This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52004XC0528(03)
Notice of initiation of an interim review of the anti-dumping measures applicable to imports of styrene-butadiene-styrene thermoplastic rubber originating in Taiwan
Oznam o začatí predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz styrén-butadién-styrénového termoplastického kaučuku z Taiwanu
Oznam o začatí predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz styrén-butadién-styrénového termoplastického kaučuku z Taiwanu
Ú. v. EÚ C 144, 28.5.2004, p. 9–11
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
28.5.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 144/9 |
Oznam o začatí predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz styrén-butadién-styrénového termoplastického kaučuku z Taiwanu
(2004/C 144/05)
Komisia dostala žiadosť o preskúmanie na základe článku 11, odsek 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 (1) (základné nariadenie).
1. Žiadosť o preskúmanie
Žiadosť podala Európska rada chemického priemyslu (ERCHP) (žiadateľ) v mene výrobcov, ktorí predstavujú 100 % celkovej výroby styrén-butadién-styrénového termoplastického kaučuku v spoločenstve.
2. Produkt
Produkt, ktorý je predmetom preskúmania, je styrén-butadién-styrénový tremoplastický kaučuk s pôvodom na Taiwane (príslušný produkt) a v súčasnosti spadá pod kódy KN ex40021900, ex40029910 a ex40029990. Tieto kódy KN sa uvádzajú len pre informáciu.
3. Existujúce opatrenia
V súčasnosti platné opatrenia sú definitívne antidumpingové clá uvalené nariadením Rady (ES) č. 1993/2000 (2).
4. Dôvody na preskúmanie
Žiadateľ tvrdí, že sa dumping a poškodenie opakovali a že existujúce opatrenia nepostačujú na účinné pôsobenie proti poškodzujúcemu dumpingu.
Tvrdenie o dumpingu v súvislosti s Taiwanom je založené na porovnaní bežnej hodnoty, stanovenej na základe domácich cien, s vývoznými cenami príslušného produktu predávaného na vývoz do spoločenstva.
Na tomto základe je vypočítané omnoho vyššie dumpingové rozpätie, ako dumpingové rozpätie zistené pri predchádzajúcom vyšetrovaní, ktoré viedlo k tvorbe existujúcich opatrení.
Žiadateľ poskytol dôkaz, že dovozy príslušného produktu z Taiwanu sa zvýšili v absolútnych hodnotách i v podieloch na trhu.
Ďalej sa tvrdí, že objemy a ceny dovážaného príslušného produktu majú, okrem iných následkov, naďalej negatívny dopad na vlastníctvo podielov na trhu, predané množstvá a úroveň cien, ktorá je daná v priemyselnom odvetví v spoločenstve, čo vyúsťuje do podstatných nepriaznivých následkov na celkový výkon, finančnú situáciu a situáciu v oblasti zamestnanosti v priemyselnom odvetví spoločenstva.
5. Procedúra
Komisia po konzultácii s Poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy, ktoré odôvodňujú začatie predbežného preskúmania a týmto otvára preskúmanie podľa článku 11, odsek 3 základného nariadenia.
5.1. Procedúra na určenie dumpingu a poškodenia
Prešetrovaním sa určí, či došlo k dumpingu a poškodeniu a či je potrebné, aby existujúce opatrenia ďalej platili, aby sa odstránili, alebo aby sa zmenili a doplnili.
a) Výberový prieskum
Vzhľadom na to, že do tohto konania je zapojené zjavne veľké množstvo strán, Komisia môže rozhodnúť o uplatnení výberového prieskumu v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
i) Výberový prieskum pre dovozcov
S cieľom umožniť Komisii rozhodnúť, či je výberový prieskum potrebný a ak áno, určiť zloženie vo výberovom prieskume, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa sami prihlásili a kontaktovali Komisiu a poskytli nasledovné informácie o svojej firme alebo o svojich firmách v rámci lehoty, ktorá je stanovená v odseku 6 b) i) a vo forme, ktorá je uvedená v odseku 7 tohto oznamu:
— |
meno, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba, |
— |
obrat firmy v eurách za obdobie od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004, |
— |
celkový počet zamestnancov, |
— |
presná definícia činností firmy, ktoré sa týkajú príslušného produktu, |
— |
množstvá dovozu na trh spoločenstva v tonách a jeho hodnota v eurách, ako aj jeho ďalší predaj na trhu v spoločenstve počas obdobia od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004, ktoré sa týkajú príslušného produktu s pôvodom na Taiwane, |
— |
názvy a presné činnosti všetkých príbuzných firiem (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného produktu, |
— |
akékoľvek ďalšie podstatné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri určení zloženia výberového prieskumu, |
— |
označenie, či firma alebo firmy súhlasia so svojím zaradením do výberového prieskumu, čo znamená odpovedať na dotazník a akceptovať okamžité prešetrovanie ich odpovede. |
S cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na určenie výberu dovozcov, sa Komisia tiež skontaktuje s každým zväzom dovozcov, o ktorom má vedomosť.
ii) Konečné určenie zloženia vo výberovom prieskume
Všetky zúčastnené strany, ktoré si želajú predložiť akúkoľvek podstatnú informáciu týkajúcu sa zloženia vo výberovom prieskume, tak musia urobiť v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 b) ii) tohto oznamu.
Komisia mieni vykonať konečné určenie zloženia vo výberovom prieskume po konzultácii s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili vôľu byť zaradené do výberového prieskumu.
Firmy zaradené do výberového prieskumu musia odpovedať na dotazník v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 b) iii) tohto oznamu a v rámci tohto prešetrovania musia spolupracovať.
Ak nedôjde k dostatočnej spolupráci, Komisia založí svoje uzávery, na dostupných faktoch v súlade s článkom 17, odsek 4 a článkom 18 základného nariadenia.
b) Dotazníky
S cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné pre svoje prešetrovanie, Komisia zašle dotazníky priemyselnému odvetviu spoločenstva a každému zväzu výrobcov v spoločenstve, vývozcom/výrobcom na Taiwane, každému zväzu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do výberového prieskumu, každému zväzu dovozcov uvedených v žiadosti, alebo ktorí spolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, ktoré sú predmetom tohto preskúmania a orgánom príslušnej vyvážajúcej krajiny.
V každom prípade všetky zúčastnené strany bezodkladne kontaktujú Komisiu prostredníctvom faxu s cieľom zistiť, či sú uvedené v žiadosti a v prípade potreby požiadať o dotazník v lehote stanovenej v odseku 6 a) i) tohto oznamu, keďže lehota stanovená v odseku 6 a) ii) tohto oznamu sa uplatňuje pre všetky zúčastnené strany.
c) Zhromaždenie informácií a uskutočnenie vypočutí
Všetky zúčastnené strany sa týmto vyzývajú, aby prezentovali svoje názory, aby predložili okrem odpovedí na dotazník aj iné informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musí Komisia dostať v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 a) ii) tohto oznamu.
Komisia okrem toho môže vypočuť zúčastnené strany, za predpokladu, že podajú žiadosť, ktorá preukazuje, že existujú osobitné dôvody, prečo majú byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí podať v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 a) iii) tohto oznamu.
5.2. Procedúra posúdenia záujmov spoločenstva
V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že pravdepodobnosť pokračovania dumpingu a poškodenia sa potvrdí, rozhodne sa o tom, či zachovanie, zmena a doplnenie alebo zrušenie antidumpingových opatrení nie je proti záujmom spoločenstva. Z tohto dôvodu priemyselné odvetvie spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce zväzy, zastupujúce užívateľské a spotrebiteľské organizácie, za predpokladu, že dokážu, že existuje objektívne prepojenie medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom, sa môžu v rámci lehôt stanovených v odseku 6 a) ii) tohto oznamu sami prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s ustanovením v predchádzajúcej vete, môžu požiadať o vypočutie s určením osobitných dôvodov, prečo majú byť vypočuté, v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 a) iii) tohto oznamu. Je potrebné poznamenať, že akákoľvek poskytnutá informácia na základe článku 21 sa zoberie do úvahy len vtedy, ak bude podložená faktickým dôkazom v čase predloženia.
6. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i) Pre zúčastnené strany na vyžiadanie dotazníka
Všetky zúčastnené strany, ktoré nespolupracovali na prešetrovaní vedúcom k opatreniam, ktoré sú predmetom tohto preskúmania, musia požiadať o dotazník čo najskôr, najneskôr však do 15 dní od uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie.
ii) Pre strany, ktoré sa samy prihlásili, na predloženie odpovedí na dotazník a poskytnutie akýchkoľvek ďalších informácií
Všetky zúčastnené strany, ak sa ich zastúpenia majú brať počas prešetrovania do úvahy, sa musia samy prihlásiť kontaktovaním Komisie, prezentovať svoje názory a predložiť odpovede na dotazník alebo poskytnúť akékoľvek ďalšie informácie do 40 dní odo dňa uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie, ak sa neurčí inak. Pozornosť sa upriamuje na skutočnosť, že uplatnenie väčšiny procedurálnych práv stanovených v základnom nariadení závisí od vlastného prihlásenia sa strany v rámci vyššie uvedeného obdobia.
iii) Vypočutia
Všetky zúčastnené strany môžu tiež požiadať o vypočutie Komisiou v rámci tej istej 40-dňovej lehoty.
b) Osobitná lehota s ohľadom na výberový prieskum
i) |
Informácie upresnené v odseku 5.1, bod a) i) by mali byť doručené Komisii do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom Komisia má v pláne konzultovať zúčastnené strany, ktoré vyjadrili svoju vôľu byť zaradené do výberového prieskumu v konečnom výbere v rámci 21-dňového obdobia odo dňa uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie. |
ii) |
Každú ďalšiu podstatnú informáciu pre určenie zloženia vo výberovom prieskume, ako sa uvádza v odseku 5.1, bod a) ii), musí Komisia dostať v rámci 21-dňového obdobia odo dňa uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie. |
iii) |
Odpovede na dotazník od strán, ktoré boli vybrané do výberového prieskumu, musí Komisia dostať do 37 dní odo dňa notifikácie o ich zaradení do výberového prieskumu. |
7. Písomné návrhy, odpovede na dotazník a korešpondencia
Všetky návrhy a požiadavky zúčastnených strán sa musia predložiť písomne (nie v elektronickej forme, ak sa neurčuje inak, a musí sa v nich uvádzať meno, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové, a/alebo telexové číslo zúčastnenej strany). Všetky písomné návrhy, vrátane informácií požadovaných v tomto ozname, odpovede na dotazník a korešpondencia zúčastnených strán s utajeným charakterom sa označí ako „Obmedzené“ (4) a v súlade s článkom 19, odsek 2 základného nariadenia ich bude sprevádzať neutajená verzia, ktorá sa označí „Na nahliadnutie pre zúčastnené strany“.
Adresa Komisie pre korešpondenciu:
European Commission (Európska komisia) |
Directorate General for Trade (Generálne riaditeľstvo pre obchod) |
Directorate B (Riaditeľstvo B) |
Office: J-79 5/16 (Úrad: J-79 5/16) |
B-1049 Brussels |
Fax (+32 2) 295 65 05 |
Telex COMEU B 21877. |
8. Nespolupráca
V prípadoch, keď ktorákoľvek zo zúčastnených strán odmietne prístup, alebo nezabezpečí potrebné informácie v rámci stanovených lehôt, alebo do značnej miery bráni prešetreniu, môžu sa vyvodiť pozitívne alebo negatívne závery v súlade s článkom 18 základného nariadenia, na základe dostupných údajov.
Tam, kde sa zistí, že niektorá zo zúčastnených strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, neberie sa na takéto informácie ohľad a použijú sa dostupné údaje v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Ak zúčastnená strana nespolupracuje, alebo ak spolupracuje len čiastočne, a závery sa z toho dôvodu zakladajú na dostupných údajoch v súlade s článkom 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý, ako v prípade, keby spolupracovala.
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1, v znení neskorších zmien a doplnkov nariadenia Rady (ES) č. 461/2004, (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Ú. v. ES L 238, 22.9.2000, s. 4.
(3) Usmernenie o význame termínu príbuzných firiem sa nachádza v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktoré sa týka zavádzania Colného kódexu spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(4) Znamená to, že dokument je určený len na interné použitie. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 (Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT 1994 (Antidumpingová dohoda).