This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023D0909
Council Decision (EU) 2023/909 of 25 April 2023 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Trade Committee established under the Free Trade Agreement between the European Union and the Socialist Republic of Viet Nam, as regards the amendment of Protocol 1 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation
Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/909 z 25. apríla 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať vo Výbore pre obchod zriadenom podľa Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, pokiaľ ide o zmenu Protokolu 1 o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/909 z 25. apríla 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať vo Výbore pre obchod zriadenom podľa Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, pokiaľ ide o zmenu Protokolu 1 o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
ST/6075/2023/INIT
Ú. v. EÚ L 116, 4.5.2023, p. 13–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
4.5.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 116/13 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/909
z 25. apríla 2023
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať vo Výbore pre obchod zriadenom podľa Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, pokiaľ ide o zmenu Protokolu 1 o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Dohodu o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou (1) (ďalej len „dohoda“) uzavrela Únia rozhodnutím Rady (EÚ) 2020/753 (2) a platnosť nadobudla 1. augusta 2020. |
(2) |
Podľa článku 36 protokolu 1 k dohode (ďalej len „protokol 1“) môže Výbor pre clá preskúmať ustanovania protokolu 1 a predložiť návrh rozhodnutia, ktorý má prijať Výbor pre obchod. |
(3) |
Podľa článku 17.1 dohody má Výbor pre obchod vyhodnocovať a prijímať rozhodnutia v prípadoch stanovených v dohode, pokiaľ ide o akúkoľvek záležitosť, ktorú mu postúpi Výbor pre clá. |
(4) |
Výbor pre obchod má prijať rozhodnutie, ktorým sa mení príloha II k protokolu 1. |
(5) |
V nomenklatúre, ktorá sa riadi Dohovorom o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „HS“), boli 1. januára 2017 a 1. januára 2022 zavedené zmeny. Toto rozhodnutie je potrebné na účely aktualizácie protokolu 1 a jeho príloh, aby odrážali najnovšiu verziu HS. |
(6) |
V prílohe II k protokolu 1 nie je stanovená žiadna podmienka na to, aby sa pletené alebo háčkované výrobky položky 6212 považovali za dostatočne opracované alebo spracované. Pravidlo 62. kapitoly v prílohe II k protokolu 1 nemožno na uvedené výrobky uplatňovať, pretože sa obmedzuje na nepletené alebo neháčkované výrobky. Preto by sa malo doplniť osobitné pravidlo pre pletené alebo háčkované výrobky položky 6212. |
(7) |
Požadované opracovanie alebo spracovanie výrobkov zatriedených do 41. kapitoly v prílohe II k protokolu 1 sa má doplniť do príslušného stĺpca v uvedenej prílohe. |
(8) |
Slovo „jednotlivá“ v tretej a štvrtej podmienke požadovaného opracovania alebo spracovania výrobkov zatriedených do 19. kapitoly v prílohe II k protokolu 1 by sa mohlo vykladať odlišne, pokiaľ ide o obsah materiálov 4. kapitoly a obsah cukru. Na objasnenie pravidla sa slovo „jednotlivá“ má v oboch prípadoch vypustiť. |
(9) |
Odkaz na tolerancie pre textilné výrobky zatriedené do 62. kapitoly v prílohe II k protokolu 1 by sa mal vložiť do rôznych alternatívnych pravidiel stĺpca týkajúceho sa požadovaného opracovania alebo spracovania. |
(10) |
Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať vo Výbore pre clá a Výbore pre obchod, keďže rozhodnutie Výboru pre obchod bude pre Úniu záväzné. |
(11) |
Pozícia Únie vo Výbore pre clá a Výbore pre obchod by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať vo Výbore pre clá a Výbore pre obchod, je založená na návrhu rozhodnutia Výboru pre obchod pripojenom k tomuto rozhodnutiu.
Menšie technické úpravy návrhu rozhodnutia môžu schváliť zástupcovia Únie vo Výbore pre clá a Výbore pre obchod bez ďalšieho rozhodnutia Rady.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 25. apríla 2023
Za Radu
predseda
P. KULLGREN
(1) Ú. v. EÚ L 186, 12.6.2020, s. 3.
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/753 z 30. marca 2020 o uzavretí Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou (Ú. v. EÚ L 186, 12.6.2020, s. 1).
NÁVRH
ROZHODNUTIE VÝBORU PRE OBCHOD č. .../...
z …,
ktorým sa mení príloha II k Protokolu 1 o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
VÝBOR PRE OBCHOD,
so zreteľom na Dohodu o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, a najmä na článok 36 ods. 1 protokolu 1 k dohode a článok 17.1 ods. 3 písm. c) dohody,
keďže:
(1) |
V článku 36 ods. 1 Protokolu 1 k Dohode o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou (ďalej len „dohoda“) sa stanovuje, že Výbor pre clá môže preskúmať ustanovenia protokolu 1 a predložiť návrh rozhodnutia na zmenu protokolu 1, ktorý má prijať Výbor pre obchod. |
(2) |
V článku 17.4 ods. 1 dohody sa stanovuje, že Výbor pre obchod môže prijímať záväzné rozhodnutia v prípadoch stanovených v dohode. |
(3) |
V nomenklatúre, ktorá sa riadi Dohovorom o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „HS“), boli 1. januára 2017 a 1. januára 2022 zavedené zmeny. Zmluvné strany dohody sa dohodli na zmene prílohy II k protokolu 1 obsahujúcej zoznam požadovaného opracovania alebo spracovania s cieľom zohľadniť zmeny HS. |
(4) |
V prílohe II k protokolu 1 nie je stanovená žiadna podmienka na to, aby sa pletené alebo háčkované výrobky položky 6212 považovali za dostatočne opracované alebo spracované. Pravidlo 62. kapitoly v prílohe II k protokolu 1 nemožno na uvedené výrobky uplatňovať, pretože sa obmedzuje na nepletené alebo neháčkované výrobky. Preto by sa malo doplniť osobitné pravidlo pre pletené alebo háčkované výrobky položky 6212. |
(5) |
Požadované opracovanie alebo spracovanie výrobkov zatriedených do 41. kapitoly v prílohe II k protokolu 1 sa má doplniť do príslušného stĺpca uvedenej prílohy. |
(6) |
Slovo „jednotlivá“ v tretej a štvrtej podmienke požadovaného opracovania alebo spracovania výrobkov zatriedených do 19. kapitoly v prílohe II k protokolu 1 by sa mohlo vykladať odlišne, pokiaľ ide o obsah materiálov 4. kapitoly a obsah cukru. Na objasnenie pravidla sa slovo „jednotlivá“ má v oboch prípadoch vypustiť. |
(7) |
Odkaz na tolerancie pre textilné výrobky zatriedené do 62. kapitoly v prílohe II k protokolu 1 by sa mal vložiť do rôznych alternatívnych pravidielstĺpca týkajúceho sa podmienok požadovaného opracovania alebo spracovania. |
(8) |
Príloha II k protokolu 1 k dohode by sa preto mala zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha II k protokolu 1 k dohode sa mení tak, ako sa stanovuje v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. januára 2024.
Vyhotovené dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a vietnamskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
V Bruseli a Hanoji ...
Za Výbor pre obchod
spolupredsedovia/spolupredsedníčky
PRÍLOHA
Príloha II k protokolu 1 sa mení takto:
1. |
v riadku týkajúcom sa položky „0305“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia;“; |
2. |
v riadku týkajúcom sa položky „ex 0306“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „Kôrovce, tiež s pancierom, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež s pancierom, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, s pancierom, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve;“; |
3. |
v riadku týkajúcom sa položky „ex 0307“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „Mäkkýše, tiež s lastúrami alebo ulitami, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené mäkkýše, tiež s lastúrami alebo ulitami, tiež varené pred údením alebo počas údenia;“; |
4. |
v riadku týkajúcom sa položky „ex 0308“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „Vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, tiež varené pred údením alebo počas údenia a“; |
5. |
medzi riadok týkajúci sa položky „ex 0308“ a riadok týkajúci sa položky „ex 4. kapitola“ sa vkladá tento riadok:
|
6. |
v riadku týkajúcom sa položky „ex 15. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „Živočíšne, rastlinné alebo mikrobiálne tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:“; |
7. |
v riadku týkajúcom sa položky „1516 a 1517“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „živočíšne, rastlinné alebo mikrobiálne tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené; margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych, rastlinných alebo mikrobiálnych tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje alebo ich frakcie položky 1516 a“; |
8. |
v riadku týkajúcom sa položky „16. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „Prípravky z mäsa, rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov alebo hmyzu.“; |
9. |
v riadku týkajúcom sa položky „19. kapitola“ sa text v stĺpci „Požadované operácie opracovania alebo spracovania“ nahrádza takto: „Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem položky daného výrobku, pri ktorej:
|
10. |
v riadku týkajúcom sa položky „ex 24. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Tabak a vyrobené náhradky tabaku; produkty, tiež obsahujúce nikotín, určené na inhaláciu bez horenia; ostatné výrobky obsahujúce nikotín určené na príjem nikotínu ľudským telom; okrem:“; |
11. |
v riadku týkajúcom sa položky „2401“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „nespracovaný tabak; tabakový odpad“; |
12. |
medzi riadok týkajúci sa položky „ex 2402“ a riadok týkajúci sa položky „ex 25. kapitola“ sa vkladajú tieto riadky:
|
13. |
medzi riadok týkajúci sa položky „ex 38. kapitola“ a riadok týkajúci sa položky „3824 60“ sa vkladajú tieto riadky:
|
14. |
v riadku týkajúcom sa položky „ex 41. kapitola“ sa v stĺpci „Požadované operácie opracovania alebo spracovania“ vkladá tento text: „Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem položky daného výrobku“; |
15. |
v riadku týkajúcom sa položky „ex 62. kapitola“ sa text v stĺpci „Požadované operácie opracovania alebo spracovania“ nahrádza takto: „Tkanie s dohotovením (vrátane nastrihania)(3), (5); alebo dohotovenie, ktorému predchádza potlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu (3), (5) “; |
16. |
medzi riadok týkajúci sa položiek „ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 a ex 6211“ a riadok týkajúci sa položiek „ex 6210 a ex 6216“ sa vkladajú tieto riadky:
|
17. |
v riadku týkajúcom sa položky „6306“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany (vrátane dočasných prístreškov a podobných výrobkov); plachty na lode a člny, plachty na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar“; |
18. |
v riadku týkajúcom sa položky „7019“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napríklad priadza, pramene, tkaniny).“; |
19. |
v riadku týkajúcom sa položky „8539“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; svetelné zdroje s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED);“; |
20. |
v riadku týkajúcom sa položky „8547“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje alebo zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napríklad s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, iné ako izolátory položky 8546 ; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky, zo základného kovu s vnútorným izolačným materiálom:“; |
21. |
v riadku týkajúcom sa položky „8548“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté a“; |
22. |
medzi riadok týkajúci sa položky „8548“ a riadok týkajúci sa položky „86. kapitola“ sa vkladá tento riadok:
|
23. |
medzi riadok týkajúci sa položky „9002“ a riadok týkajúci sa položky „91. kapitola“ sa vkladá tento riadok:
a |
24. |
v riadku týkajúcom sa položky „94. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a osvetľovacie zariadenia inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby.“ |