Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R0448

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/448 z 1. marca 2023, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/574 o technických normách pre vytvorenie a prevádzku systému vysledovateľnosti pre tabakové výrobky

C/2023/1310

Ú. v. EÚ L 65, 2.3.2023, p. 28–57 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/448/oj

2.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 65/28


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/448

z 1. marca 2023,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/574 o technických normách pre vytvorenie a prevádzku systému vysledovateľnosti pre tabakové výrobky

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/40/EÚ z 3. apríla 2014 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových a súvisiacich výrobkov a o zrušení smernice 2001/37/ES (1), a najmä na jej článok 15 ods. 11,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/574 (2) sa stanovujú pravidlá vytvorenia a prevádzky systému vysledovateľnosti pre tabakové výrobky. Cieľom systému vysledovateľnosti je poskytnúť členským štátom a Komisii účinný nástroj, ktorý umožní vyhľadávanie a sledovanie tabakových výrobkov v celej Únii a identifikáciu podvodných činností, ktoré vedú k dostupnosti nezákonných výrobkov pre spotrebiteľov.

(2)

V tejto súvislosti zohrávajú prevádzkové pravidlá systému vysledovateľnosti dôležitú úlohu pri zabezpečovaní toho, aby Komisia a členské štáty dostávali údaje, ktoré potrebujú na zabezpečenie riadneho fungovania systému vysledovateľnosti tabaku a kontroly uplatňovania právnych predpisov o vysledovateľnosti tabaku, ako aj na presadzovanie týchto právnych predpisov.

(3)

Systém vysledovateľnosti vytvorený v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) 2018/574 začal 20. mája 2019 zbierať údaje o pohybe tabakových výrobkov a údaje o transakciách. Skúsenosti s jeho vykonávaním ďalej preukázali význam vysokej kvality, presnosti, úplnosti a porovnateľnosti údajov, ktoré sa musia zaznamenávať a včas zasielať do systému.

(4)

Komisia vo svojej správe o uplatňovaní smernice 2014/40/EÚ z 20. mája 2021 (3) zdôraznila, že členské štáty a Komisia majú značné problémy s kvalitou údajov o vysledovateľnosti, napríklad pokiaľ ide o identifikačné čísla pre DPH, o informácie o výrobných strojoch alebo o informácie o poslednom pohybe výrobkov do maloobchodných predajní. Najmä súčasná definícia strojov by sa mala zmeniť tak, aby odrážala rôzne konfigurácie strojov zavedené v tomto odvetví a riešila zistenú zlú kvalitu informácií o strojoch. V správe sa takisto dospelo k záveru, že kvalita údajov je naďalej rozhodujúca pre presadzovanie právnych predpisov o vysledovateľnosti tabaku a pre úplné dosiahnutie cieľov systému vysledovateľnosti.

(5)

Diskusie medzi Komisiou a členskými štátmi, ktoré prebiehajú pravidelne v rámci expertnej podskupiny pre vysledovateľnosť a bezpečnostné prvky, ďalej ukázali, že plne funkčný a úspešný systém vysledovateľnosti môžu zabezpečiť len spoľahlivé, úplné a kvalitné údaje. Na monitorovanie a využívanie týchto údajov musia byť členské štáty a Komisia vybavené účinnými analytickými nástrojmi a technickými riešeniami, najmä potrebnými rozhraniami, ktoré im umožnia prístup k údajom uchovávaným v systéme registrov a vyhľadávanie v nich.

(6)

Na základe získaných skúseností a poznatkov treba zmeniť určité technické pravidlá stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/574 s cieľom uľahčiť podávanie správ všetkými aktérmi zapojenými do obchodu s tabakovými výrobkami, posilniť osvedčené postupy, pokiaľ ide o správu a analýzu údajov, a tým zlepšiť fungovanie systému vysledovateľnosti tabakových výrobkov. Tieto technické pravidlá sa týkajú prevádzky rôznych zložiek systému registrov, úloh vydavateľov ID a postupov, ktoré majú dodržiavať, činností hospodárskych subjektov v oblasti podávania správ a technických nástrojov, ktoré majú členské štáty k dispozícii v súvislosti s ich povinnosťami v oblasti presadzovania práva, najmä všetkých prístupových rozhraní vrátane rozhraní pre mobilné inšpekcie.

(7)

Zmeny sa týkajú viacerých výnimiek a osobitných prípadov, ktoré sa vyskytli po zavedení systému vysledovateľnosti, vrátane prítomnosti hospodárskych subjektov zapojených výlučne do nelogistických obchodných operácií, zapojenia subjektov z krajín mimo EÚ do dodávateľského reťazca EÚ, existencie zariadení kombinujúcich nemaloobchodné a maloobchodné funkcie, prípadov straty identifikátorov, prípadov spätného získania ukradnutého tovaru, incidentov v oblasti IT, ktoré si vyžadujú opätovné spracovanie údajov, a prítomnosti netypických neobchodných miest určenia, ako sú laboratóriá alebo strediská na zneškodňovanie odpadu. Skutočné fungovanie systému vysledovateľnosti takisto pomohlo získať lepší obraz o veľkosti súborov údajov uchovávaných a spracúvaných v systéme registrov, čo si na druhej strane vyžaduje určité zmeny pravidiel týkajúcich sa možností a charakteristík systému registrov a úloh poskytovateľa sekundárneho registra.

(8)

Vprílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/574 sa stanovujú postupy výberu prevádzkovateľov primárnych registrov a sekundárneho registra. S cieľom zabezpečiť konzistentnosť spôsobu, akým skupina podnikov, dovozcovia a výrobcovia z krajín mimo Únie predkladajú Komisii oznámenia o totožnosti navrhovaného poskytovateľa a akým sa podpisujú príslušné zmluvy o uchovávaní údajov, je vhodné lepšie objasniť určité pravidlá týkajúce sa predkladania oznámení a podpisovania zmlúv o uchovávaní údajov. Okrem toho, keďže rozšírenie systému vysledovateľnosti tabaku na všetky tabakové výrobky, ktoré je stanovené v článku 15 ods. 13 smernice 2014/40/EÚ, môže zvýšiť počet týchto oznámení a zmlúv o uchovávaní údajov, je takisto potrebné stanoviť ďalšie podrobnosti postupu schvaľovania zmien kľúčových prvkov zmlúv o uchovávaní údajov vrátane výslovnej možnosti, aby Komisia takéto zmeny automaticky schválila.

(9)

Takisto je vhodné zmeniť lehotu, v rámci ktorej sa zmluvy medzi každým poskytovateľom primárneho registra a poskytovateľom sekundárneho registra podpíšu a predložia Komisii s cieľom zabezpečiť, aby tieto subjekty mali dostatok času na splnenie svojich povinností. Pokiaľ ide o požiadavky, ktoré sa vzťahujú na postup týkajúci sa ukončenia zmluvného vzťahu medzi Komisiou a poskytovateľom sekundárneho registra, treba stanoviť ďalšie podrobnosti o výpovednej lehote, ktorú musí poskytovateľ sekundárneho registra dodržať, aby sa v systéme plne zabezpečila kontinuita činností a nepretržitý tok údajov.

(10)

Protokol na odstránenie nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami k Rámcovému dohovoru Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku (4), v ktorom sa stanovuje balík opatrení, ktoré majú jej zmluvné strany prijať na odstránenie nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami, nadobudol platnosť 25. septembra 2018. Je vhodné, aby bol systém vysledovateľnosti vytvorený v EÚ aktuálny vzhľadom na technický vývoj týkajúci sa vytvorenia globálneho systému vyhľadávania a sledovania.

(11)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/574 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

Niektoré ustanovenia tohto nariadenia by sa mali začať uplatňovať neskôr, než nariadenie nadobudne účinnosť, aby sa vydavateľom ID, ako aj poskytovateľom registračných služieb a zariadení proti neoprávnenej manipulácii a iným hospodárskym subjektom umožnilo pripraviť sa na požiadavky zavedené týmito ustanoveniami.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 25 smernice 2014/40/EÚ,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/574 sa mení takto:

1.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa popri vymedzení pojmov stanovenom v článku 2 smernice 2014/40/EÚ uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„jedinečný identifikátor“ je alfanumerický kód umožňujúci identifikáciu jednotkového balenia alebo súhrnného obalu tabakových výrobkov;

2.

„hospodársky subjekt“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá je zapojená do obchodu s tabakovými výrobkami vrátane vývozu, počnúc výrobcom po posledný hospodársky subjekt, ktorý predchádza prvej maloobchodnej predajni;

3.

„prvá maloobchodná predajňa“ je zariadenie, kde sa tabakové výrobky po prvýkrát uvádzajú na trh vrátane predajných automatov používaných na predaj tabakových výrobkov;

4.

„vývoz“ je preprava z Únie do tretej krajiny;

5.

„súhrnný obal“ je akýkoľvek obal obsahujúci viac ako jedno jednotkové balenie tabakových výrobkov;

5a.

„rozloženie súhrnného obalu“ je každé rozobratie súhrnného obalu tabakových výrobkov;

6.

„zariadenie“ je akékoľvek miesto, budova, kancelária alebo predajný automat, kde sa tabakové výrobky vyrábajú, uskladňujú, kde sa s nimi narába z logistického či finančného hľadiska, alebo kde sa uvádzajú na trh;

7.

„zariadenie proti neoprávnenej manipulácii“ je nástroj, ktorý umožňuje zaznamenávať proces overovania po aplikácii každého jedinečného identifikátora na úrovni jednotkového balenia pomocou videa alebo protokolového súboru, ktorý po zaznamenaní hospodársky subjekt už nemôže upravovať;

8.

„ploché súbory offline“ sú elektronické súbory, ktoré vytvára a udržiava každý vydavateľ ID a ktoré obsahujú údaje v jednoduchom textovom formáte umožňujúcom extrakciu informácií zakódovaných v jedinečných identifikátoroch (s výnimkou časovej pečiatky) použitých na úrovni jednotkových balení a súhrnných obalov bez prístupu k systému registrov;

9.

„register“ je záznam, ktorý vytvára a uchováva každý vydavateľ ID zo všetkých kódov identifikátora vygenerovaných pre hospodárske subjekty, prevádzkovateľov prvých maloobchodných predajní, zariadenia a stroje spolu so zodpovedajúcimi informáciami;

10.

„nosič údajov“ je nosič s údajmi vo formáte čitateľnom pomocou zariadenia;

11.

„stroj“ je zostava strojových zariadení používaná na výrobu tabakových výrobkov, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou výrobného procesu;

11a.

„časť stroja“ je akákoľvek identifikovateľná pevná alebo mobilná časť stroja za predpokladu, že takáto časť predstavuje úplný modul. Mobilnú časť možno používať v prípade jedného alebo viacerých strojov súčasne alebo zameniteľne;

12.

„časová pečiatka“ je dátum a čas vzniku určitej udalosti zaznamenanej v UTC (koordinovaný svetový čas) v predpísanom formáte;

13.

„primárny register“ je register, v ktorom sa uchovávajú údaje o vysledovateľnosti súvisiace výlučne s výrobkami daného výrobcu alebo dovozcu;

14.

„sekundárny register“ je register obsahujúci kópiu všetkých údajov týkajúcich sa vysledovateľnosti uchovávaných v primárnych registroch;

15.

„smerovač“ je zariadenie vytvorené v rámci sekundárneho registra, ktoré prenáša údaje medzi rôznymi zložkami systému registrov;

16.

„systém registrov“ je systém pozostávajúci z primárnych registrov, sekundárneho registra a smerovača;

17.

„spoločný slovník údajov“ je súbor informácií, ktorý opisuje obsah, formát a štruktúru databázy a vzťah medzi jej prvkami a ktorý sa používa na kontrolu prístupu do databáz spoločných pre všetky primárne registre a sekundárny register a na manipuláciu s týmito databázami;

18.

„pracovný deň“ je každý deň práce v členskom štáte, pre ktorý je vydavateľ ID príslušný;

19.

„prekladanie“ je akýkoľvek presun tabakových výrobkov z jedného dopravného prostriedku do druhého, počas ktorého tabakové výrobky nevchádzajú do zariadenia a nevychádzajú z neho;

20.

„predajné dodávkové vozidlo“ je vozidlo používané na doručovanie tabakových výrobkov do viacerých maloobchodných predajní v množstvách, ktoré neboli stanovené pred dodaním;

21.

„poskytovateľ IT služieb“ je poskytovateľ služieb, ktorého hospodársky subjekt poveril prenosom informácií o pohybe výrobkov a informácií o transakciách do systému registrov.“

2.

V článku 3 sa odsek 9 nahrádza takto:

„9.   Vydavateľ ID môže za generovanie a vydávanie jedinečných identifikátorov hospodárskym subjektom stanoviť a účtovať poplatky. Poplatky musia byť nediskriminačné, stanovené na základe nákladov a úmerné počtu vygenerovaných a hospodárskym subjektom vydaných jedinečných identifikátorov, pričom musia zohľadňovať spôsob dodávky. Poplatky môžu odrážať všetky fixné a variabilné náklady, ktoré vydavateľovi ID vznikli pri plnení naňho kladených požiadaviek podľa tohto nariadenia.“

3.

V článku 7 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Postup uvedený v odseku 1 je chránený zariadením proti neoprávnenej manipulácii dodaným a nainštalovaným nezávislou treťou stranou, ktorá príslušným členským štátom a Komisii predkladá vyhlásenie o tom, že nainštalovaný nástroj spĺňa požiadavky tohto nariadenia. Záznam vygenerovaný týmto nástrojom musí poskytnúť dôkaz o správnej aplikácii a čitateľnosti každého jedinečného identifikátora na úrovni jednotkového balenia. Tento nástroj zabezpečí, aby sa každé opomenutie v procese označovania uvedenom v článku 6 zaznamenalo.“

4.

V článku 8 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Vydavatelia ID sú zodpovední za vygenerovanie kódu pozostávajúceho z prvkov uvedených v odseku 1 písm. a), b) a c).

Vydavatelia ID vypracujú a zverejnia pokyny na kódovanie a dekódovanie JI na úrovni jednotkového balenia v súlade s prílohou III.“

5.

Článok 9 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Výrobcovia a dovozcovia zasielajú príslušnému vydavateľovi ID žiadosť o jedinečné identifikátory na úrovni jednotkového balenia uvedené v článku 8 a o zodpovedajúce kódy čitateľné ľudským okom uvedené v článku 23. Žiadosti sa podávajú elektronicky v súlade s článkom 36.“;

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Vydavateľ ID do dvoch pracovných dní od prijatia žiadosti a v uvedenom poradí:

a)

vygeneruje kódy uvedené v článku 8 ods. 2 a zodpovedajúce kódy čitateľné ľudským okom uvedené v článku 23;

b)

zašle oba súbory kódov spolu s informáciami uvedenými v odseku 2 cez smerovač do primárneho registra žiadajúceho výrobcu alebo dovozcu, ako sa stanovuje v článku 26; a

c)

elektronicky zašle oba súbory kódov žiadajúcemu výrobcovi alebo dovozcovi.“

c)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Členský štát však môže od vydavateľov ID vyžadovať, aby ponúkli fyzické doručenie JI na úrovni jednotkového balenia ako alternatívu k elektronickému doručeniu. V prípadoch, keď je ponúknuté fyzické doručenie JI na úrovni jednotkového balenia, výrobcovia a dovozcovia stanovia, či sa takéto fyzické doručenie vyžaduje. V takom prípade vydavateľ ID do 10 pracovných dní od prijatia žiadosti a v uvedenom poradí:

a)

vygeneruje kódy uvedené v článku 8 ods. 2 a zodpovedajúce kódy čitateľné ľudským okom uvedené v článku 23;

b)

zašle oba súbory kódov spolu s informáciami uvedenými v odseku 2 cez smerovač do primárneho registra žiadajúceho výrobcu alebo dovozcu, ako sa stanovuje v článku 26;

c)

elektronicky zašle oba súbory kódov žiadajúcemu výrobcovi alebo dovozcovi;

d)

doručí oba súbory kódov žiadajúcemu výrobcovi alebo dovozcovi vo forme optických čiarových kódov v súlade s článkom 21, umiestnené na fyzických nosičoch, ako sú nálepky.“

6.

V článku 11 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Vydavatelia ID sú zodpovední za vygenerovanie kódu pozostávajúceho z prvkov uvedených v odseku 1 písm. a), b) a c).

Vydavatelia ID vypracujú a zverejnia pokyny na kódovanie a dekódovanie JI na úrovni súhrnného obalu.“

7.

Článok 14 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Hospodárske subjekty a prevádzkovatelia prvých maloobchodných predajní (spolu ďalej aj „subjekty“) požiadajú vydavateľa ID príslušného pre každý členský štát, v ktorom prevádzkujú aspoň jedno zariadenie, o jeden kód (ďalej len „kód identifikátora hospodárskeho subjektu“). Dovozcovia takisto požiadajú vydavateľa ID príslušného pre každý členský štát, na ktorého trh uvádzajú svoje výrobky, o kód identifikátora.

Hospodárske subjekty spravujúce samostatné sklady, ktoré sa nenachádzajú v Únii a v ktorých sa manipuluje s výrobkami vyrobenými v Únii a určenými pre trhy Únie pri tranzite cez tretie krajiny, môžu požiadať vydavateľa ID zodpovedného za členský štát, na ktorého trh sa uvádza väčšina výrobkov, s ktorými tieto hospodárske subjekty manipulujú, o kód identifikátora hospodárskeho subjektu.“;

b)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Príslušný subjekt bezodkladne informuje vydavateľa ID o každej zmene informácií predložených v pôvodnej žiadosti a o každom ukončení činností subjektu v príslušnom formáte uvedenom v kapitole II oddiele 1 bodoch 1.2 a 1.3 prílohy II. Ak subjekt prestane existovať, vydavateľ ID zruší registráciu kódu identifikátora hospodárskeho subjektu.

Zrušenie registrácie kódu identifikátora hospodárskeho subjektu vedie k tomu, že vydavateľ ID automaticky zruší súvisiace kódy identifikátorov zariadení a kódy identifikátorov strojov.“

8.

Článok 15 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Vydavateľ ID zašle žiadajúcemu subjektu kód do dvoch pracovných dní.

Ak je žiadajúci subjekt výrobcom alebo dovozcom, do dvoch pracovných dní od prijatia kódu ho zašle spolu s informáciami o svojom primárnom registri vytvorenom v súlade s článkom 26 ďalej prevádzkovateľovi sekundárneho registra.“;

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Všetky informácie predložené vydavateľovi ID v súlade s článkom 14 ods. 2 a zodpovedajúce kódy identifikátora tvoria súčasť registra, ktorý má vytvoriť, spravovať a aktualizovať príslušný vydavateľ ID. Príslušný vydavateľ ID uchováva záznamy o informáciách uchovávaných v registri dovtedy, kým je systém vysledovateľnosti funkčný.“

9.

Článok 16 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Všetky zariadenia od výrobného závodu po prvú maloobchodnú predajňu sa identifikujú jedným kódom (ďalej len „kód identifikátora zariadenia“), ktorý vygeneruje vydavateľ ID príslušný pre územie, na ktorom sa zariadenie nachádza.

Odchylne od prvého pododseku sa prvá maloobchodná predajňa, ktorá je integrovaná do zariadenia, ktoré nie je maloobchodného typu, musí identifikovať samostatným kódom identifikátora zariadenia, ktorý zodpovedá jej funkcii.“;

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Hospodárske subjekty a prevádzkovatelia prvých maloobchodných predajní žiadajú o kód identifikátora zariadenia, pričom vydavateľovi ID poskytujú informácie uvedené v kapitole II oddiele 1 bode 1.4 prílohy II vo formáte, ktorý je v nej uvedený.

Hospodárske subjekty spravujúce samostatné sklady, ktoré sa nenachádzajú v Únii a v ktorých sa manipuluje s výrobkami vyrobenými v Únii a určenými pre trhy Únie pri tranzite cez tretie krajiny, môžu pre samostatný sklad, ktorý sa nachádza v tretej krajine, požiadať vydavateľa ID zodpovedného za členský štát, na trh ktorého sa uvádza väčšina výrobkov, s ktorými tieto hospodárske subjekty manipulujú, o kód identifikátora zariadenia. V tejto súvislosti poskytujú vydavateľovi ID informácie uvedené v kapitole II oddiele 1 bode 1.4 prílohy II vo formáte, ktorý je v nej uvedený.“

c)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Hospodársky subjekt bezodkladne informuje vydavateľa ID o každej zmene informácií predložených v pôvodnej žiadosti a o každom prípade zatvorenia zariadenia vo formátoch uvedených v kapitole II oddiele 1 bodoch 1.5 a 1.6 prílohy II.

Zrušenie registrácie kódu identifikátora zariadenia vedie k tomu, že vydavateľ ID automaticky zruší súvisiace kódy identifikátorov strojov.“

10.

V článku 17 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Všetky informácie predložené vydavateľovi ID v súlade s článkom 16 ods. 2 a zodpovedajúce kódy identifikátora tvoria súčasť registra, ktorý má vytvoriť, spravovať a aktualizovať príslušný vydavateľ ID. Príslušný vydavateľ ID uchováva záznamy o informáciách uchovávaných v registri dovtedy, kým je systém vysledovateľnosti funkčný.“

11.

Článok 18 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Každý stroj a časť stroja sa identifikujú jedným kódom (ďalej len „kód identifikátora stroja“), ktorý vygeneruje vydavateľ ID príslušný pre územie, na ktorom sa stroj nachádza.“;

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Povinnosť požiadať o kód identifikátora stroja vzťahujúci sa na stroje a časti strojov nachádzajúce sa vo výrobných zariadeniach mimo Únie sa uplatňuje na dovozcu so sídlom v Únii. Dovozca podáva žiadosť ktorémukoľvek vydavateľovi ID vymenovanému členským štátom, na ktorého trh uvádza svoje výrobky. Registrácia dovozcom podlieha súhlasu subjektu zodpovedného za výrobné zariadenie v tretej krajine. Dovozca poskytuje hospodárskemu subjektu zodpovednému za výrobné zariadenie v tretej krajine úplné podrobné informácie o registrácii vrátane prideleného kódu identifikátora stroja.“;

c)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Výrobca alebo dovozca bezodkladne informuje vydavateľa ID o každej zmene informácií predložených v pôvodnej žiadosti a o každom prípade vyradenia registrovaného stroja a časti stroja z prevádzky vo formátoch uvedených v kapitole II oddiele 1 bodoch 1.8 a 1.9 prílohy II.

Výrobcovia a dovozcovia vykonajú všetky potrebné zmeny informácií predložených v pôvodných žiadostiach s cieľom poskytnúť potrebné informácie o častiach strojov, ktoré si vyžadujú kód identifikátora stroja, do 20. mája 2024. Zmeny sa vykonajú vo formáte uvedenom v kapitole II oddiele 1 bode 1.8 prílohy II. Táto požiadavka sa vzťahuje aj na informácie o strojoch, ktorých súčasťou nie sú samostatne identifikovateľné časti strojov.“

12.

V článku 19 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Všetky informácie predložené vydavateľovi ID v súlade s článkom 18 ods. 2 a zodpovedajúce kódy identifikátora tvoria súčasť registra, ktorý má vytvoriť, spravovať a aktualizovať príslušný vydavateľ ID. Príslušný vydavateľ ID uchováva záznamy o informáciách uchovávaných v registri dovtedy, kým je systém vysledovateľnosti funkčný.“

13.

V článku 20 sa dopĺňa tento odsek 5:

„5.   Vydavatelia ID poskytujú hospodárskym subjektom a prevádzkovateľom prvých maloobchodných predajní bezpečnú online službu, ktorá im umožňuje nahliadať do registrov uvedených v odseku 1, pokiaľ ide o ich vlastné kódy identifikátorov hospodárskych subjektov, zariadení a strojov. Táto služba zahŕňa bezpečný postup, ktorý hospodárskym subjektom a prevádzkovateľom prvých maloobchodných predajní umožní opäť požiadať o ich vlastné kódy identifikátora hospodárskeho subjektu.“

14.

Článok 21 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   V prípade JI na úrovni jednotkového balenia doručených elektronicky sú za zakódovanie JI na úrovni jednotkového balenia v súlade s odsekom 1 a prílohou III zodpovední výrobcovia a dovozcovia.“;

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   V prípade JI na úrovni jednotkového balenia doručených fyzicky sú v súlade s odsekom 1 a prílohou III za zakódovanie kódov vygenerovaných podľa článku 8 ods. 2 zodpovední vydavatelia ID.“;

c)

Odsek 6 sa nahrádza takto:

„6.   S cieľom odlíšiť nosiče údajov uvedené v odseku 1 od všetkých ostatných nosičov údajov umiestňovaných na jednotkové balenia môžu hospodárske subjekty doplniť vedľa takýchto nosičov údajov označenie „TTT“ alebo „EU TTT“.

S cieľom odlíšiť nosiče údajov uvedené v odseku 5 od všetkých ostatných nosičov údajov umiestňovaných na súhrnný obal musia hospodárske subjekty doplniť vedľa takýchto nosičov údajov označenie „EU TTT“.“

15.

V článku 25 ods. 1 sa písmeno g) nahrádza takto:

„g)

umožňuje automatickú validáciu správ doručených od hospodárskych subjektov na každom mieste vstupu do systému vrátane odmietnutia nesprávnych alebo neúplných správ, najmä správ o činnostiach podávaných v súvislosti s neregistrovanými alebo duplicitnými jedinečnými identifikátormi, pričom systém registrov uchováva informácie o všetkých zamietnutých správach. Správy zasielané vydavateľmi ID a primárnymi registrami smerovaču a sekundárnemu registru opätovne validuje príjemca;“.

16.

Článok 27 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Sekundárny register poskytuje grafické a negrafické rozhrania vrátane aplikačného programovacieho rozhrania, stacionárnych a mobilných používateľských rozhraní obsahujúcich kontrolnú aplikáciu pre hlavné mobilné operačné systémy, ktoré členským štátom a Komisii umožňujú prístup k údajom uchovávaným v systéme registrov a vyhľadávanie údajov uchovávaných v uvedenom systéme, pričom využíva všetky bežne dostupné funkcie vyhľadávania v databáze vrátane štruktúrovaného dopytovacieho jazyka (SQL) alebo ekvivalentnej syntaxe na vytváranie vlastných vyhľadávaní, najmä diaľkovým vykonávaním týchto operácií:

a)

vyhľadávanie všetkých informácií o jednom alebo viacerých jedinečných identifikátoroch vrátane porovnania a krížovej kontroly viacerých jedinečných identifikátorov, ako aj vyhľadávanie súvisiacich informácií, najmä týkajúcich sa ich umiestnenia v dodávateľskom reťazci;

b)

vytvorenie zoznamov a štatistík, ako sú zásoby výrobkov a objem vstupujúcich/vystupujúcich výrobkov, ktoré sa spájajú s jedným alebo viacerými prvkami nahlasovania informácií uvedenými v prílohe II ako dátové polia;

c)

identifikácia všetkých tabakových výrobkov, ktoré hospodársky subjekt do systému nahlásil vrátane výrobkov nahlásených ako vrátené, stiahnuté z trhu, ukradnuté, chýbajúce alebo určené na zneškodnenie.“;

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Používateľské rozhrania uvedené v odseku 2 umožňujú každému členskému štátu a Komisii, aby si nakonfigurovali svoje vlastné pravidlá:

a)

automatického zasielania výstrah na základe výnimiek a osobitných nahlasovacích udalostí, ako sú náhle výkyvy alebo nezrovnalostí v obchode, pokusy o zavedenie duplicitných jedinečných identifikátorov do systému, prípady deaktivácie identifikátorov, ako sa uvádza v článku 15 ods. 4, článku 17 ods. 4 a článku 19 ods. 4, alebo prípady, keď hospodárske subjekty označia výrobok ako ukradnutý alebo chýbajúci;

b)

prijímania pravidelných správ na základe akejkoľvek kombinácie prvkov informácií, ktoré treba nahlasovať a ktoré sa v prílohe II uvádzajú ako dátové pole;

c)

individuálneho prispôsobovania kontrolných panelov pre stacionárne rozhrania.“;

c)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Používateľské rozhrania uvedené v odseku 2 umožňujú členským štátom a Komisii:

a)

pripojiť sa na diaľku k údajom uloženým v systéme registrov pomocou analytického softvéru podľa vlastného výberu;

b)

označovať jednotlivé údajové body na analytické účely označeniami a ich hodnotami uloženými v sekundárnom registri a viditeľnými pre všetkých alebo len pre vybraných používateľov;

c)

nahrávať externé dátové prvky, ako sú modely normalizácie značky, ktoré môžu byť potrebné na zlepšenie analytických funkcií údajov.“;

d)

Odsek 6 sa nahrádza takto:

„6.   Používateľské rozhrania uvedené v odseku 2 sa poskytujú vo všetkých úradných jazykoch Únie.“;

e)

Odsek 7 sa nahrádza takto:

„7.   V prípade aspoň 99 % všetkých už zadaných typov vyhľadávaní a automatických výstrah podľa odsekov 2 a 3 neprekračuje celkový čas odozvy registra na akýkoľvek už zadaný typ vyhľadávania alebo spustenia výstrahy bez ohľadu na rýchlosť internetového pripojenia koncového používateľa 10 sekúnd v prípade údajov uchovávaných menej ako 2 roky a 15 sekúnd v prípade údajov uchovávaných 2 roky alebo dlhšie. Poskytovateľ sekundárneho registra pripraví súbory údajov potrebné k odpovedi v súlade s predpísanými lehotami na akékoľvek nové vyhľadávanie alebo nové spustenie výstrahy do štyroch týždňov od prijatia žiadosti od členských štátov alebo Komisie. Po uplynutí tejto lehoty sa nové požadované typy vyhľadávaní alebo spustení výstrahy považujú za už zadané na účely časov odozvy stanovených v tomto odseku.“;

f)

Odsek 8 sa nahrádza takto:

„8.   Pokiaľ ide o jednotlivé údajové body a správy, celkový čas medzi príchodom údajov z nahlasovacej činnosti a ich prístupnosťou prostredníctvom grafického a negrafického rozhrania v primárnych registroch a sekundárnom registri neprekračuje 60 sekúnd v prípade aspoň 99 % všetkých činností súvisiacich s prenosom údajov. Pokiaľ ide o vopred štruktúrované súbory analytických údajov, celkový čas medzi príchodom údajov z nahlasovacej činnosti a ich prístupnosťou prostredníctvom grafických rozhraní v sekundárnom registri neprekračuje 24 hodín v prípade aspoň 99 % všetkých činností súvisiacich s prenosom údajov.“;

g)

Odsek 10 sa nahrádza takto:

„10.   Poskytovateľ sekundárneho registra vytvára a udržiava register informácií, ktoré boli doňho prenesené v súlade s článkom 20 ods. 3 Poskytovateľ sekundárneho registra uchováva záznamy o informáciách uchovávaných v registri dovtedy, kým je systém vysledovateľnosti funkčný.

Vydavatelia ID a poskytovatelia primárnych registrov môžu mať prístup do registra uvedeného v prvom pododseku na účely validácie správ, ktoré im zasielajú výrobcovia a dovozcovia.“;

h)

Dopĺňa sa tento odsek 13:

„13.   Poskytovateľ sekundárneho registra každoročne zorganizuje pre používateľov z každého členského štátu a Komisie aspoň jedno celodenné odborné školenie o používaní používateľských rozhraní uvedených v odseku 2. Poskytovateľ sekundárneho registra takisto vypracuje a aktualizuje úplný súbor technickej a používateľskej dokumentácie pre príslušné orgány dostupný vo všetkých úradných jazykoch Únie.“;

i)

Dopĺňa sa tento odsek 14:

„14.   Poskytovateľ sekundárneho registra poskytne inšpekčnú aplikáciu pre hlavné mobilné operačné systémy, ktorá členským štátom a Komisii umožní pripojiť sa k sekundárnemu registru prostredníctvom mobilných používateľských rozhraní uvedených v odseku 2.“

17.

Článok 28 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Poskytovateľ prevádzkujúci sekundárny register informuje poskytovateľov prevádzkujúcich primárne registre, vydavateľov ID a hospodárske subjekty o zozname špecifikácií, vrátane spoločných pravidiel validácie, vyžadovaných na účely výmeny údajov so sekundárnym registrom a smerovačom. Všetky špecifikácie vychádzajú z nechránených otvorených noriem.

Každý novovybraný náhradný poskytovateľ prevádzkujúci sekundárny register sa musí opierať o najnovšiu verziu zoznamu špecifikácií, ktorú oznámil jeho predchodca. Každá aktualizácia zoznamu špecifikácií presahujúca zmenu identity poskytovateľa sa vykoná v súlade s postupom stanoveným v odseku 3.

Zoznam uvedený v prvom pododseku sa oznamuje najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa, keď bol vybraný poskytovateľ prevádzkujúci sekundárny register.“;

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Na základe informácií uvedených v prílohe II vytvára poskytovateľ prevádzkujúci sekundárny register spoločný slovník údajov. Spoločný slovník údajov sa vzťahuje na označenia dátových polí vo formáte čitateľnom ľudským okom.

Každý novovybraný náhradný poskytovateľ prevádzkujúci sekundárny register sa musí opierať o najnovšiu verziu slovníka údajov, ktorú oznámil jeho predchodca. Každá aktualizácia slovníka údajov presahujúca zmenu identity poskytovateľa sa vykoná v súlade s postupom stanoveným v odseku 3.

Spoločný slovník údajov sa oznamuje poskytovateľom prevádzkujúcim primárne registre najneskôr do dvoch mesiacov odo dňa, keď bol vybraný poskytovateľ prevádzkujúci sekundárny register.“;

c)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Vždy, keď je to potrebné na zabezpečenie účinnej prevádzky systému registrov v súlade s požiadavkami tohto nariadenia, poskytovateľ prevádzkujúci sekundárny register aktualizuje zoznam uvedený v odseku 1 a spoločný slovník údajov uvedený v odseku 2. Každá takáto aktualizácia sa konzultuje s poskytovateľmi prevádzkujúcimi primárne registre a vydavateľmi ID a následne sa poskytovateľom prevádzkujúcim primárne registre, vydavateľom ID a hospodárskym subjektom oznámi aspoň dva mesiace predo dňom zavedenia aktualizácie do systému.“;

d)

Dopĺňajú sa tieto odseky 4, 5 a 6:

„4.   Na žiadosť poskytovateľa primárneho registra môže poskytovateľ sekundárneho registra vykonať operácie opätovného spracovania údajov, pokiaľ sú potrebné na odstránenie dôsledkov minulých incidentov a zlyhaní v oblasti IT. Takéto operácie sú možné len na doplnenie alebo opravu informácií uchovávaných v sekundárnom registri a obmedzujú sa na opakovanie pravidelných operácií sekundárneho registra. V maximálnej možnej miere vylúčia možné negatívne dôsledky pre všetky hospodárske subjekty, ktoré nemajú vzťah so žiadajúcim primárnym registrom.

5.   Poskytovateľ sekundárneho registra zriadi pre príslušné orgány členských štátov, Komisiu, vydavateľov ID, poskytovateľov registračných služieb, hospodárske subjekty a poskytovateľov IT služieb asistenčnú službu. Asistenčná služba sa týka len činností a funkcií smerovača a sekundárneho registra a musí byť dostupná vo všetkých členských štátoch najmenej 8 hodín v pracovných dňoch s výnimkou 1. januára, 25. decembra a 26. decembra a aspoň v angličtine, francúzštine a nemčine. Lehota na odpoveď nesmie byť dlhšia ako dva pracovné dni v prípade najmenej 75 % všetkých žiadostí. Priemerná mesačná lehota na odpoveď na jednotlivé žiadosti nesmie byť dlhšia ako štyri pracovné dni. Poskytovateľ sekundárneho registra môže v rámci svojej politiky primeraného využívania stanovenej v podmienkach uvedených v článku 29 ods. 6 a v zmluvách uvedených v časti B odseku 4 prílohy I regulovať prístup hospodárskych subjektov k asistenčnej službe.

6.   Poskytovateľ sekundárneho registra vytvorí testovacie prostredie, ktoré pred pripojením do systému registrov umožní vydavateľom ID, poskytovateľom prevádzkujúcim primárne registre a hospodárskym subjektom vykonať overenie kvality ich technických riešení a postupov. Testovacie prostredie musí verne simulovať systém registrov.

Poskytovateľ sekundárneho registra vytvorí na testovanie prijatia používateľmi prostredie, ktoré vydavateľom ID, poskytovateľom prevádzkujúcim primárne registre a hospodárskym subjektom umožní vykonať overenie kvality ich technických riešení a postupov v rámci očakávaných ďalších verzií systému registrov. Prostredie na testovanie prijatia používateľmi musí zohľadňovať všetky plánované zmeny systému registrov pri ich oznamovaní v súlade s odsekom 3.“

18.

V článku 29 sa dopĺňajú tieto odseky 5 a 6:

„5.   Výrobcovia a dovozcovia, ktorí pochybujú o správnom fungovaní svojich primárnych registrov, majú pomocou smerovača možnosť u jeho prevádzkovateľa overiť, či správy, ktoré sa týkajú konečného odoslania výrobkov mimo ich fyzickej držby a ktoré sa zasielajú do primárnych registrov, boli zaslané správne. Prevádzkovateľ smerovača môže stanoviť denný limit na používanie tejto funkcie.

6.   Poskytovateľ sekundárneho registra stanoví a oznámi hospodárskym subjektom a poskytovateľom IT služieb podmienky vrátane politiky primeraného využívania, ktoré sa vzťahujú na používanie sekundárneho registra a smerovača. Podmienky zaručujú právo hospodárskych subjektov používať sekundárny register a smerovač v súlade s ich obchodnými potrebami a zabraňujú opakovanému používaniu z nedbanlivosti.“

19.

Článok 30 sa nahrádza takto:

„Článok 30

Náklady na systém registrov

1.   Všetky bežné náklady súvisiace so systémom registrov uvedeným v článku 24 ods. 1 vrátane tých, ktoré vyplývajú z jeho vytvorenia, prevádzky a údržby, hradia výrobcovia a dovozcovia tabakových výrobkov. Tieto náklady musia byť spravodlivé, odôvodnené a primerané:

a)

poskytnutým službám; a

b)

počtu JI na úrovni jednotkového balenia vyžiadaných počas určitého časového obdobia.

2.   Bežné náklady súvisiace s vytvorením, prevádzkou a údržbou sekundárneho registra a smerovača sa prenášajú na výrobcov a dovozcov tabakových výrobkov prostredníctvom nákladov, ktoré im účtujú poskytovatelia primárnych registrov.

3.   Všetky mimoriadne náklady súvisiace s operáciami opätovného spracovania uvedenými v článku 28 ods. 4, ktoré poskytovateľ sekundárneho registra účtuje poskytovateľovi primárneho registra, ktorý podal žiadosť, musia byť spravodlivé, odôvodnené a primerané poskytnutým službám. Poskytovateľ sekundárneho registra však sám znáša všetky mimoriadne náklady na operácie opätovného spracovania uvedené v článku 28 ods. 4 v rozsahu, v akom je zodpovedný za príčiny, ktoré vedú k operáciám opätovného spracovania.“

20.

Článok 32 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Výrobcovia a dovozcovia zasielajú informácie uvedené v kapitole II oddiele 3 bodoch 3.1 až 3.5 prílohy II vo formáte, ktorý je v nej uvedený, do primárneho registra, ktorý je predmetom zmluvy, ktorú uzatvorili. Všetky ostatné hospodárske subjekty zasielajú informácie uvedené v kapitole II oddiele 3 bodoch 3.1 až 3.5 prílohy II vo formáte, ktorý je v nej uvedený, pomocou smerovača.

Pri odosielaní tabakových výrobkov laboratóriám, strediskám na zneškodňovanie odpadu, vnútroštátnym orgánom, medzinárodným vládnym organizáciám, veľvyslanectvám a vojenským základniam zasielajú výrobcovia a dovozcovia do primárneho registra, ktorý je predmetom zmluvy, ktorú uzatvorili, informácie uvedené v kapitole II oddiele 3 bode 3.8 prílohy II vo formáte, ktorý je v nej uvedený. Všetky ostatné hospodárske subjekty zasielajú informácie uvedené v kapitole II oddiele 3 bode 3.8 prílohy II vo formáte, ktorý je v nej uvedený, pomocou smerovača.“;

b)

Odseky 6 a 7 sa nahrádzajú takto:

„6.   Ak sa po aplikácii jedinečného identifikátora tabakové výrobky zneškodnia alebo sú ukradnuté, hospodárske subjekty musia okamžite zaslať žiadosť o deaktiváciu v súlade s rozsahom a formátom uvedenými v kapitole II oddiele 2 bode 2.3 prílohy II.

Ak sa tabakové výrobky nahlásené ako ukradnuté získajú späť, hospodárske subjekty môžu zaslať žiadosť o reaktiváciu v súlade s rozsahom a formátom uvedenými v kapitole II oddiele 2 bode 2.4 prílohy II.

7.   Po potvrdení prijatia primárnym registrom alebo smerovačom sa informácie týkajúce sa udalosti považujú za zaslané správnym spôsobom. Toto potvrdenie musí obsahovať spätnú väzbu, ktorá príjemcovi umožňuje zistiť správnosť jeho činnosti podávania správ, najmä počet jedinečných identifikátorov na úrovni jednotkového balenia, ktorých sa udalosť týka, a v prípade rozloženia súhrnného obalu uvedeného v odseku 3 počet podriadených jedinečných identifikátorov. Uvedené potvrdenie musí obsahovať kód odvolania správy, ktorý hospodársky subjekt použije vtedy, ak pôvodnú správu treba zrušiť.“;

c)

Dopĺňa sa tento odsek 8:

„8.   Zodpovednosť za zaznamenávanie a zasielanie informácií týkajúcich sa udalostí uvedených v odseku 1 nesie hospodársky subjekt, ktorý má tabakové výrobky v držbe. Na tento účel sa pri všetkých činnostiach v oblasti podávania správ používa kód identifikátora tohto hospodárskeho subjektu. Tieto informácie môžu v mene hospodárskeho subjektu, ktorý má tabakové výrobky v držbe, zasielať aj poskytovatelia IT služieb.“

21.

V článku 33 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Zodpovednosť za zaznamenávanie a zasielanie informácií uvedených v odseku 2 nesie hospodársky subjekt, ktorý je predajcom. Na tento účel sa pri všetkých činnostiach v oblasti podávania správ používa kód identifikátora tohto hospodárskeho subjektu. Tieto informácie môžu v mene hospodárskeho subjektu, ktorý je predajcom tabakových výrobkov, zasielať aj poskytovatelia IT služieb.“

22.

Článok 34 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Hospodárske subjekty musia informácie uvedené v článku 32 ods. 1 písm. a), b) a d), článku 32 ods. 3 a 4 a článku 33 ods. 1 zaslať do troch hodín od vzniku udalosti.

Informácie uvedené v článku 32 sa musia zaslať v poradí, v akom udalosti vznikli.“;

b)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Prvý pododsek odseku 1 sa uplatňuje od 20. mája 2028. Až do uvedeného dňa môžu všetky hospodárske subjekty zasielať informácie uvedené v odseku 1 do 24 hodín od vzniku udalosti.“

23.

V článku 36 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

vydavateľ ID pre komunikáciu medzi vydavateľom ID, prevádzkovateľmi prvých maloobchodných predajní a hospodárskymi subjektmi, ktoré sa registrujú u vydavateľa ID alebo žiadajú o jedinečné identifikátory;“.

24.

Vkladá sa tento článok 36a:

„Článok 36a

Kvalita údajov

1.   Členské štáty môžu vydávať správy o nedostatočnej kvalite údajov nahlasovaných hospodárskymi subjektmi do systému registrov. Tieto správy sú určené dotknutým hospodárskym subjektom a musia obsahovať príklady nesprávnych údajov uvedených v správe.

2.   Členské štáty od vydavateľov ID vyžadujú, aby vykonávali kontroly adries a iných elektronicky overiteľných údajov, ktoré hospodárske subjekty a prevádzkovatelia prvých maloobchodných predajní poskytujú do systému prostredníctvom vydavateľov ID.“

25.

Prílohy I a II sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

26.

Príloha III sa dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 sa uplatňuje od 21. decembra 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2014, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/574 z 15. decembra 2017 o technických normách pre vytvorenie a prevádzku systému vysledovateľnosti pre tabakové výrobky (Ú. v. EÚ L 96, 16.4.2018, s. 7).

(3)  Správa Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov o uplatňovaní smernice 2014/40/EÚ o výrobe, prezentácii a predaji tabakových a súvisiacich výrobkov [COM(2021) 249 final].

(4)  Protokol na odstránenie nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami k Rámcovému dohovoru Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku (Ú. v. EÚ L 268, 1.10.2016, s. 1).


PRÍLOHA

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/574 sa mení takto:

1.

Príloha I sa mení takto:

1.1.

Časť A sa mení takto:

a)

Vkladá sa tento bod 1a:

„1a)

Ak toho istého výrobcu alebo dovozcu tvoria viaceré právnické osoby, oznámenie predkladajú spoločne všetky právnické osoby.“;

b)

Vkladá sa tento bod 1b:

„1b)

V prípadoch, keď príslušný dovozca spolupracuje len s jedným výrobcom z krajiny mimo EÚ alebo patrí do tej istej skupiny spoločností ako tento výrobca, môžu zmluvu o uchovávaní údajov podpísať spolu dovozca aj výrobca z krajiny mimo EÚ. V prípadoch, keď príslušný dovozca spolupracuje s viacerými výrobcami z krajín mimo EÚ alebo je aj samotným výrobcom z Únie, zmluvu o uchovávaní údajov podpíše výlučne dovozca.“;

c)

Bod 9 sa nahrádza takto:

„9)

Každá zmena kľúčových prvkov zmluvy vymedzených v delegovanom nariadení (EÚ) 2018/573 podlieha schváleniu zo strany Komisie. Ak Komisia neodpovie do troch mesiacov odo dňa oznámenia zmeny, táto zmena sa považuje za schválenú. Komisia môže túto lehotu raz predĺžiť najviac o ďalšie tri mesiace, a to listom oznamujúcemu prevádzkovateľovi. Všetky ostatné zmeny zmluvy iné ako zmeny jej kľúčových prvkov si vyžadujú len to, aby sa vopred oznámili Komisii.“

1.2.

Časť B sa mení takto:

a)

V bode 1 sa vypúšťajú slová „do šiestich mesiacov po nadobudnutí účinnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/573“;

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.

Vymenovanie prevádzkovateľa sekundárneho registra vychádza z posúdenia objektívnych kritérií a vykoná sa na základe koncesnej zmluvy uzatvorenej písomne medzi Komisiou a každým nasledujúcim prevádzkovateľom sekundárneho registra.“;

c)

Odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.

Zmluvy medzi každým poskytovateľom primárneho registra a prevádzkovateľom sekundárneho registra sa podpisujú a predkladajú Komisii do troch mesiacov odo dňa vymenovania každého nasledujúceho prevádzkovateľa sekundárneho registra.“

1.3.

Časť C sa nahrádza takto:

„ČASŤ C

Okrem postupov výberového konania uvedených v častiach A a B sa uplatňujú tieto požiadavky:

1.

Ak ktorákoľvek zmluvná strana vypovie zmluvný vzťah medzi výrobcom alebo dovozcom a poskytovateľom primárneho registra, alebo ak sa takéto vypovedanie očakáva, a to bez ohľadu na jeho dôvod, ktorým môže byť aj nesplnenie kritérií nezávislosti stanovených v článku 35, výrobca alebo dovozca bezodkladne informujú Komisiu o takomto vypovedaní alebo očakávanom vypovedaní, ako aj o dni oznámenia takéhoto vypovedania a dni nadobudnutia jeho účinnosti alebo účinnosti očakávaného vypovedania. Výrobca alebo dovozca navrhne náhradného poskytovateľa a informuje o ňom Komisiu najneskôr tri mesiace predo dňom vypovedania existujúcej zmluvy. Vymenovanie náhradného poskytovateľa sa uskutočňuje v súlade s časťou A.

2.

Ak prevádzkovateľ sekundárneho registra oznámi svoj zámer ukončiť prevádzkovanie daného registra v súlade s koncesnou zmluvou uvedenou v časti B bode 2, bezodkladne o tom informuje Komisiu a oznámi jej deň, kedy má uvedené vypovedanie nadobudnúť účinnosť. Výpovedná lehota nesmie byť kratšia ako deväť mesiacov. V zmluve sa stanoví, že Komisia ju môže jednostranne predĺžiť až o šesť mesiacov, ak je to potrebné na zriadenie a sprevádzkovanie náhradného prevádzkovateľa sekundárneho registra. Komisia informuje príslušné orgány členských štátov o výpovednej lehote a jej možnom predĺžení.

3.

Ak sa uplatňuje odsek 1, zmluvné strany zas ukončia zmluvu uvedenú v časti B bode 4 ihneď po uzavretí dotknutého primárneho registra.“

2.

Príloha II sa mení takto:

2.1.

Úvodná časť „Kľúčové správy, ktoré majú hospodárske subjekty zasielať“ sa nahrádza takto:

Kľúčové správy, ktoré majú hospodárske subjekty zasielať

Správy vyžadované na regulačné účely musia obsahovať aspoň dátové polia uvedené v tejto prílohe.

Členské štáty a Komisia môžu požadovať rozšírenie údajov o adrese tak, aby zahŕňali presné zemepisné súradnice (zemepisnú šírku a dĺžku). Vydavatelia ID, ako aj poskytovatelia registrov údajov (vrátane smerovača) sa môžu rozhodnúť, že obsah správy z prísne technických dôvodov rozšíria, aby zabezpečili bezproblémové fungovanie systému vysledovateľnosti. Vydavatelia ID sa takisto môžu rozhodnúť, že obsah správy rozšíria z iných ako technických dôvodov, aby zabezpečili bezproblémové fungovanie systému vysledovateľnosti tabakových výrobkov spolu s inými systémami používanými na regulačné účely. Predtým ako takéto rozšírenia nadobudnú účinnosť, musia sa zohľadniť v technických špecifikáciách aktualizovaných v súlade s článkom 28.

Správy uvedené v tejto prílohe nezahŕňajú správy, ktoré majú vydavatelia ID a poskytovatelia registrov údajov (vrátane smerovača) posielať späť hospodárskym subjektom, ako sú potvrdenia o prijatí.

Všetky správy, ktoré vznikli v systéme vysledovateľnosti, musia obsahovať identifikačné údaje pôvodcu správy a časovú pečiatku s presnosťou na milisekundy [pozri Typy údajov: Time(L)]. Táto časová pečiatka nenahrádza čas výskytu nahlásenej udalosti, ktorý sa hlási osobitne v súlade s dátovými poľami predpísanými v tejto prílohe. Identifikácia pôvodcu správy, ktorá sa môže týkať poskytovateľa služieb v oblasti IT, ktorý je treťou stranou, nenahrádza identifikáciu hospodárskeho subjektu zodpovedného za nahlasovaciu činnosť (prostredníctvom EOID, ktorý sa má uviesť v poli EO_ID). Prostriedky identifikácie pôvodcu správy sa uvedú v technických špecifikáciách stanovených a aktualizovaných v súlade s článkom 28.

Vydavatelia ID a poskytovatelia registrov údajov (vrátane smerovača) označia časovou pečiatkou každú prijatú správu s presnosťou na milisekundy.

V prípade zmien tejto prílohy sa všetky zmeny v kľúčových správach uvedených v tejto prílohe stanú uplatniteľnými na hospodárske subjekty od okamihu, keď sa takéto zmeny náležite zohľadnia v technických špecifikáciách a spoločnom slovníku údajov stanovených a aktualizovaných v súlade s článkom 28.“

2.2.

V kapitole I sa oddiel 1 mení takto:

a)

Riadok tabuľky pre typ údajov „Country“ sa nahrádza takto:

„Country

Názov krajiny dvojpísmenovým kódom kódovaný podľa normy ISO-3166-1:2013 (alebo jej najnovšieho ekvivalentu). V prípade zámorských a autonómnych regiónov sa uplatňuje kód krajiny príslušného členského štátu.

V prípade Severného Írska sa uplatňuje kód „XI“.

V prípade medzinárodných vôd sa uplatňuje kód „XZ“.

„DE“;“

b)

Riadok tabuľky pre typ údajov „Text“ sa nahrádza takto:

„Text

Súbor znakov kódovaný podľa normy ISO8859-15:1999

„Abcde:12345“;

c)

Riadok tabuľky pre typ údajov „Time(L)“ sa nahrádza takto:

„Time(L)

UTC (koordinovaný svetový čas) v tomto formáte:

RRRR-MM-DDThh:mm:s.SSSZ

„2019-07-16T19:20:30.205Z“;

d)

Riadok tabuľky pre typ údajov „upUI(L)“ sa nahrádza takto:

„UpUI(L)

Jedinečný identifikátor na úrovni jednotkového balenia kódovaný pomocou invariantného súboru podľa normy ISO646:1991 a pozostávajúci z troch blokov: i) z predpony vydavateľa ID v súlade s normou ISO15459-2:2015, ii) zo stredného bloku vo formáte, ktorý zaviedol vydavateľ ID, a iii) z časovej pečiatky podľa typu údajov: Times)“;

 

e)

Za riadok tabuľky pre typ údajov „upUI(L)“ sa vkladá tento riadok tabuľky:

„upUIi)

Jedinečný identifikátor na úrovni jednotkového balenia kódovaný pomocou invariantného súboru podľa normy ISO646:1991 a pozostávajúci z dvoch blokov: i) z predpony vydavateľa ID v súlade s normou ISO15459-2:2015 a ii) zo stredného bloku vo formáte, ktorý zaviedol vydavateľ ID [t. j. upUIi) je upUI(L) bez časovej pečiatky, kód, ktorý generujú vydavatelia ID v súlade s článkom 8 ods. 2 tohto nariadenia]“;

 

f)

Riadok tabuľky pre typ údajov „upUIs)“ sa nahrádza takto:

„upUIs)

Jedinečný identifikátor na úrovni jednotkového balenia kódovaný pomocou invariantného súboru podľa normy ISO646:1991 a pozostávajúci z dvoch blokov: i) z predpony vydavateľa ID v súlade s normou ISO15459-2:2015 a ii) zo serializačného prvku vo formáte, ktorý zaviedol vydavateľ ID (t. j. jedinečný identifikátor na jednotkových baleniach vo formáte čitateľnom ľudským okom v súlade s článkom 23 tohto nariadenia)

Pokiaľ možno, vydavatelia ID by nemali používať veľké písmeno „O“ (Oscar) a malé písmeno „l“ (lima), ako ani veľké písmeno „I“ (India), aby sa predišlo zámene s číslicami „0“ (nula) a „1“ (jedna).“

 

2.3.

V kapitole II sa oddiel 1 mení takto:

a)

V bode 1.1 sa riadok tabuľky pre pole „EO_Address“ nahrádza takto:

 

„EO_street

Názov ulice a číslo domu (alebo číslo cesty a kilometer) hospodárskeho subjektu

Text

S

M

 

 

EO_municipality

Obec hospodárskeho subjektu (mesto alebo obec)

Text

S

M

 

 

EO_postcode

Poštové smerovacie číslo hospodárskeho subjektu

Text

S

M

„n/a“ je povolená hodnota, ak nebolo pridelené žiadne poštové smerovacie číslo“;

 

EO_A_info

Doplňujúce informácie o adrese hospodárskeho subjektu (napr. poloha v nákupnom centre alebo priemyselnej oblasti)

Text

S

O

 

b)

V bode 1.2 sa riadok tabuľky pre pole „EO_Address“ nahrádza takto:

 

„EO_street

Názov ulice a číslo domu (alebo číslo cesty a kilometer) hospodárskeho subjektu

Text

S

M

 

 

EO_municipality

Obec hospodárskeho subjektu (mesto alebo obec)

Text

S

M

 

 

EO_postcode

Poštové smerovacie číslo hospodárskeho subjektu

Text

S

M

„n/a“ je povolená hodnota, ak nebolo pridelené žiadne poštové smerovacie číslo“;

 

EO_A_info

Doplňujúce informácie o adrese hospodárskeho subjektu (napr. poloha v nákupnom centre alebo priemyselnej oblasti)

Text

S

O

 

c)

V bode 1.4 sa riadok tabuľky pre pole „F_Address“ nahrádza takto:

 

„F_street

Názov ulice a číslo domu (alebo číslo cesty a kilometer) zariadenia

Text

S

M

 

 

F_municipality

Obec zariadenia (mesto alebo obec)

Text

S

M

 

 

F_postcode

Poštové smerovacie číslo zariadenia

Text

S

M

„n/a“ je povolená hodnota, ak nebolo pridelené žiadne poštové smerovacie číslo“;

 

F_A_info

Doplňujúce informácie o adrese zariadenia (napr. poloha v nákupnom centre alebo priemyselnej oblasti)

Text

S

O

 

d)

V bode 1.4 sa za riadok tabuľky pre pole „OtherFID_N“ vkladajú tieto riadky tabuľky:

 

„PrevFID_B

Informácia o tom, či bolo zariadenie získané od iného prevádzkovateľa a či už malo kód identifikátora zariadenia

Boolean

S

M

0 – nie (prvá registrácia)

1 – Áno“;

 

PrevFID_ID

Predchádzajúci identifikátor zariadenia používaný bývalým prevádzkovateľom zariadenia

FID

S

M, ak PrevFID_B = 1

 

e)

V bode 1.5 sa riadok tabuľky pre pole „F_Address“ nahrádza takto:

 

„F_street

Názov ulice a číslo domu (alebo číslo cesty a kilometer) zariadenia

Text

S

M

 

 

F_municipality

Obec zariadenia (mesto alebo obec)

Text

S

M

 

 

F_postcode

Poštové smerovacie číslo zariadenia

Text

S

M

„n/a“ je povolená hodnota, ak nebolo pridelené žiadne poštové smerovacie číslo“;

 

F_A_info

Doplňujúce informácie o adrese zariadenia (napr. poloha v nákupnom centre alebo priemyselnej oblasti)

Text

S

O

 

f)

V bode 1.5 sa za riadok tabuľky pre pole „OtherFID_N“ vkladajú tieto riadky tabuľky:

 

„PrevFID_B

Informácia o tom, či bolo zariadenie získané od iného prevádzkovateľa a či už malo kód identifikátora zariadenia

Boolean

S

M

0 – nie (prvá registrácia)

1 – Áno“;

 

PrevFID_ID

Predchádzajúci identifikátor zariadenia používaný bývalým prevádzkovateľom zariadenia

FID

S

M, ak PrevFID_B = 1

 

g)

Bod 1.7 sa nahrádza takto:

„1.7.   Žiadosť o kód identifikátora stroja

Položka

#

Pole

Poznámky

Typ údajov

Kardinalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Identifikácia typu správy

Text

S

M

1 – 7

 

EO_ID

Kód identifikátora hospodárskeho subjektu

EOID

S

M

 

 

EO_CODE

Potvrdzujúci kód hospodárskeho subjektu poskytnutý pri reakcii na registráciu hospodárskeho subjektu

Text

S

M

 

 

F_ID

Kód identifikátora zariadenia

FID

S

M

 

 

PrevMID_B

Informácia o tom, či predmet tejto žiadosti už bol zaregistrovaný, napr. v súvislosti s iným kódom identifikátora zariadenia

Boolean

S

M

0 – nie (prvá registrácia)

1 – Áno

 

PrevMID_ID

Predchádzajúci kód identifikátora stroja použitý na predmet tejto žiadosti

MID

S

M, ak PrevMID_B = 1

 

 

M_entirety

Informácia o tom, či sa táto žiadosť týka stroja (vs. jeho časti)

Boolean

S

M

0 – Nie (časť stroja)

1 – Áno (stroj)

 

P_Producer

Výrobca časti

Text

S

M, ak M_entirety = 0

 

 

P_Model

Model časti

Text

S

M, ak M_entirety = 0

 

 

P_Number

Sériové číslo časti

Text

S

M, ak M_entirety = 0

 

 

P_Mobile

Informácia o tom, či sa plánuje túto časť použiť s viacerými strojmi (pevná/mobilná časť)

Boolean

S

M, ak M_entirety = 0

0 – Nie (pevná časť)

1 – Áno (mobilná časť)

 

P_ATD1

Informácia o tom, či zariadenie proti neoprávnenej manipulácii v zmysle článku 2 ods. 7 zaznamenáva fungovanie tejto časti

Boolean

S

M, ak M_entirety = 0

0 – Nie

1 – Áno

 

P_ATD2

Sériové číslo zariadenia proti neoprávnenej manipulácii

Text

S

M, ak M_entirety = 0 a P_ATD1 = 1

 

 

P_Description

Opis časti vysvetľujúci jej technickú funkciu

Text

S

O

 

 

M_Producer

Výrobca stroja

Text

S

M, ak M_entirety = 1

 

 

M_Model

Model stroja

Text

S

M, ak M_entirety = 1

 

 

M_Number

Sériové číslo stroja

Text

S

M, ak M_entirety = 1

 

 

M_parts

Informácia o tom, či stroj pozostáva z viacerých samostatne identifikovateľných častí

Boolean

S

M, ak M_entirety = 1

0 – Nie

1 – Áno“;

 

M_plist

Zoznam identifikovateľných častí

MID

M

M, ak M_entirety = 1 a M_parts = 1

 

 

M_ATD

Sériové číslo zariadenia proti neoprávnenej manipulácii v zmysle článku 2 ods. 7

Text

S

M, ak M_entirety = 1 a M_parts = 0

 

 

M_Capacity

Maximálna kapacita počas 24-hodinového výrobného cyklu vyjadrená v jednotkových baleniach

Integer

S

M, ak M_entirety = 1

 

h)

Bod 1.8 sa nahrádza takto:

„1.8.   Oprava informácií týkajúcich sa kódu identifikátora stroja

Položka

#

Pole

Poznámky

Typ údajov

Kardinalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Identifikácia typu správy

Text

S

M

1 – 8

 

EO_ID

Kód identifikátora hospodárskeho subjektu

EOID

S

M

 

 

EO_CODE

Potvrdzujúci kód hospodárskeho subjektu poskytnutý pri reakcii na registráciu hospodárskeho subjektu

Text

S

M

 

 

F_ID

Kód identifikátora zariadenia

FID

S

M

 

 

M_ID

Kód identifikátora stroja (podlieha oprave informácií)

MID

S

M

 

 

PrevMID_B

Informácia o tom, či predmet tejto žiadosti už bol zaregistrovaný, napr. v súvislosti s iným kódom identifikátora zariadenia

Boolean

S

M

0 – nie (prvá registrácia)

1 – Áno

 

PrevMID_ID

Predchádzajúci kód identifikátora stroja použitý na predmet tejto žiadosti

MID

S

M, ak PrevMID_B = 1

 

 

M_entirety

Informácia o tom, či sa táto žiadosť týka stroja (vs. jeho časti)

Boolean

S

M

0 – Nie (časť stroja)

1 – Áno (stroj)

 

P_Producer

Výrobca časti

Text

S

M, ak M_entirety = 0

 

 

P_Model

Model časti

Text

S

M, ak M_entirety = 0

 

 

P_Number

Sériové číslo časti

Text

S

M, ak M_entirety = 0

 

 

P_Mobile

Informácia o tom, či sa plánuje túto časť použiť s viacerými strojmi (pevná/mobilná časť)

Boolean

S

M, ak M_entirety = 0

0 – Nie (pevná časť)

1 – Áno (mobilná časť)

 

P_ATD1

Informácia o tom, či zariadenie proti neoprávnenej manipulácii v zmysle článku 2 ods. 7 zaznamenáva fungovanie tejto časti

Boolean

S

M, ak M_entirety = 0

0 – Nie

1 – Áno

 

P_ATD2

Sériové číslo zariadenia proti neoprávnenej manipulácii

Text

S

M, ak M_entirety = 0 a P_ATD1 = 1

 

 

P_Description

Opis časti vysvetľujúci jej technickú funkciu

Text

S

O

 

 

M_Producer

Výrobca stroja

Text

S

M, ak M_entirety = 1

 

 

M_Model

Model stroja

Text

S

M, ak M_entirety = 1

 

 

M_Number

Sériové číslo stroja

Text

S

M, ak M_entirety = 1

 

 

M_parts

Informácia o tom, či stroj pozostáva z viacerých samostatne identifikovateľných častí

Boolean

S

M, ak M_entirety = 1

0 – Nie

1 – Áno“.

 

M_plist

Zoznam identifikovateľných častí

MID

M

M, ak M_entirety = 1 a M_parts = 1

 

 

M_ATD

Sériové číslo zariadenia proti neoprávnenej manipulácii v zmysle článku 2 ods. 7

Text

S

M, ak M_entirety = 1 a M_parts = 0

 

 

M_Capacity

Maximálna kapacita počas 24-hodinového výrobného cyklu vyjadrená v jednotkových baleniach

Integer

S

M, ak M_entirety = 1

 

2.4.

V kapitole II sa oddiel 2 mení takto:

a)

V bode 2.1 sa riadok tabuľky pre pole „P_Type“ nahrádza takto:

 

„P_Type

Typ tabakového výrobku

Integer

S

M

1 – Cigareta

2 – Cigara

3 – Cigarka

4 – Tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet

5 – Fajkový tabak

6 – Tabak do vodnej fajky

7 – Tabak na orálne použitie

8 – Šnupavý tabak

9 – Žuvací tabak

11 – Nová kategória tabakových výrobkov

12 – Iný (výrobok umiestnený na trh pred 19. májom 2014, nezahrnutý do kategórií 1 – 9)“;

b)

V bode 2.1 sa riadok tabuľky pre pole „P_Brand“ nahrádza takto:

 

„P_Brand

Značka tabakového výrobku, pod ktorou sa výrobok bude uvádzať na trh, na ktorom sa plánuje predávať

Text

S

M

 

 

P_SubType_Exist

Označuje, či existuje „názov podtypu“ výrobku.

Názov podtypu poskytuje ďalšiu identifikáciu výrobku nad rámec značky výrobku.

Boolean

S

M

0 – Nie

1 – Áno“;

 

P_SubType_Name

„Názov podtypu“ výrobku (ak existuje), ako sa uvádza na trh, na ktorom sa plánuje predávať.

Text

S

M, ak P_SubType_Exist = 1

 

 

P_units

Počet samostatných jednotiek v jednotkovom balení (počet jednotiek v balení).

Integer

S

M, ak P_Type = 1 alebo 2 alebo 3

 

c)

V bode 2.1 sa riadok tabuľky pre pole „TP_PN“ nahrádza takto:

 

„TP_PN

Číslo tabakového výrobku používané v systéme EU-CEG (EAN, GTIN, SKU alebo UPC)

PN

S

M, ak Intended_Market je členský štát

O, ak Intended_Market je tretia krajina“;

 

d)

V bode 2.3 sa riadok tabuľky pre pole „Deact_upUI“ nahrádza takto:

 

„Deact_upUI

Zoznam JI na úrovni jednotkového balenia, ktoré sa majú deaktivovať

upUI(L)

alebo

upUIi)

alebo

upUIs)

M

M, ak Deact_Type = 1“;

 

e)

Dopĺňa sa tento bod 2.4:

„2.4.   Žiadosť o reaktiváciu JI v prípade produktov nahlásených ako ukradnuté, ale získaných späť (povoľuje sa len vtedy, ak v predchádzajúcom type správy 2-3, pole Deact_Reason1 = 2)

Položka

#

Pole

Poznámky

Typ údajov

Kardi-nalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Identifikácia typu správy

Text

S

M

2 – 4

 

EO_ID

Kód identifikátora hospodárskeho subjektu, ktorý žiadosť predkladá

EOID

S

M

 

 

F_ID

Kód identifikátora zariadenia (zariadenie, kde sa spätne získané výrobky skladujú)

FID

S

M

 

 

React_Type

Reaktivácia JI na úrovni jednotkového balenia alebo súhrnného obalu

Integer

S

M

1 – JI na úrovni jednotkového balenia

2 – JI na úrovni súhrnného obalu“.

 

React_Reason

Opis kontextu reaktivácie

Text

S

O

 

 

React_upUI

Zoznam JI na úrovni jednotkového balenia, ktoré sa majú reaktivovať

upUI(L)

alebo

upUIi)

alebo

upUIs)

M

M, ak React_Type = 1

 

 

React_aUI

Zoznam JI na úrovni súhrnného obalu, ktoré sa majú reaktivovať

aUI

M

M, ak React_Type = 2

 

2.5.

V kapitole II sa oddiel 3 mení takto:

a)

V bode 3.3 sa riadok tabuľky pre pole „Destination_ID5“ nahrádza takto:

 

„Destination_ID5

Názov ulice a číslo domu (alebo číslo cesty a kilometer) zariadenia určenia

Text

S

M, ak Destination_ID1 = 1

 

 

Destination_ID6

Obec zariadenia určenia (mesto alebo obec)

Text

S

M, ak Destination_ID1 = 1

 

 

Destination_ID7

Poštové smerovacie číslo zariadenia určenia

Text

S

M, ak Destination_ID1 = 1

„n/a“ je povolená hodnota, ak nebolo pridelené žiadne poštové smerovacie číslo“;

 

Destination_ID8

Krajina zariadenia určenia

Country

S

M, ak Destination_ID1 = 1

 

b)

V bode 3.5 sa riadok tabuľky pre pole „Destination_ID3“ nahrádza takto:

 

„Destination_ID3

Názov ulice a číslo domu (alebo číslo cesty a kilometer) zariadenia určenia

Text

S

M, ak Destination_ID1 = 0

 

 

Destination_ID4

Obec zariadenia určenia (mesto alebo obec)

Text

S

M, ak Destination_ID1 = 0

 

 

Destination_ID5

Poštové smerovacie číslo zariadenia určenia

Text

S

M, ak Destination_ID1 = 0

„n/a“ je povolená hodnota, ak nebolo pridelené žiadne poštové smerovacie číslo“;

 

Destination_ID6

Krajina zariadenia určenia

Country

S

M, ak Destination_ID1 = 0“;

 

c)

Dopĺňa sa tento bod 3.8:

„3.8.   Odosielanie tabakových výrobkov zo zariadenia laboratóriám, strediskám na zneškodňovanie odpadu, vnútroštátnym orgánom, medzinárodným vládnym organizáciám, veľvyslanectvám a vojenským základniam

Položka

#

Pole

Poznámky

Typ údajov

Kardi-nalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Identifikácia typu správy

Text

S

M

3 – 8

 

EO_ID

Kód identifikátora hospodárskeho subjektu, ktorý žiadosť predkladá

EOID

S

M

 

 

Event_Time

Plánovaný čas výskytu udalosti

Times)

S

M

 

 

F_ID

Kód identifikátora odosielajúceho zariadenia

FID

S

M

 

 

Destination_1

Informácia o type miesta určenia

Integer

S

M

1 – Laboratórium

2 – Stredisko na zneškodňovanie odpadu

3 – Vnútroštátny orgán

4 – Medzinárodná vládna organizácia

5 – Veľvyslanectvo

6 – Vojenská základňa

 

Destination_2

Názov ulice a číslo domu (alebo číslo cesty a kilometer) miesta určenia

Text

S

M

 

 

Destination_3

Obec miesta určenia (mesto alebo obec)

Text

S

M

 

 

Destination_4

Poštové smerovacie číslo miesta určenia

Text

S

M

„n/a“ je povolená hodnota, ak nebolo pridelené žiadne poštové smerovacie číslo

 

Destination_5

Krajina určenia

Country

S

M

 

 

Transport_mode

Druh dopravy, akým výrobok opúšťa zariadenie, pozri Zoznam kódov č. 7 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 684/2009

Integer

S

M

0 – Iný druh dopravy

1 – Námorná doprava

2 – Železničná doprava

3 – Cestná doprava

4 – Letecká doprava

5 – Poštová zásielka

6 – Pevné dopravné zariadenia

7 – Vnútrozemská vodná doprava

 

Transport_vehicle

Identifikácia vozidla (t. j. evidenčné číslo, číslo vlaku, číslo lietadla/letu, názov lode alebo iná identifikácia),

Text

S

M

„n/a“, je povolená hodnota ak Transport_mode = 0 a pohyb výrobku sa uskutočňuje medzi susediacimi zariadeniami a zabezpečuje sa ručne

 

Transport_cont1

Informácia o tom, či sa doprava uskutočňuje v kontajneroch a či sa používa individuálny kód dopravnej jednotky (napr. SSCC)

Boolean

S

M

0 – Nie

1 – Áno

 

Transport_cont2

Individuálny kód dopravnej jednotky kontajnera

ITU

S

M, ak Transport_cont1 = 1

 

 

UI_Type

Identifikácia typov JI v rámci odoslania (zaznamenané na najvyššej úrovni dostupného súhrnného obalu)

Integer

S

M

1 – Iba JI na úrovni jednotkového balenia

2 – Iba JI na úrovni súhrnného obalu

3 – JI na úrovni jednotkového balenia, ako aj na úrovni súhrnného obalu“.

 

upUIs

Zoznam JI na úrovni jednotkového balenia, ktoré sa odosielajú

upUI(L)

M

M, ak UI_Type = 1 alebo 3

 

 

aUIs

Zoznam JI na úrovni súhrnného obalu, ktoré sa odosielajú

aUI

M

M, ak UI_Type = 2 alebo 3

 

 

S_Dispatch_comment

Pripomienky nahlasujúceho subjektu

Text

S

O

 

2.6.

V kapitole II sa oddiel 4 mení takto:

a)

V bode 4.1 sa riadok tabuľky pre pole „Buyer_Address“ nahrádza takto:

 

„Buyer_Address_1

Názov ulice a číslo domu (alebo číslo cesty a kilometer) kupujúceho

Text

S

M, ak Invoice_Buyer1 = 0

 

 

Buyer_Address_2

Obec kupujúceho (mesto alebo obec)

Text

S

M, ak Invoice_Buyer1 = 0

 

 

Buyer_Address_3

Poštové smerovacie číslo kupujúceho

Text

S

M, ak Invoice_Buyer1 = 0

„n/a“ je povolená hodnota, ak nebolo pridelené žiadne poštové smerovacie číslo“;

b)

V bode 4.3 sa riadok tabuľky pre pole „Payer_Address“ nahrádza takto:

 

„Payer_Address_1

Názov ulice a číslo domu (alebo číslo cesty a kilometer) platiteľa

Text

S

M, ak Payment_Payer1 = 0

 

 

Payer_Address_2

Obec platiteľa (mesto alebo obec)

Text

S

M, ak Payment_Payer1 = 0

 

 

Payer_Address_3

Poštové smerovacie číslo platiteľa

Text

S

M, ak Payment_Payer1 = 0

„n/a“ je povolená hodnota, ak nebolo pridelené žiadne poštové smerovacie číslo“.

2.7.

V kapitole II sa oddiel 5 nahrádza takto:

Odvolávanie správ

5.   Odvolávanie žiadostí a správ týkajúcich sa prevádzky a transakcií [možné v prípade typov správ 2-1, 2-2, 2-3 (len do 24 hodín od pôvodného nahlásenia správy 2-3, ak je Deact_Reason1 iný ako „2 – Výrobok je ukradnutý“), 3-1 až 3-8, 4-1, 4-2 a 4-3]

Položka #

Pole

Poznámky

Typ údajov

Kardi-nalita

Priorita

Hodnoty

 

Message_Type

Identifikácia typu správy

Text

S

M

5

 

EO_ID

Kód identifikátora hospodárskeho subjektu, ktorý žiadosť predkladá

EOID

S

M

 

 

Recall_CODE

Kód pre odvolanie správy poskytnutý odosielateľovi správy pri potvrdení pôvodnej správy, ktorá sa má odvolať

Text

S

M

Recall_CODE

 

Recall_

Reason1

Dôvod na odvolanie pôvodnej správy

Integer

S

M

1 – Hlásená udalosť sa neuskutočnila (len pre správy typu 3-3, 3-5 a 3-8)

2 – Správa obsahovala chybnú informáciu

3 – Iné

 

Recall_

Reason2

Opis dôvodu na odvolanie pôvodnej správy

Text

S

M, ak Recall_

Reason1 = 3

 

 

Recall_

Reason3

Prípadné ďalšie vysvetlenia dôvodu na odvolanie pôvodnej správy

Text

S

O

 

Upozornenie:

Na základe odvolania správy týkajúcej sa prevádzkových a logistických udalostí bude odvolaná správa označená ako zrušená, nebude však vymazaná z existujúceho záznamu v databáze.“

3.

Dopĺňa sa táto príloha III:

„PRÍLOHA III

Štruktúra jedinečného identifikátora na úrovni jednotkového balenia

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

Prvok:

Identifikátor symboliky

Povinný kvalifikátor údajov

Identifikačný kód vydavateľa ID

Nepovinný kvalifikátor údajov

Sériové číslo

Nepovinný kvalifikátor údajov

Kód výrobku

Nepovinný kvalifikátor údajov

Časová pečiatka

Typ:

Kvalifikátor

Kvalifikátor

Reťazec (dátový prvok)

Kvalifikátor

Reťazec (dátový prvok)

Kvalifikátor

Reťazec (dátový prvok)

Kvalifikátor

Reťazec (dátový prvok)

Umiestnenie v rámci jedinečného identifikátora:

Fixné

Fixné

Fixné

Nefixné

Nefixné

Nefixné

Nefixné

Fixné

Fixné

Regulované týmito predpismi:

Čl. 21 ods. 1 a štruktúra kódovania vydavateľa ID

Čl. 3 ods. 4, čl. 8 ods. 1 písm. a), čl. 21 ods. 1 a štruktúra kódovania vydavateľa ID

Čl. 3 ods. 4 a čl. 8 ods. 1 písm. a)

Čl. 21 ods. 1 a štruktúra kódovania vydavateľa ID

Čl. 8 ods. 1 písm. b)

Čl. 21 ods. 1 a štruktúra kódovania vydavateľa ID

Čl. 8 ods. 1 písm. c)

Čl. 21 ods. 1, čl. 21 ods. 4 a štruktúra kódovania vydavateľa ID

Čl. 8 ods. 1 písm. d) a čl. 21 ods. 4

Uplatniteľné medzinárodné normy:

norma ISO/IEC 16022:2006, alebo ISO/IEC 18004:2015, alebo ISS DotCode Symbology Spec.

normy ISO 15459-2:2015 a ISO 15459-3:2014

normy ISO 15459-2:2015 a ISO 15459-3:2014

 

 

 

 

 

 

Proces:

Uplatňované hospodárskymi subjektmi

Uplatňované hospodárskymi subjektmi

Vygenerované vydavateľmi ID

Uplatňované hospodárskymi subjektmi

Vygenerované vydavateľmi ID

Uplatňované hospodárskymi subjektmi

Vygenerované vydavateľmi ID

Uplatňované hospodárskymi subjektmi

Uplatňované hospodárskymi subjektmi

Zasielanie do systému registrov:

Nie

Nie

Áno

Nie

Áno

Nie

Áno

Nie

Áno

Poznámka:

Na účely uvedenej schémy sa separátory skupiny (/FNC1) posudzujú rovnakým spôsobom ako nepovinné kvalifikátory údajov, t. j. ich použitie závisí od štruktúry kódovania vydavateľa ID.


Top