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi

C

ex 3921 90 10

Ostatné platne, listy, filmy, fólie, pásy, pásky, z polyesterov, iné ako ľahčené výrobky a iné ako vlnité listy a platne

C

3923 21 00

Vrecia a vrecúška (vrátane kornútov), z polymérov etylénu

C

S-7b

40

ex 40. kapitola

Kaučuk a výrobky z neho, okrem výrobkov položky 4010

NC

4010

Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku

C

S-8a

41

ex 4104

Činené alebo krustované kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, ale inak neupravené, okrem výrobkov podpoložiek 4104 41 19 a 4104 49 19

C

ex 4106 31 00

Činené alebo krustované kože a kožky zo svíň, odchlpené, v mokrom stave (vrátane wet-blue), štiepané, ale inak neupravené, alebo v suchom stave (krustované), tiež štiepané, ale inak neupravené

NC

4106 32 00

4107

Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114

C

4112 00 00

Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z oviec alebo jahniat, bez vlny, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114

C

ex 4113

Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových koží, z ostatných zvierat, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114, okrem výrobkov podpoložky 4113 10 00

NC

4113 10 00

Z kôz alebo kozliat

C

4114

Semišové usne (vrátane kombinovaného semišu); lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne

C

4115 10 00

Kompozitné usne na základe usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo pásoch, tiež vo zvitkoch

C

S-8b

42

ex 42. kapitola

Výrobky z usne; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas); okrem výrobkov položiek 4202 a 4203

NC

4202

Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné tašky a vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, ruksaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, fólií z plastov, textilných materiálov, vulkanfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo hlavne pokryté týmito materiálmi alebo papierom

C

4203

Odevy a odevné doplnky, z usne alebo kompozitnej usne

C

43

43. kapitola

Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich

NC

S-9a

44

ex 44. kapitola

Drevo a výrobky z dreva, okrem výrobkov položiek 4410, 4411, 4412, podpoložiek 4418 10, 4418 20 10, 4418 74 00, 4420 10 11, 4420 90 10 a 4420 90 91; drevené uhlie

NC

4410

Drevotrieskové dosky, orientované štiepkové dosky (OSB) a podobné dosky (napríklad trieskové dosky) z dreva alebo ostatných drevitých materiálov, tiež aglomerované živicami alebo ostatnými organickými spojivami

C

4411

Drevovláknité dosky alebo vláknité dosky z ostatných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo ostatnými organickými spojivami

C

4412

Preglejky, dyhované dosky a podobné vrstvené dosky

C

4418 10

Okná, francúzske okná a ich rámy a zárubne, z dreva

C

4418 20 10

Dvere a ich rámy, zárubne a prahy, z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 k 44. kapitole

C

4418 74 00

Zostavené podlahové dosky na mozaikové podlahy, z dreva

C

4420 10 11

Sošky a ostatné ozdobné predmety, z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 k 44. kapitole; intarzované a inkrustované drevo; puzdrá a kazety na šperky alebo príbory, a podobné výrobky, a nábytok z dreva nepatriaci do 94. kapitoly, z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 k 44. kapitole

C

4420 90 10

4420 90 91

S-9b

45

ex 45. kapitola

Korok a výrobky z korku, okrem výrobkov položky 4503

NC

4503

Výrobky z prírodného korku

C

46

46. kapitola

Výrobky zo slamy, esparta alebo ostatných pletacích materiálov; košikársky tovar a prútené výrobky

C

S-11a

50

50. kapitola

Hodváb

C

51

ex 51. kapitola

Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat, okrem výrobkov položky 5105; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia

C

52

52. kapitola

Bavlna

C

53

53. kapitola

Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze

C

54

54. kapitola

Chemické vlákna; pásik a podobné tvary z chemických textilných materiálov

C

55

55. kapitola

Chemické strižné vlákna

C

56

56. kapitola

Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich

C

57

57. kapitola

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny

C

58

58. kapitola

Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky

C

59

59. kapitola

Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované textílie; textilné výrobky vhodné na priemyselné účely

C

60

60. kapitola

Pletené alebo háčkované textílie

C

S-11b

61

61. kapitola

Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované

C

62

62. kapitola

Odevy a odevné doplnky, nepletené alebo neháčkované

C

63

63. kapitola

Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry

C

S-12a

64

64. kapitola

Obuv, gamaše a podobné výrobky; časti týchto výrobkov

C

S-12b

65

65. kapitola

Pokrývky hlavy a ich časti

NC

66

66. kapitola

Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti

C

67

67. kapitola

Upravené perie a páperie a výrobky z peria alebo páperia; umelé kvetiny; výrobky z ľudských vlasov

NC

S-13

68

68. kapitola

Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov

NC

69

69. kapitola

Keramické výrobky

C

70

70. kapitola

Sklo a sklenený tovar

C

S-14

71

ex 71. kapitola

Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi, a výrobky z nich; bižutéria; mince; okrem výrobkov položky 7117

NC

7117

Bižutéria

C

S-15a

72

7202

Ferozliatiny

C

73

73. kapitola

Predmety zo železa alebo z ocele

NC

S-15b

74

74. kapitola

Meď a výrobky z nej

C

75

7505 12 00

Tyče, prúty a profily, zo zliatin niklu

NC

7505 22 00

Drôty, zo zliatin niklu

NC

7506 20 00

Dosky, plechy, pásy a fólie, zo zliatin niklu

NC

7507 20 00

Niklové príslušenstvo k rúram a rúrkam

NC

76

ex 76. kapitola

Hliník a výrobky z neho, okrem výrobkov položky 7601

C

78

ex 78. kapitola

Olovo a výrobky z neho, okrem výrobkov položky 7801

C

7801 99

Neopracované (surové) olovo iné ako rafinované a iné ako obsahujúce v hmotnosti antimón ako hlavný z ostatných prvkov

NC

79

ex 79. kapitola

Zinok a výrobky z neho, okrem výrobkov položiek 7901 a 7903

C

81

ex 81. kapitola

Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich, okrem výrobkov podpoložiek 8101 10 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 a 8113 00 20, okrem výrobkov podpoložiek 8101 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00 a 8108 30 00

C

8101 94 00

Neopracovaný (surový) volfrám, vrátane tyčí a prútov získaných jednoduchým spekaním

NC

8104 11 00

Neopracovaný (surový) horčík, obsahujúci najmenej 99,8 hmotnostného % horčíka

NC

8104 19 00

Neopracovaný (surový) horčík iný ako horčík podpoložky 8104 11 00

NC

8107 20 00

Neopracované (surové) kadmium; prášok

NC

8108 20 00

Neopracovaný (surový) titán; prášok

NC

8108 30 00

Titánový odpad a titánový šrot

NC

82

82. kapitola

Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu

C

83

83. kapitola

Rôzne výrobky zo základného kovu

C

S-16

84

ex 84. kapitola

Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti, okrem výrobkov podpoložiek 8401 10 00 a 8407 21 10

NC

8401 10 00

Jadrové reaktory

C

8407 21 10

Závesné motory s objemom valcov nepresahujúcim 325 cm3

C

85

ex 85. kapitola

Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo týchto prístrojov, okrem výrobkov podpoložiek 8516 50 00, 8519 20, 8519 30, položiek 8521, 8525 a 8527, podpoložiek 8528 49, 8528 59 a 8528 69 až 8528 72, položky 8529 a podpoložiek 8540 11 a 8540 12

NC

8516 50 00

Mikrovlnné rúry a pece

C

8519 20

Prístroje fungujúce po vložení mince, bankovky, bankovej karty, známky alebo ostatných platidiel; gramofónové šasi

C

8519 30

ex 8521

Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, so zabudovaným alebo nezabudovaným videotunerom, okrem výrobkov podpoložky 8521 90 00

C

8521 90 00

Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu (okrem typov používajúcich magnetické pásky); videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom (okrem typov používajúcich magnetické pásky a kamkordérov)

NC

8525

Vysielacie prístroje na rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry

C

8527

Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

C

Monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov, iné ako druhu používaného výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu

C

8528 59

8528 69 až 8528 72

8529

Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528

C

8540 11

Televízne CRT obrazovky, vrátane CRT obrazoviek pre videomonitory, farebné alebo čierno-biele alebo inak monochromatické

C

8540 12 00

S-17a

86

86. kapitola

Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál železničných alebo električkových tratí a jeho časti a súčasti; mechanické (vrátane elektromechanických) dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov

NC

S-17b

87

ex 87. kapitola

Vozidlá, iné ako železničné alebo električkové koľajové vozidlá, a ich časti a súčasti a príslušenstvo, okrem výrobkov položiek 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 a 8714

NC

8702

Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča

C

8703

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (vozidlá iné ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov

C

8704

Motorové vozidlá na nákladnú dopravu

C

8705

Motorové vozidlá na osobitné účely, iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú alebo na nákladnú dopravu (napríklad vyslobodzovacie automobily, žeriavové nákladné automobily, požiarne automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne, pojazdné rádiologické stanice)

C

8706 00

Podvozky (chassis) s motorom, pre motorové vozidlá položiek 8701 až 8705

C

8707

Karosérie (vrátane kabín pre vodičov), pre motorové vozidlá položiek 8701 až 8705

C

8708

Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705

C

8709

Vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typov používaných v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu nákladu na krátke vzdialenosti; malé ťahače typov používaných na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti

C

8711

Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky

C

8712 00

Cestné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora

C

8714

Časti, súčasti a príslušenstvo vozidiel položiek 8711 až 8713

C

88

88. kapitola

Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti

NC

89

89. kapitola

Lode, člny a plávajúce konštrukcie

NC

S-18

90

90. kapitola

Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo

C

91

91. kapitola

Hodiny a hodinky a ich časti a súčasti

C

92

92. kapitola

Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

NC

S-20

94

ex 94. kapitola

Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a príslušenstvo svietidiel inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby, okrem výrobkov položky 9405

NC

9405

Svietidlá a príslušenstvo svietidiel vrátane svetlometov a reflektorov a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky, s pevným osvetľovacím zdrojom, a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté

C

95

ex 95. kapitola

Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem výrobkov podpoložiek 9503 00 35 až 9503 00 99

NC

9503 00 35 až 9503 00 99

Ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov

C

96

96. kapitola

Rôzne výrobky

NC 

PRÍLOHA IV

Modality uplatňovania článku 8

1.Článok 8 sa uplatňuje, keď percentuálny podiel uvedený v odseku 1 uvedeného článku presiahne 47 %.

2.Článok 8 sa uplatňuje pre každú z tried VSP S-2a, S-3 a S-5 prílohy III, keď percentuálny podiel uvedený v odseku 1 uvedeného článku presiahne 17,5 %.

3.Článok 8 sa uplatňuje pre každú z tried VSP S-11a a S-11b prílohy III, keď percentuálny podiel uvedený v odseku 1 uvedeného článku presiahne 37 %.

PRÍLOHA V

Modality uplatňovania kapitoly III

1.Na účely kapitoly III sa zraniteľnou krajinou rozumie krajina,

v prípade ktorej sedem najväčších tried VSP v rámci dovozu jej výrobkov uvedených v prílohe III do Únie presahuje limit vo výške 75 % hodnoty jej celkového dovozu výrobkov uvedených v uvedenej prílohe, v priemere za posledné tri po sebe nasledujúce roky.

2.Na účely článku 9 písm. a) sa pri uplatnení bodu 1 tejto prílohy použijú údaje dostupné k 1. septembru roka predchádzajúceho roku, v ktorom bola podaná žiadosť podľa článku 10 ods. 1.

3.Na účely článku 11 sa pri uplatnení bodu 1 tejto prílohy použijú údaje dostupné k 1. septembru roka predchádzajúceho roku, v ktorom bol prijatý delegovaný akt uvedený v článku 11 ods. 2.

PRÍLOHA VI

Dohovory podľa článku 9 a článku 19 ods. 1 písm. a)

Základné ľudské a pracovné práva podľa dohovorov OSN/MOP

1.

Dohovor o zabránení a trestaní zločinu genocídia (1948)

2.

Medzinárodný dohovor o odstránení všetkých foriem rasovej diskriminácie (1965)

3.

Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach (1966)

4.

Medzinárodný pakt o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach (1966)

5.

Dohovor o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (1979)

6.

Dohovor proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu (1984)

7.

8.

Dohovor o právach dieťaťa (1989)

Opčný protokol k Dohovoru o právach dieťaťa o účasti detí v ozbrojených konfliktoch (2000)

9.

10.

Dohovor o právach osôb so zdravotným postihnutím (2007)

Dohovor o nútenej alebo povinnej práci (č. 29) (1930)

11.

 
12.

Dohovor o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať (č. 87) (1948)

Dohovor o inšpekcii práce (č. 81) (1947)

13.

Dohovor o vykonávaní zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať (č. 98) (1949)

14.

Dohovor o rovnakom odmeňovaní pracujúcich mužov a žien za prácu rovnakej hodnoty (č. 100) (1951)

15.

Dohovor o zrušení nútenej práce (č. 105) (1957)

16.

Dohovor o diskriminácii zamestnaní a povolaní (č. 111) (1958)

17.

18.

Dohovor o minimálnom veku na prijatie do zamestnania (č. 138) (1973)

Dohovor o trojstranných konzultáciách (č. 144) (1976)

19.

Dohovor o zákaze a o okamžitých opatreniach na odstránenie najhorších foriem detskej práce (č. 182) (1999)



Dohovory súvisiace so zásadami týkajúcimi sa klímy, životného prostredia a dobrej správy vecí verejných

20.

Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (1973)

21.

Montrealský protokol o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (1987)

22.

Bazilejský dohovor o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní (1989)

23.

Dohovor o biologickej diverzite (1992)

24.

Rámcový dohovor Organizácie Spojených národov o zmene klímy (1992)

25.

Kartagenský protokol o biologickej bezpečnosti (2000)

26.

Štokholmský dohovor o perzistentných organických látkach (2001)

27.

Parížska dohoda o zmene klímy (2015)

28.

Jednotný dohovor Organizácie Spojených národov o omamných látkach (1961)

29.

Dohovor Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach (1971)

30.

Dohovor Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami (1988)

31.

32.

Dohovor Organizácie Spojených národov proti korupcii (2004)

Dohovor Organizácie Spojených národov proti nadnárodnému organizovanému zločinu (2000)

PRÍLOHA VII

Zoznam výrobkov zahrnutých iba do osobitného stimulačného opatrenia
pre udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných

podľa článku 1 ods. 2 písm. b)

Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry (ďalej len „KN“) treba opis výrobkov považovať za orientačný, pričom colné preferencie sa určujú podľa číselných znakov KN. Tam, kde sú uvedené „ex“ číselné znaky KN, sa colné preferencie určujú podľa číselného znaku KN a zároveň podľa opisu.

Na zaradenie výrobkov s číselným znakom KN označených hviezdičkou (*) sa vzťahujú podmienky stanovené v príslušných právnych predpisoch Únie.

Pre zjednodušenie sú výrobky zoradené v skupinách. Uvedené skupiny môžu obsahovať výrobky, v prípade ktorých boli clá podľa Spoločného colného sadzobníka zrušené alebo je ich vyberanie pozastavené.


Trieda VSP

Kapitola

Číselný znak KN

Opis

S-1a

02

ex 0208

Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené, okrem výrobkov podpoložky 0208 40 20

04

0409 00 00

Prírodný med

S-1b

03

3. kapitola 3

Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce

S-2b

08

0811 10

Jahody 

0811 20

Maliny, černice, moruše, ostružinové maliny, čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše

S-4a

16

1602 50 31

1602 50 95

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo mäsové droby, vrátane zmesí, z iných ako domácich svíň

S-4b

17

1704 4

Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao

20

2002

Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

2005 80 00

Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

2008 40 19

Hrušky obsahujúce pridaný alkohol v bezprostrednom obale s čistým obsahom presahujúcim 1 kg s obsahom cukru presahujúcim 13 hmotnostných %: Ostatné

2008 40 31

Hrušky obsahujúce pridaný alkohol v bezprostrednom obale s čistým obsahom nepresahujúcim 1 kg s obsahom cukru presahujúcim 15 hmotnostných %

2008 40 51 až 2008 40 90

Hrušky neobsahujúce pridaný alkohol

2008 70 19

Broskyne, vrátane nektáriniek, obsahujúce pridaný alkohol v bezprostrednom obale s čistým obsahom presahujúcim 1 kg s obsahom cukru presahujúcim 13 hmotnostných %: Ostatné

2008 70 51

Broskyne, vrátane nektáriniek, obsahujúce pridaný alkohol v bezprostrednom obale s čistým obsahom nepresahujúcim 1 kg s obsahom cukru presahujúcim 15 hmotnostných %

2008 70 61 až 2008 70 98

Broskyne, vrátane nektáriniek, neobsahujúce pridaný alkohol

S-6b

31

3102

Minerálne alebo chemické hnojivá dusíkaté

S-15b

78

7801 10

Rafinované olovo

7801 91

Neopracované (surové) olovo iné ako rafinované olovo obsahujúce v hmotnosti antimón ako hlavný z ostatných prvkov

PRÍLOHA VIII

TABUĽKA ZHODY

Nariadenie (EÚ) č. 978/2012

Toto nariadenie

Článok 1

Článok 1

Článok 2 písm. a)

Článok 2 písm. b) až l)

Článok 2 body 1 až 11

Článok 2 body 12 až 14

Článok 3

Článok 3

Článok 4 ods. 1 a článok 4 ods. 2

Článok 4 ods. 1 a článok 4 ods. 2

Článok 4 ods. 3

Článok 5

Článok 5

Článok 6

Článok 6

Článok 7

Článok 7

Článok 8

Článok 8

Článok 9 ods. 1

Článok 9

Článok 9 ods. 2

Článok 10 ods. 1 až 7

Článok 10 ods. 1 až 7

Článok 10 ods. 8

Článok 11

Článok 11

Článok 12

Článok 12

Článok 13

Článok 13

Článok 14

Článok 14

Článok 15

Článok 15

Článok 16

Článok 16

Článok 17

Článok 17

Článok 18 ods. 1

Článok 18

Článok 18 ods. 2 a článok 18 ods. 3

Článok 19 ods. 1

Článok 19 ods. 1

Článok 19 ods. 2 až 13

Článok 19 ods. 2 až 13

Článok 19 ods. 14

Článok 19 ods. 14

Článok 19 ods. 15

Článok 19 ods. 16

Článok 19 ods. 17

Článok 20

Článok 20

Článok 21

Článok 21

Článok 22

Článok 22

Článok 23

Článok 23

Článok 24

Článok 24

Článok 25

Článok 25

Článok 26

Článok 26

Článok 27

Článok 27

Článok 28

Článok 28

Článok 29

Článok 29

Článok 30

Článok 30

Článok 31

Článok 31

Článok 32

Článok 32

Článok 33 ods. 1

Článok 33 ods. 1

Článok 33 ods. 2

Článok 33 ods. 2 až 5

Článok 34

Článok 34

Článok 35

Článok 35

Článok 36 ods. 1 až 3

Článok 36 ods. 1 až 3

Článok 36 ods. 4

Článok 36 ods. 4 a 5

Článok 36 ods. 5 a 6

Článok 37

Článok 37

Článok 38

Článok 38

Článok 39

Článok 39

Článok 40

Článok 40

Článok 41

Článok 41

Článok 42

Článok 42

Článok 43

Článok 43

Príloha I, pozitívna časť príloh II, III, IV

Príloha I

Negatívna časť príloh II, III, IV

Príloha II

Príloha V 

Príloha III

Príloha VI

Príloha IV

Príloha VII

Príloha V

Príloha VIII časť A a časť B

Príloha VI

Príloha IX

Príloha III a príloha VII

Príloha X

Príloha VIII

(1)    Čiastočné zrušenie.
(2)    Čiastočné zrušenie.
(3)    Colná sadzba pre výrobky podpoložky 0306 13 je 3,6 %.
(4)    Pri výrobkoch podpoložky KN 1704 10 90 sa špecifické clo obmedzuje na 16 % colnej hodnoty.
Top