Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R1155

    Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1155 z 15. februára 2017, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 639/2014, pokiaľ ide o kontrolné opatrenia týkajúce sa pestovania konope, určité ustanovenia o ekologizačnej platbe, platbu pre mladých poľnohospodárov, ktorí majú kontrolu nad právnickou osobou, výpočet sumy na jednotku v rámci dobrovoľnej viazanej podpory, časti platobných nárokov a určité notifikačné povinnosti týkajúce sa režimu jednotnej platby na plochu a dobrovoľnej viazanej podpory, a ktorým sa mení príloha X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013

    C/2017/0735

    Ú. v. EÚ L 167, 30.6.2017, p. 1–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/1155/oj

    30.6.2017   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 167/1


    DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1155

    z 15. februára 2017,

    ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) č. 639/2014, pokiaľ ide o kontrolné opatrenia týkajúce sa pestovania konope, určité ustanovenia o ekologizačnej platbe, platbu pre mladých poľnohospodárov, ktorí majú kontrolu nad právnickou osobou, výpočet sumy na jednotku v rámci dobrovoľnej viazanej podpory, časti platobných nárokov a určité notifikačné povinnosti týkajúce sa režimu jednotnej platby na plochu a dobrovoľnej viazanej podpory, a ktorým sa mení príloha X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (1), a najmä na jeho článok 35 ods. 2 a 3, článok 44 ods. 5 písm. b) a článok 46 ods. 9 písm. a) a c), článok 50 ods. 11, článok 52 ods. 9 písm. a), článok 67 ods. 1 a článok 67 ods. 2 písm. a),

    keďže:

    (1)

    Podľa článku 35 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty, ktorými sa podmieňuje poskytnutie platby používaním certifikovaných osív určitých odrôd konope a v ktorých sa stanovuje postup určovania odrôd konope a overovania obsahu tetrahydrokanabinolu (THC) v nich podľa článku 32 ods. 6 uvedeného nariadenia. V súčasnosti je v článku 9 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 639/2014 (2) stanovená iba povinnosť používať osivo odrôd, ktoré sú uvedené v „Spoločnom katalógu odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov“, a používať osivo certifikované v súlade so smernicou Rady 2002/57/ES (3). Pravidlá určovania odrôd konope a overovania obsahu THC v nich, ktoré sú v súčasnosti stanovené v článku 45 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 809/2014 (4) a v prílohe k uvedenému nariadeniu, by sa mali zahrnúť do článku 9 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014.

    (2)

    Pravidlá určovania odrôd konope a overovania obsahu THC v nich sú založené na predpoklade, že konope sa pestuje ako hlavná plodina, ale nie sú úplne vhodné v prípade konope pestovaného ako medziplodina. Pretože sa ukázalo, že metóda pestovania ako medziplodiny je vhodná pre priemyselné konope a spĺňa environmentálne požiadavky, je odôvodnené prispôsobiť obidve ustanovenia s cieľom zohľadniť vlastnosti konope pestovaného ako medziplodina. V tejto súvislosti je takisto vhodné zaviesť vymedzenie pojmu konope pestovaného ako medziplodina.

    (3)

    V článku 24 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 sa stanovujú požiadavky na aktivovanie platobných nárokov. S cieľom zabrániť rozdielnemu výkladu je vhodné objasniť, že na účely článku 31 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa aj zlomok platobného nároku považuje za úplne aktivovanú. Malo by sa však výslovne uviesť, že platba sa vypočítava na základe zodpovedajúceho zlomku počtu hektárov, na ktoré je možné poskytnúť podporu.

    (4)

    V článkoch 38 až 48 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 sa stanovujú pravidlá, ktorými sa dopĺňajú ustanovenia o štandardných ekologizačných postupoch uvedené v nariadení (EÚ) č. 1307/2013. Na základe skúseností získaných počas prvého roka uplatňovania týchto postupov je potrebné zmeniť určité aspekty uvedených pravidiel s cieľom zjednodušiť vykonávanie ekologizačných postupov v prospech poľnohospodárov a vnútroštátnej správy pri súčasnom zachovaní alebo zlepšení vplyvu na životné prostredie a klímu. Úpravy by mali predovšetkým prispieť k vykonávaniu aktivít určených v záveroch hodnotenia v polovici trvania stratégie EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020 a umožniť pokrok, pokiaľ ide o zahrnutie oblasti poľnohospodárstva do opatrení týkajúcich sa biodiverzity v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (5).

    (5)

    V pravidlách na výpočet podielov rôznych plodín na diverzifikáciu plodín stanovených v článku 40 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 je obdobie diverzifikácie plodín založené na tradičných postupoch pestovania v členských štátoch. Je vhodné umožniť členským štátom, aby stanovili rôzne obdobia na regionálnej alebo subregionálnej úrovni s cieľom zohľadniť možné rozličné klimatické podmienky na území členského štátu. S cieľom zjednodušiť nahlasovanie pestovaných plodín by malo byť možné v niektorých osobitných situáciách, keď existuje značná rôznorodosť plodín na malej ploche, nahlásiť plodiny ako jednu zmiešanú plodinu.

    (6)

    Pokiaľ ide o pôdu ležiacu úhorom, stanovenie obdobia, počas ktorého by sa nemala využívať na poľnohospodársku výrobu, v článku 45 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, je podstatné na zabezpečenie účinnosti takej pôdy z hľadiska životného prostredia a na zamedzenie jej zámeny s inými plochami, ako napríklad trávnatými porastmi. S cieľom zohľadniť jednotlivé agroklimatické podmienky v celej Únii by členské štáty mali mať možnosť stanoviť uvedené obdobie tak, aby umožnili poľnohospodárom obnovenie hlavných plodín pred koncom roka. Také obdobie by však nemalo byť kratšie než šesť mesiacov, aby sa splnili ciele účinnosti z hľadiska životného prostredia a aby sa zamedzilo akejkoľvek zámene s inými plochami.

    (7)

    Rozlišovanie medzi rôznymi krajinnými prvkami, uvedené v článku 45 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, je zdrojom neistoty pre poľnohospodárov pri nahlasovaní oblastí ekologického záujmu. S cieľom znížiť túto neistotu, zjednodušiť orgánom členských štátov správu režimu podpory a znížiť komplikovanosť, s ktorou sa poľnohospodári stretávajú pri nahlasovaní oblastí ekologického záujmu, živé ploty a pásy lesa uvedené v písmene a) uvedeného ustanovenia a stromy v rade uvedené v písmene c) uvedeného ustanovenia by sa mali zlúčiť do jednej skupiny ako jeden typ krajinného prvku tak, aby pre ne platilo jedno spoločné obmedzenie rozmerov. Okrem toho by sa z rovnakých dôvodov mali zlúčiť do jednej skupiny oblasti uvedené v článku 45 ods. 4 písm. d) delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 ako húštiny v poli.

    (8)

    Navyše, aj keď sú podľa odôvodnenia 51 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 potrebné maximálne rozmery krajinných prvkov na zabezpečenie toho, že daná oblasť je prevažne poľnohospodárska, takéto obmedzenia rozmerov by nemali viesť k vylúčeniu krajinných prvkov, ktoré presahujú uvedené rozmery, ale sú vzácne z hľadiska biodiverzity. Preto oblasť, ktorú je možné považovať za krajinný prvok podľa článku 45 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, by sa mala započítať do maximálneho rozmeru krajinného prvku.

    (9)

    Vzhľadom na vysoký prínos pása brehového porastu, ktorý je uvedený v článku 45 ods. 4 piatom pododseku a v článku 45 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, pre životné prostredie je vhodné stanoviť, že všetky pásy brehového porastu by sa mali zohľadniť pri výpočte oblastí ekologického záujmu.

    (10)

    Z rovnakých dôvodov, aké sú uvedené v odôvodneniach 7 a 8 v súvislosti s článkom 45 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, by sa mali medze, ktoré sú v súčasnosti uvedené v písmene e) daného ustanovenia, zlúčiť s nárazníkovými zónami uvedenými v článku 45 ods. 5 uvedeného nariadenia a vo vzťahu k nárazníkovým zónam a medziam malo by sa stanoviť jedno spoločné obmedzenie rozmerov. Takéto maximálne rozmery nárazníkových zón a medzí by sa mali vzťahovať na oblasti, ktoré je možné považovať za nárazníkové zóny a medze podľa článku 45 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014. S cieľom poskytnúť poľnohospodárom maximálnu flexibilitu by sa vymedzenie pojmu nárazníkových zón podľa normy GAEC 1, požiadaviek SMR 1 alebo SMR 10, ako sa uvádza v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (6), a medzí chránených podľa normy GAEC 7, požiadaviek SMR 2 alebo SMR 3, ako sa uvádza v prílohe II, malo doplniť o ďalšie nárazníkové zóny a medze, čo znamená akékoľvek pásy, ktoré nepatria do týchto dvoch kategórií podľa pravidiel krížového plnenia.

    (11)

    V článku 46 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa umožňuje považovať za oblasti ekologického záujmu krajinné prvky a nárazníkové zóny priľahlé k ornej pôde. S cieľom maximalizovať prínos krajinných prvkov a nárazníkových zón, uvedených v článku 45 ods. 4 a 5 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, pre životné prostredie a podporiť ochranu a zachovanie ďalších prvkov by sa toto ustanovenie malo doplniť o pravidlá poskytujúce flexibilitu v podobe zohľadnenia ďalších prvkov vzácnych z hľadiska životného prostredia, ktoré zodpovedajú vymedzeniu týchto typov oblastí ekologického záujmu a nie sú priľahlé k ornej pôde poľnohospodárskeho podniku. Preto by sa takéto nárazníkové zóny a medze alebo krajinné prvky priľahlé k oblasti ekologického záujmu, ktorá je priamo priľahlá k ornej pôde poľnohospodárskeho podniku, mali takisto považovať za oblasti ekologického záujmu.

    (12)

    Z rovnakých dôvodov, aké sú uvedené v odôvodneniach 7 a 8 v súvislosti s článkom 45 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, by sa mali maximálne rozmery stanovené v súvislosti s pásmi hektárov, na ktoré je možné poskytnúť podporu, popri okrajoch lesov, uvedené v článku 45 ods. 7 daného nariadenia, vzťahovať na oblasti, ktoré je možné považovať za takéto pásy podľa uvedeného ustanovenia.

    (13)

    S ohľadom na ustanovenia v článku 46 ods. 2 prvom pododseku písm. g) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 je vhodné objasniť, že stanovenie požiadaviek týkajúcich sa používania minerálnych hnojív a/alebo prostriedkov na ochranu rastlín je relevantné iba v prípade, že takéto vstupné produkty sú povolené.

    (14)

    Existujúca lehota na výsev medziplodín alebo zelenej pokrývky stanovená v článku 45 ods. 9 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 nie vždy zodpovedá agronomickým a klimatickým podmienkam. S cieľom lepšie dosahovať ciele tejto oblasti ekologického záujmu z hľadiska životného prostredia je vhodné nahradiť lehotu na výsev medziplodín a zelenej pokrývky minimálnym obdobím, počas ktorého musia byť na danej ploche medziplodiny a zelená pokrývka. S cieľom poskytnúť potrebnú flexibilitu pri zohľadňovaní sezónnych poveternostných podmienok by členské štáty mali mať povolené stanoviť toto obdobie na najvhodnejšej geografickej úrovni. Pretože však obdobie trvania porastu medziplodín a zelenej pokrývky je kľúčovým faktorom pri zabezpečovaní účinného vstrebávania zvyškových dusičnanov a pokrytia pôdy v čase, keď plocha nie je pokrytá hlavnou plodinou, minimálna dĺžka tohto obdobia by sa mala stanoviť na úrovni Únie. S cieľom dosiahnuť súlad s výkladom vymedzenia pojmu tráv alebo iných rastlinných krmív uvedeným v článku 4 ods. 1 písm. i) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 by malo byť možné podsievanie bôbovitých plodín pod hlavnú plodinu. Okrem toho, s cieľom dosiahnuť súlad medzi rovnocennými postupmi, na ktoré sa vzťahujú záväzky a certifikačné systémy uvedené v článku 43 ods. 3 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, by sa mali zosúladiť pravidlá, na základe ktorých je možné považovať medziplodiny a zelenú pokrývku za oblasti ekologického záujmu.

    (15)

    Aj v prípade, že by sa ako všeobecné pravidlo mali za oblasti ekologického záujmu považovať iba oblasti, kde sa ako čisté druhy pestujú len plodiny, ktoré viažu dusík, keďže v rámci tradičných postupov pestovania sa takéto plodiny často zmiešavajú s inými plodinami, je vhodné povoliť, aby sa podľa článku 45 ods. 10 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 aj oblasti so zmesami mohli považovať za oblasti ekologického záujmu za predpokladu, že v takýchto zmesiach je zabezpečená prevaha plodín, ktoré viažu dusík. Okrem toho, na základe skúseností s uplatňovaním článku 45 ods. 10 prvého pododseku delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 a s ohľadom na vykonávanie smernice Rady 91/676/EHS (7) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (8) je zbytočné predpisovať osobitné pravidlá pre umiestnenie týchto plodín, ktoré viažu dusík. Namiesto toho, s cieľom podporiť úsilie členských štátov o riešenie rizika vyplavovania dusíka na jeseň, by sa malo členským štátom povoliť, aby v prípade potreby stanovili doplňujúce podmienky pre plodiny, ktoré viažu dusík. Okrem toho, s cieľom dosiahnuť súlad medzi rovnocennými postupmi, na ktoré sa vzťahujú záväzky a certifikačné systémy uvedené v článku 43 ods. 3 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, by sa mali zosúladiť pravidlá, na základe ktorých je možné považovať plodiny, ktoré viažu dusík, za oblasti ekologického záujmu.

    (16)

    Zo skúseností s uplatňovaním delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 vyplynulo, že určité ustanovenia týkajúce sa typov oblastí ekologického záujmu musia byť podrobnejšie, pokiaľ ide o požiadavku „zákazu výroby“, vrátane pravidiel pre kosenie a pastvu, aby sa tak plnil cieľ biodiverzity a aby sa zabezpečil súlad s inými nástrojmi spoločnej poľnohospodárskej politiky. Najmä pokiaľ ide o požiadavku zákazu poľnohospodárskej výroby uplatniteľnú na typy oblastí ekologického záujmu uvedené v článku 45 ods. 2, článku 45 ods. 4 písm. e), článku 45 ods. 5 a článku 45 ods. 7 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, malo by sa objasniť, že výroba by sa mala chápať ako poľnohospodárska činnosť v zmysle článku 4 ods. 1 písm. c) bodu i) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, a nie v širšom zmysle článku 4 ods. 1 písm. c) bodu ii) a bodu iii) toho istého nariadenia, a nemalo by dochádzať k ovplyvňovaniu pravidiel pre minimálne pokrytie pôdy podľa normy GAEC 4, ako sa uvádza v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 1306/2013. Okrem toho by sa malo stimulovať prijímanie opatrení zo strany poľnohospodárov, predovšetkým uľahčením opeľovania s cieľom chrániť a zlepšovať biodiverzitu, ktoré sú zamerané na vytváranie zelenej pokrývky pôdy a na ktoré sa, napríklad, vzťahuje agroenvironmentálno-klimatický záväzok, aby sa maximalizoval prínos pre životné prostredie.

    (17)

    Vzhľadom na skutočnosť, že tri hlavné typy oblastí, ktoré poľnohospodári nahlasovali ako oblasti ekologického záujmu v prvom roku vykonávania článku 46 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, predstavujú oblasti, ktoré sú alebo môžu byť určené na produkciu, a to pôda ležiaca úhorom, medziplodiny alebo zelená pokrývka a plodiny, ktoré viažu dusík, je pravdepodobné používanie prostriedkov na ochranu rastlín v oblastiach ekologického záujmu. S cieľom chrániť a zlepšovať biodiverzitu v súlade s cieľmi ekologizácie je preto vhodné zakázať používanie prostriedkov na ochranu rastlín v týchto oblastiach ekologického záujmu, ktoré sú alebo môžu byť určené na produkciu: pôda ležiaca úhorom, pásy hektárov, na ktoré je možné poskytnúť podporu, popri okrajoch lesov s produkciou, medziplodiny alebo zelená pokrývka a plodiny, ktoré viažu dusík. V prípade, že sa medziplodiny alebo zelená pokrývka tvoria podsievaním trávy alebo bôbovitých plodín pod hlavnú plodinu, aby sa z dôvodov proporcionality predišlo dôsledkom pre hospodárenie s hlavnou plodinou, takýto zákaz by sa mal uplatňovať v čase od žatvy hlavnej plodiny. V záujme zabezpečenia súladu tohto zákazu s bežnými agronomickými postupmi, zabezpečenia právnej istoty a zamedzenia administratívnym ťažkostiam pre poľnohospodárov, ako aj pre vnútroštátne správne orgány by sa malo stanoviť, že zákaz v prípade podsievania by mal platiť najmenej počas minimálneho obdobia, ktoré sa rovná minimálnemu obdobiu, počas ktorého sa musia udržiavať plochy s medziplodinami alebo zelenou pokrývkou, ktoré boli vytvorené výsevom zmesi rastlinných druhov, alebo až do výsevu nasledujúcej hlavnej plodiny.

    (18)

    V článku 49 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 sa stanovujú pravidlá, na základe ktorých majú právnické osoby prístup k platbe pre mladých poľnohospodárov stanovenej v článku 50 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013. Na základe skúseností získaných pri uplatňovaní článku 49 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 by sa mal podrobnejšie vysvetliť výklad požiadavky stanovenej v článku 50 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, pokiaľ ide o čas, keď musí mladý poľnohospodár, ktorý má nad právnickou osobou účinnú a dlhodobú kontrolu, spĺňať vekový limit. Predovšetkým je vhodné objasniť, že mladý poľnohospodár musí spĺňať vekový limit 40 rokov v roku, keď právnická osoba pod kontrolou mladého poľnohospodára prvýkrát podá žiadosť o podporu v rámci režimu základných platieb alebo režimu jednotnej platby na plochu.

    (19)

    Podľa článku 53 ods. 2 druhého pododseku delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 vyplýva suma na jednotku dobrovoľnej viazanej podpory z pomeru medzi sumou určenou na financovanie príslušného opatrenia a buď kvantitatívnym obmedzením určeným podľa článku 53 ods. 2 prvého pododseku, alebo počtom hektárov alebo zvierat, na ktoré je možné poskytnúť podporu v danom roku. Je vhodné upraviť toto ustanovenie tak, aby členské štáty mohli určiť sumu na jednotku v hodnote ležiacej v rozsahu medzi uvedenými dvomi hodnotami, ak je počet jednotiek, na ktoré je možné poskytnúť podporu, nižší než kvantitatívne obmedzenie.

    (20)

    Podľa článku 64 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 musia členské štáty, ktoré uplatňujú režim jednotnej platby na plochu, v súlade s článkom 36 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 oznámiť Komisii do 1. septembra každého roka celkový počet hektárov, ktoré nahlásili poľnohospodári v rámci tohto režimu. Tieto informácie sa však Komisii každoročne oznamujú podrobnejšie na základe článku 9 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014. Článok 64 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 sa preto môže vypustiť.

    (21)

    Na základe skúseností Komisie so správou oznámení týkajúcich sa ekologizácie podľa článku 65 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 by sa mali vykonať niektoré úpravy, pokiaľ ide o ich obsah, vrátane zohľadnenia ustanovení o ekologizácii v delegovanom nariadení (EÚ) č. 639/2014, v znení zmien vykonaných týmto nariadením.

    (22)

    Podľa článku 67 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 členské štáty pri každom viazanom podpornom opatrení a každom z príslušných osobitných druhov hospodárenia alebo osobitných poľnohospodárskych sektorov oznámia Komisii celkový počet príjemcov, sumu udelených platieb, ako aj celkovú plochu a celkový počet zvierat, na ktoré bola podpora skutočne vyplatená.

    (23)

    Od roka nároku 2015 členské štáty v súlade s článkom 9 ods. 1 a 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014 oznamujú celkový počet príjemcov a celkovú plochu alebo celkový počet zvierat, ktorý je uvádzaný a určený za každé dobrovoľné viazané podporné opatrenie. Od roka nároku 2016 bude navyše suma platieb udelených na každé viazané podporné opatrenie zahrnutá do informácií, ktoré členské štáty oznamujú v súlade s článkom 10 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 908/2014 (9). Článok 67 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 by sa preto mal vypustiť.

    (24)

    Delegované nariadenie (EÚ) č. 639/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (25)

    V dôsledku zmien určitých ustanovení delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, ktoré sa týkajú typov oblastí ekologického záujmu, je potrebné vykonať zmeny v prílohe X k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013, predovšetkým úpravu zoznamu typov oblastí ekologického záujmu a v prípade potreby aj zodpovedajúcich faktorov. V odôvodnení 45 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa zdôrazňuje význam jednotného zriadenia oblastí ekologického záujmu. Konverzné a váhové faktory uplatniteľné pri rovnocenných postupoch preto musia byť v súlade s faktormi uplatniteľnými pri podobných alebo identických štandardných postupoch. V záujme právnej istoty a rovnakého zaobchádzania s poľnohospodármi by sa príloha X k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013 mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (26)

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení. Pretože však vysvetlenie článku 49 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 a preformulovanie článku 53 ods. 2 druhého pododseku toho istého nariadenia odrážajú výklad, ktorý už bol poskytnutý k týmto ustanoveniam od začiatku uplatňovania uvedeného nariadenia, je vhodné, aby sa tieto zmeny uplatňovali retroaktívne. S ohľadom na čas, ktorý vnútroštátne orgány potrebujú na aktualizáciu svojich existujúcich administratívnych nástrojov a na informovanie poľnohospodárov v dostatočnom predstihu o zmenách v ustanoveniach o ekologizácii, ktoré prináša toto nariadenie, uvedené zmeny by sa mali uplatňovať len v prípade žiadostí o poskytnutie pomoci týkajúcich sa kalendárnych rokov po 1. januári 2018. Členské štáty by však mali dostať možnosť uplatňovať ich v prípade žiadostí o poskytnutie pomoci týkajúcich sa kalendárneho roka 2017, pričom musia mať na zreteli, že akákoľvek voľba v tomto smere by mala byť logická z pohľadu poľnohospodárov. Mala by sa stanoviť oznamovacia povinnosť, pokiaľ ide o následné zmeny predchádzajúcich oznámení týkajúcich sa uvedeného kalendárneho roka,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Zmena delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014

    Delegované nariadenie (EÚ) č. 639/2014 sa mení takto:

    (1)

    Článok 9 sa nahrádza takto:

    „Článok 9

    Konope

    1.   Na účely článku 32 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 podlieha oprávnenosť oblastí využívaných na pestovanie konope použitiu osiva odrôd, ktoré sú uvedené v „Spoločnom katalógu odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov“ 15. marca roku, za ktorý sa platba poskytuje, a ktoré sa uverejnia v súlade s článkom 17 smernice Rady 2002/53/ES (*1). Osivo sa certifikuje v súlade so smernicou Rady 2002/57/ES (*2).

    2.   Členské štáty vytvoria systém na určovanie obsahu delta-9-tetrahydrokanabinolu (ďalej len „obsah THC“) v odrodách konope, ktorý im umožní uplatňovať metódu stanovenú v prílohe III.

    3.   Príslušný orgán členského štátu uchováva záznamy týkajúce sa zistení obsahu THC. Tieto záznamy obsahujú v prípade každej odrody aspoň výsledky z hľadiska obsahu THC každej vzorky vyjadrené v percentách na dve desatinné miesta, použitý postup, počet vykonaných skúšok, údaj o bode, pri ktorom bola vzorka odobratá, a opatrenia prijaté na vnútroštátnej úrovni.

    4.   Ak priemer všetkých vzoriek danej odrody prekročí obsah THC stanovený v článku 32 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, členské štáty použijú počas nasledujúceho roka nároku v prípade príslušnej odrody postup B opísaný v prílohe III k tomuto nariadeniu. Tento postup sa použije v priebehu nasledujúcich rokov nároku, pokiaľ sa všetky analytické výsledky týkajúce sa danej odrody nebudú nachádzať pod úrovňou obsahu THC stanovenou v článku 32 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013.

    5.   Ak priemer všetkých vzoriek danej odrody prekročí obsah THC stanovený v článku 32 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 aj v druhom roku, príslušný členský štát oznámi Komisii žiadosť o povolenie zákazu obchodovania s touto odrodou v súlade s článkom 18 smernice Rady 2002/53/ES. Takéto oznámenie sa musí v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 792/2009 (*3) poslať najneskôr do 15. januára nasledujúceho roka nároku. Od daného roka nároku nie je odroda, na ktorú sa táto žiadosť vzťahuje, oprávnená na poskytnutie priamych platieb v príslušnom členskom štáte.

    6.   Na účely tohto nariadenia „konope pestované ako medziplodina“ je plodina konope zasiata po 30. júni daného roka.

    7.   Plodiny konope sa naďalej pestujú za normálnych podmienok pestovania v súlade s miestnymi postupmi najmenej desať dní po skončení kvitnutia, aby bolo možné vykonať kontroly potrebné na uplatňovanie tohto článku. Konope pestované ako medziplodina sa naďalej pestuje za normálnych podmienok pestovania v súlade s miestnymi postupmi prinajmenšom do konca vegetačného obdobia.

    Členské štáty však môžu povoliť zber konope po začiatku kvitnutia, ale len do uplynutia desaťdňovej lehoty po skončení kvitnutia, pod podmienkou, že inšpektori určia, na ktorých reprezentatívnych častiach každého dotknutého pozemku musí pestovanie pokračovať aspoň počas desiatich dní po skončení kvitnutia na účely inšpekcie v súlade s metódou stanovenou v prílohe III.

    (*1)  Smernica Rady 2002/53/ES z 13. júna 2002 o spoločnom katalógu odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov (Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 1)."

    (*2)  Smernica Rady 2002/57/ES z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín (Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 74)."

    (*3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 792/2009 z 31. augusta 2009, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá poskytovania informácií a predkladania dokumentov členskými štátmi Komisii v rámci spoločnej organizácie trhov, režimu priamych platieb, podpory poľnohospodárskych výrobkov a režimov uplatniteľných na najvzdialenejšie regióny a menšie ostrovy v Egejskom mori (Ú. v. EÚ L 228, 1.9.2009, s. 3).“"

    (2)

    V článku 24 sa odsek 2 nahrádza takto:

    „2.   Ak poľnohospodár nahlási počet platobných nárokov, ktorý presahuje jeho celkovú plochu, na ktorú je možné poskytnúť podporu, nahlásenú podľa článku 33 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, platobný nárok alebo zlomok platobného nároku, ktorá čiastočne prekračuje danú plochu, na ktorú je možné poskytnúť podporu, sa považuje za úplne aktivovanú na účely článku 31 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia. Platba sa však vypočítava na základe zodpovedajúceho zlomku počtu hektárov, na ktoré je možné poskytnúť podporu.“

    (3)

    Článok 40 sa mení takto:

    a)

    v odseku 1 sa v prvom pododseku dopĺňa táto veta:

    „Toto obdobie sa môže určiť na vnútroštátnej, regionálnej alebo príslušnej subregionálnej úrovni.“

    b)

    v odseku 3 sa dopĺňa tento štvrtý pododsek:

    „Plochy, na ktorých sa pestujú vedľa seba rôzne plodiny, kde každá jednotlivá plodina pokrýva plochu, ktorá je menšia než minimálna veľkosť stanovená členským štátom podľa článku 72 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, môžu členské štáty považovať za plochy pokryté jednou „zmiešanou plodinou“, ako sa uvádza v treťom pododseku tohto odseku.“

    (4)

    Článok 45 sa mení takto:

    a)

    odsek 2 sa nahrádza takto:

    „2.   Pôda ležiaca úhorom sa nesmie využívať na poľnohospodársku výrobu. Členské štáty určia obdobie, počas ktorého pôda musí ležať úhorom v danom kalendárnom roku. Toto obdobie nesmie byť kratšie ako šesť mesiacov. Odchylne od článku 4 ods. 1 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, pôda ležiaca úhorom na účely plnenia funkcie oblasti ekologického záujmu na viac ako päť rokov zostáva ornou pôdou.“

    b)

    odseky 4 a 5 sa nahrádzajú takto:

    „4.   Krajinné prvky sú k dispozícii poľnohospodárovi a môže ísť o prvky chránené v rámci normy GAEC 7, požiadaviek SMR 2 alebo SMR 3 v zmysle prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1306/2013 a/alebo o jeden či viaceré z týchto prvkov:

    a)

    živé ploty, pásy lesa alebo stromy v rade;

    b)

    samostatne stojace stromy;

    c)

    húštiny v poli vrátane stromov, kríkov alebo kameňov;

    d)

    rybníky. Nádrže z betónu alebo plastu sa nepovažujú za oblasť ekologického záujmu;

    e)

    priekopy vrátane otvorených vodných tokov na účely zavlažovania alebo odvodňovania. Kanály s betónovými stenami sa nepovažujú za oblasť ekologického záujmu;

    f)

    tradičné kamenné múriky.

    Členské štáty sa môžu rozhodnúť obmedziť rozsah krajinných prvkov na tie, na ktoré sa vzťahuje norma GAEC 7, požiadavky SMR 2 alebo SMR 3 v zmysle prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1306/2013, a/alebo na jeden či viacero prvkov uvedených v prvom pododseku písm. a) až f).

    V prípade živých plotov, pásov lesa alebo stromov v rade, ako aj priekop uvedených v prvom pododseku písm. a) a e) sa plocha, ktorá sa má považovať za oblasť ekologického záujmu, vypočíta s maximálnou šírkou 10 metrov.

    V prípade húštin v poli a rybníkov uvedených v prvom pododseku písm. c) a d) sa plocha, ktorá sa má považovať za oblasť ekologického záujmu, vypočíta s maximálnou veľkosťou 0,3 hektára.

    Na účely písmena d) v prvom pododseku môžu členské štáty stanoviť minimálnu veľkosť rybníkov. V prípade pása brehového porastu popri vode sa zodpovedajúca plocha zahrnie na účely výpočtu oblasti ekologického záujmu. Členské štáty môžu stanoviť kritériá na zabezpečenie, aby mali rybníky prírodnú hodnotu, so zreteľom na význam prírodných rybníkov z hľadiska ochrany biotopov a druhov.

    Na účely písmena f) v prvom pododseku členské štáty stanovia minimálne kritériá vrátane obmedzení výšky a šírky podľa vnútroštátnych alebo regionálnych špecifík.

    5.   Nárazníkovými zónami a medzami môžu byť ľubovoľné nárazníkové zóny a medze vrátane nárazníkových zón pozdĺž vodných tokov, ktoré sa požadujú podľa normy GAEC 1, požiadaviek SMR 1 alebo SMR 10, ako sa uvádza v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 1306/2013, alebo medzí chránených podľa normy GAEC 7, požiadaviek SMR 2 alebo SMR 3, ako sa uvádza v prílohe II.

    Členské štáty nesmú obmedzovať výber nárazníkových zón a medzí na tie, ktoré sa požadujú podľa pravidiel krížového plnenia uvedených v prvom pododseku.

    Členské štáty stanovia minimálnu šírku nárazníkových zón a medzí, ktorá na účely oblasti ekologického záujmu nesmie byť menšia ako 1 meter. Pozdĺž vodných tokov sa na účely výpočtu oblasti ekologického záujmu zahrnie pás brehového porastu. Nárazníkové zóny a medze sa nesmú využívať na poľnohospodársku výrobu.

    V prípade nárazníkových zón a medzí iných než tie, ktoré sa požadujú alebo chránia podľa noriem GAEC 1, GAEC 7, požiadaviek SMR 1, SMR 2, SMR 3 alebo SMR 10, ako sa uvádza v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 1306/2013, sa plocha, ktorá sa má považovať za oblasť ekologického záujmu, vypočíta s maximálnou šírkou 20 metrov.“

    c)

    vkladá sa tento odsek 5a:

    „5a.   Na účely článku 46 ods. 2 druhého pododseku druhej vety nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa plochy uvedené v odsekoch 4 a 5 tohto článku považujú za priľahlé plochy alebo prvky, ak sú priľahlé k oblasti ekologického záujmu, ktorá je priamo priľahlá k ornej pôde poľnohospodárskeho podniku.“

    d)

    odseky 7 až 10 sa nahrádzajú takto:

    „7.   Pokiaľ ide o pásy hektárov, na ktoré je možné poskytnúť podporu, popri okrajoch lesov, členské štáty sa môžu rozhodnúť buď povoliť poľnohospodársku výrobu, alebo stanoviť požiadavku zákazu poľnohospodárskej výroby, alebo poskytnúť poľnohospodárom obidve možnosti. Členské štáty stanovia minimálnu šírku týchto pásov, ktorá nesmie byť menšia ako 1 meter.

    Plocha, ktorá sa má považovať za oblasť ekologického záujmu, sa vypočíta s maximálnou šírkou 10 metrov, ak sa členský štát rozhodne povoliť poľnohospodársku výrobu, a 20 metrov, ak sa členský štát rozhodne nepovoliť poľnohospodársku výrobu.

    8.   Pri oblastiach s mladinou s krátkodobým striedaním, v ktorých sa nepoužívajú minerálne hnojivá a/alebo prostriedky na ochranu rastlín, členské štáty zostavia zoznam druhov vhodných na tento účel, a to tak, že zo zoznamu zostaveného podľa článku 4 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 zvolia druhy, ktoré sú najvhodnejšie z ekologického hľadiska, čím sa vylúčia druhy, ktoré zjavne nie sú miestneho pôvodu. Okrem toho členské štáty stanovia požiadavky týkajúce sa používania minerálnych hnojív a/alebo prostriedkov na ochranu rastlín v prípade, že členské štáty povolia ich používanie, zohľadňujúc cieľ oblastí ekologického záujmu, najmä z hľadiska ochrany a zlepšovania biodiverzity.

    9.   Plochy s medziplodinami alebo zelenou pokrývkou zahŕňajú takéto plochy vytvorené na základe požiadaviek SMR 1 v zmysle prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1306/2013, ako aj ostatné plochy s medziplodinami alebo zelenou pokrývkou, pod podmienkou, že boli vytvorené výsevom zmesi rastlinných druhov alebo podsievaním trávy alebo bôbovitých plodín pod hlavnú plodinu.

    Členské štáty stanovia zoznam predpísaných zmesí druhov plodín a na vnútroštátnej, regionálnej, subregionálnej alebo podnikovej úrovni určia obdobie, počas ktorého musia byť na danej ploche medziplodiny a zelená pokrývka vytvorené výsevom zmesi rastlinných druhov. Táto lehota nesmie byť kratšia ako osem týždňov. Členské štáty môžu stanoviť dodatočné podmienky, najmä pokiaľ ide o metódy produkcie.

    Plochy s medziplodinami alebo zelenou pokrývkou nezahŕňajú plochy vysadené oziminami, ktoré sa na jeseň bežne sejú na žatvu alebo pastvu. Nezahŕňajú ani plochy pokryté rovnocennými postupmi uvedenými v oddiele I bodoch 3 a 4 prílohy IX k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013.

    10.   Na plochách s plodinami, ktoré viažu dusík, poľnohospodári pestujú plodiny viažuce dusík zahrnuté v zozname, ktorý zostaví členský štát. Tento zoznam obsahuje plodiny viažuce dusík, ktoré členský štát považuje za prínosné z hľadiska cieľa zlepšovania biodiverzity, a môže zahŕňať zmesi plodín, ktoré viažu dusík, s inými plodinami za predpokladu, že plodiny viažuce dusík prevládajú. Uvedené plodiny musia byť prítomné počas vegetačného obdobia. Členské štáty môžu stanoviť dodatočné podmienky, najmä pokiaľ ide o metódy produkcie, predovšetkým s cieľom zohľadniť potrebu splniť ciele smernice 91/676/EHS a smernice 2000/60/ES, keďže plodiny, ktoré viažu dusík, potenciálne zvyšujú riziko vyplavovania dusíka na jeseň.

    Plochy s plodinami, ktoré viažu dusík, nezahŕňajú plochy pokryté rovnocennými postupmi uvedenými v oddiele I bodoch 3 a 4 prílohy IX k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013.“

    e)

    vkladajú sa tieto odseky 10a, 10b a 10c:

    „10 a.   Na účely odsekov 2, 5 a 7 „zákaz poľnohospodárskej výroby“ je nevykonávanie poľnohospodárskej činnosti, ako sa vymedzuje v článku 4 ods. 1 písm. c) bode i) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, bez toho, aby boli dotknuté požiadavky stanovené v norme GAEC 4 v zmysle prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1306/2013. Povolené sú opatrenia zamerané na vytváranie zelenej pokrývky pôdy na účely biodiverzity vrátane výsevu zmesí osív voľne rastúcich kvetov.

    Odchylne od požiadavky zákazu výroby môžu členské štáty na účely odsekov 5 a 7 povoliť kosenie alebo pastvu na nárazníkových zónach a medziach, ako aj na pásoch hektárov, na ktoré je možné poskytnúť podporu, popri okrajoch lesov bez výroby za predpokladu, že pás zostane odlíšiteľný od priľahlej poľnohospodárskej pôdy.

    10b.   Používanie prostriedkov na ochranu rastlín je zakázané na všetkých plochách uvedených v odsekoch 2, 9 a 10, ako aj na plochách s poľnohospodárskou výrobou uvedených v odseku 7.

    10c.   Na plochách uvedených v odseku 9, vytvorených podsievaním trávy alebo bôbovitých plodín pod hlavnú plodinu, sa tento zákaz uplatňuje v období najmenej osem týždňov od žatvy hlavnej plodiny alebo v období od žatvy hlavnej plodiny až do výsevu nasledujúcej hlavnej plodiny.“

    (5)

    V článku 49 ods. 3 sa dopĺňa tento pododsek:

    „Mladý poľnohospodár, ktorý má nad právnickou osobou účinnú a dlhodobú kontrolu v zmysle odseku 1 prvého pododseku písm. b) tohto článku, má na účely článku 50 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 maximálne 40 rokov v roku, keď právnická osoba, nad ktorou má mladý poľnohospodár kontrolu, prvýkrát podá žiadosť o podporu v rámci režimu základných platieb alebo režimu jednotnej platby na plochu.“

    (6)

    V článku 53 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:

    „Ročná platba sa vyjadruje ako suma podpory na jednotku. Môže to byť buď jedna z týchto súm, alebo v prípade, že plocha alebo počet zvierat, na ktoré je možné poskytnúť podporu, nepresahuje stanovenú plochu alebo počet zvierat podľa prvého pododseku tohto odseku, suma medzi uvedenými hodnotami:

    a)

    pomer medzi sumou určenou na financovanie opatrenia oznámenou podľa odseku 3 písm. i) prílohy I k tomuto nariadeniu a plochou alebo počtom zvierat, na ktoré je možné poskytnúť podporu v predmetnom roku;

    b)

    pomer medzi sumou určenou na financovanie opatrenia oznámenou podľa odseku 3 písm. i) prílohy I k tomuto nariadeniu a plochou alebo počtom zvierat podľa prvého stanovenými pododseku tohto odseku.“

    (7)

    V článku 64 sa vypúšťa odsek 5

    (8)

    Článok 65 ods. 1 sa mení takto:

    a)

    písmeno c) sa mení takto:

    i)

    bod ii) sa nahrádza takto:

    „ii)

    celkový počet poľnohospodárov oslobodených od jedného alebo viacerých ekologizačných postupov a počet hektárov nahlásený týmito poľnohospodármi, počet poľnohospodárov oslobodených od všetkých postupov, lebo spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 834/2007, počet poľnohospodárov zúčastňujúcich sa na režime pre malých poľnohospodárov, počet poľnohospodárov oslobodených od povinnosti diverzifikácie plodín a počet poľnohospodárov oslobodených od povinnosti uplatňovať oblasť ekologického záujmu, ako aj príslušný počet hektárov, ktorý títo poľnohospodári nahlásili;“

    ii)

    bod vi) sa nahrádza takto:

    „vi)

    celkový počet poľnohospodárov, ktorí nahlásili trvalé trávne porasty citlivé z hľadiska životného prostredia, celkový počet hektárov trvalých trávnych porastov citlivých z hľadiska životného prostredia, ktorý títo poľnohospodári nahlásili, celkový počet hektárov určených trvalých trávnych porastov citlivých z hľadiska životného prostredia a celkový počet hektárov trvalých trávnych porastov v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje smernica 92/43/EHS alebo 2009/147/ES;“

    b)

    dopĺňa sa toto písmeno e):

    „e)

    každý rok do 1. augusta obdobie, ktoré je potrebné zohľadniť pri výpočte podielov rôznych plodín podľa článku 40 ods. 1 tohto nariadenia, ako aj geografickú úroveň, na ktorej je toto obdobie stanovené.“

    (9)

    V článku 67 sa vypúšťa odsek 2

    (10)

    Dopĺňa sa príloha III, ktorej text sa stanovuje v prílohe I k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Zmena nariadenia (EÚ) č. 1307/2013

    Príloha X k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu.

    Článok 3

    Prechodné opatrenia

    1.   Odchylne od druhého odseku článku 4 môžu členské štáty rozhodnúť o uplatnení niektorých alebo všetkých zmien vykonaných v článku 1 bodoch 3, 4 a 8 a v dôsledku toho zmeny vykonanej v článku 2 vo vzťahu k štandardným vlastnostiam oblastí ekologického záujmu, pokiaľ ide o žiadosti o poskytnutie pomoci týkajúce sa kalendárneho roka 2017.

    2.   Členské štáty oznámia Komisii rozhodnutie uvedené v odseku 1 a následné zmeny v oznámeniach vykonané podľa článku 65 ods. 1 až 4 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 a poskytnú tieto informácie poľnohospodárom najneskôr jeden mesiac po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.

    Článok 4

    Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Body 3, 4 a 8 článku 1 a článok 2 sa uplatňujú v prípade žiadostí o poskytnutie pomoci týkajúcich sa kalendárnych rokov po 1. januári 2018.

    Body 5 a 6 článku 1 sa uplatňujú v prípade žiadostí o poskytnutie pomoci týkajúcich sa kalendárnych rokov nasledujúcich po kalendárnom roku 2014.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 15. februára 2017

    Za Komisiu

    predseda

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608.

    (2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 639/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky, a ktorým sa mení príloha X k uvedenému nariadeniu (Ú. v. EÚ L 181, 20.6.2014, s. 1).

    (3)  Smernica Rady 2002/57/ES z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín (Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 74).

    (4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 69).

    (5)  Správa Komisie Európskemu parlamentu a Rade: Hodnotenie v polovici trvania stratégie EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020, COM(2015) 478 final.

    (6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549).

    (7)  Smernica Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1).

    (8)  Smernica 2000/60/ES Európskeho parlamentu a Rady z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).

    (9)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 908/2014 zo 6. augusta 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné hospodárenie, schvaľovanie účtovných závierok, pravidlá kontroly, zábezpeky a transparentnosť (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 59).


    PRÍLOHA I

    PRÍLOHA III

    Metóda Únie na kvantitatívne stanovenie obsahu delta- 9-tetrahydrokanabinolu v odrodách konopy

    1.   Rozsah pôsobnosti

    Metódou uvedenou v tejto prílohe sa stanovuje obsah delta- 9-tetrahydrokanabinolu (ďalej len „THC“) v odrodách konopy siatej (Cannabis sativa L.). Podľa potreby sa pri tejto metóde uplatňujú postupy A alebo B, ktoré sú opísané v tejto prílohe.

    Táto metóda je založená na kvantitatívnom stanovení THC plynovou chromatografiou po extrakcii vhodným rozpúšťadlom.

    1.1.   Postup A

    Postup A sa používa na kontroly produkcie konopy podľa článku 32 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 a článku 30 písm. g) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 809/2014 (*1).

    1.2.   Postup B

    Postup B sa používa v prípadoch uvedených v článku 36 ods. 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014.

    2.   Odber vzoriek

    2.1.   Vzorky

    Vzorky sa odoberajú v priebehu dňa podľa systematického vzoru, pričom sa vylúčia sa okraje porastu, aby sa zabezpečila reprezentatívnosť vzorky pre dané pole.

    2.1.1.   Postup A: V poraste na koreni danej odrody konopy sa odoberie 30 cm časť aspoň s jedným samičím súkvetím na každej vybratej rastline. Odber vzoriek sa vykoná počas obdobia trvajúceho od 20 dní po začatí kvitnutia do 10 dní po skončení kvitnutia.

    Členské štáty môžu povoliť odber vzoriek v období od začatia kvitnutia do 20 dní po začatí kvitnutia za predpokladu, že v prípade každej pestovanej odrody sa odoberú iné reprezentatívne vzorky v súlade s prvým pododsekom počas obdobia od 20 dní po začatí kvitnutia do 10 dní po skončení kvitnutia.

    Ak sa konopa pestuje ako medziplodina a nemá samičie súkvetia, odoberie sa vrchných 30 cm stonky rastliny. V tom prípade sa odber vzoriek vykoná až pred koncom vegetačného obdobia, keď sa už na listoch začnú ukazovať prvé známky žltnutia, ale najneskôr po začiatku obdobia predpovede mrazov.

    2.1.2.   Postup B: V poraste na koreni danej odrody konopy sa odoberie vrchná tretina každej vybratej rastliny. Odber vzoriek sa vykoná počas 10 dní po skončení kvitnutia alebo, v prípade konopy pestovanej ako medziplodina, ktorá nemá samičie súkvetia, až pred koncom vegetačného obdobia, keď sa už na listoch začnú ukazovať prvé známky žltnutia, ale najneskôr po začiatku obdobia predpovede mrazov. V prípade dvojdomých odrôd sa odoberú len samičie rastliny.

    2.2.   Veľkosť vzorky

    Postup A: Vzorka pozostáva z častí 50 rastlín na pole.

    Postup B: Vzorka pozostáva z častí 200 rastlín na pole.

    Každá vzorka sa umiestni do textilného alebo papierového vrecka bez polámania a odošle sa do laboratória na analýzu.

    Členský štát môže stanoviť odber druhej vzorky na prípadnú kontraanalýzu, pričom sa táto vzorka uloží u pestovateľa alebo orgánu zodpovedného za analýzu.

    2.3.   Sušenie a skladovanie vzorky

    Sušenie vzoriek sa začne čo najskôr, a to v každom prípade do 48 hodín, pričom sa použije akákoľvek metóda s teplotou do 70 °C.

    Vzorky sa sušia na konštantnú hmotnosť a obsah vlhkosti od 8 % do 13 %.

    Po vysušení sa vzorky bez polámania uskladnia na tmavom mieste pri teplote do 25 °C.

    3.   Stanovenie obsahu THC

    3.1.   Príprava skúšobnej vzorky

    Stonky a semená väčšie ako 2 mm sa odstránia zo sušených vzoriek.

    Sušené vzorky sa zomelú na polojemný prášok (ktorý prepadne cez 1 mm sito).

    Prášok sa môže uskladňovať počas 10 týždňov pri teplote do 25 °C na tmavom a suchom mieste.

    3.2.   Činidlá a extrakčný roztok

    Činidlá

    delta-9-tetrahydrokanabinol, s čistotou na chromatografické účely,

    skvalén, s čistotou na chromatografické účely, ako vnútorný štandard.

    Extrakčný roztok

    35 mg skvalénu na 100 ml hexánu.

    3.3.   Extrakcia THC

    100 mg zomletej skúšobnej vzorky sa odváži, vloží do skúmavky centrifúgy s 5 ml extrakčného roztoku, ktorý obsahuje vnútorný štandard.

    Vzorka sa umiestni do ultrazvukového kúpeľa na 20 minút. Potom sa odstredí počas piatich minút rýchlosťou 3 000 otáčok za minútu a následne sa zo sedimentu zleje roztok s THC. Tento roztok sa vstrekne do chromatografu a vykoná sa kvantitatívna analýza.

    3.4.   Plynová chromatografia

    a)   Prístroje

    plynový chromatograf s plameňovým ionizačným detektorom a deleným alebo nedeleným injektorom,

    valec umožňujúci dobré oddeľovanie kanabinoidov, napríklad sklenená kapilára s dĺžkou 25 m a s priemerom 0,22 mm impregnovaná s 5 % nepolárnym fenyl-metyl siloxanom.

    b)   Rozsah kalibrácie

    Najmenej tri body pri postupe A a päť bodov pri postupe B vrátane bodov pri koncentrácii 0,04 a 0,50 mg/ml THC v extrakčnom roztoku.

    c)   Pokusné podmienky

    Tieto podmienky sa uvádzajú ako príklad pre valec uvedený v písmene a):

    teplota pece 260 °C,

    teplota vstrekovača 300 °C,

    teplota detektora 300 °C.

    d)   Vstreknutý objem: 1 μl

    4.   Výsledky

    Výsledky sa vyjadria na dve desatinné miesta v gramoch THC na 100 gramov analyzovanej vzorky vysušenej na konštantnú hmotnosť. Použije sa tolerancia 0,03 g na 100 g.

    Postup A: Jedno stanovenie na testovanú vzorku.

    Pokiaľ je však získaný výsledok nad limitom stanoveným v článku 32 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, vykoná sa druhé stanovenie na analyzovanú vzorku a priemerná hodnota dvoch stanovení sa bude považovať za výsledok.

    Postup B: Výsledok musí zodpovedať priemernej hodnote dvoch stanovení na skúšobnú vzorku.



    PRÍLOHA II

    PRÍLOHA X

    Konverzné a váhové faktory uvedené v článku 46 ods. 3

    Prvky

    Konverzný faktor

    (m/strom na m2)

    Váhový faktor

    Oblasť ekologického záujmu

    (ak sa uplatňujú obidva faktory)

    Pôda ležiaca úhorom (na 1 m2)

    nestanovuje sa

    1

    1 m2

    Terasy (na 1 m)

    2

    1

    2 m2

    Krajinné prvky:

     

     

     

     

    Živé ploty/pásy lesa/stromy v rade (na 1 m)

    5

    2

    10 m2

     

    Samostatne stojaci strom (na strom)

    20

    1,5

    30 m2

     

    Húštiny v poli (na 1 m2)

    nestanovuje sa

    1,5

    1,5 m2

     

    Rybníky (na 1 m2)

    nestanovuje sa

    1,5

    1,5 m2

     

    Priekopy (na 1 m)

    5

    2

    10 m2

     

    Tradičné kamenné múriky (na 1 m)

    1

    1

    1 m2

     

    Iné prvky vyššie neuvedené, ale chránené v rámci GAEC 7, SMR 2 alebo SMR 3 (na 1 m2)

    nestanovuje sa

    1

    1 m2

    Nárazníkové zóny a medze (na 1 m)

    6

    1,5

    9 m2

    Hektáre agrolesníckej plochy (na 1 m2)

    nestanovuje sa

    1

    1 m2

    Pásy hektárov, na ktoré je možné poskytnúť podporu, popri okrajoch lesov (na 1 m)

     

     

     

     

    bez produkcie

    6

    1,5

    9 m2

    s produkciou

    6

    0,3

    1,8 m2

    Plochy s mladinami s krátkodobým striedaním (na 1 m2)

    nestanovuje sa

    0,3

    0,3 m2

    Zalesnené oblasti uvedené v článku 32 ods. 2 písm. b) bode ii) (na 1 m2)

    nestanovuje sa

    1

    1 m2

    Plochy s medziplodinami alebo zelenou pokrývkou (na 1 m2)

    nestanovuje sa

    0,3

    0,3 m2

    Plochy s plodinami, ktoré viažu dusík (na 1 m2)

    nestanovuje sa

    0,7

    0,7 m2

    Konverzné a váhové faktory uvedené v článku 46 ods. 3, ktoré sa uplatňujú na prvky zahrnuté v rovnocenných postupoch podľa oddielu III prílohy IX

    Rovnocenná oblasť ekologického záujmu

    Podobná štandardná oblasť ekologického záujmu

    Konverzný faktor

    Váhový faktor

    Oblasť ekologického záujmu (ak sa uplatňujú obidva faktory)

    1.

    Ekologické vyňatie pôdy z produkcie (na 1 m2)

    Pôda ležiaca úhorom

    nestanovuje sa

    1

    1 m2

    2.

    Vytvorenie „nárazníkových zón“ (na 1 m)

    Nárazníkové zóny a medze

    6

    1,5

    9 m2

    3.

    Obhospodarovanie neobrábaných nárazníkových zón a medzí (na 1 m)

    Nárazníkové zóny a medze

    6

    1,5

    9 m2

    4.

    Hranice, pásy a plochy v poliach:

     

     

     

     

    Hranice, pásy v poliach (na 1 m)

    Nárazníkové zóny a medze

    6

    1,5

    9 m2

    Plochy v poliach (na 1 m2)

    Húštiny v poli

    nestanovuje sa

    1,5

    1,5 m2

    5.

    Obhospodarovanie krajinných prvkov

     

     

     

     

    Samostatne stojaci strom (na strom)

    Samostatne stojaci strom

    20

    1,5

    30 m2

    Stromy v rade (na 1 m)

    Živé ploty/pásy lesa/stromy v rade

    5

    2

    10 m2

    Skupina stromov/húštiny v poli (na 1 m2)

    Húštiny v poli

    nestanovuje sa

    1,5

    1,5 m2

    Živé ploty (na 1 m)

    Živé ploty/pásy lesa/stromy v rade

    5

    2

    10 m2

    Brehový drevnatý porast (1 m)

    Živé ploty/pásy lesa/stromy v rade

    5

    2

    10 m2

    Terasy (na 1 m)

    Terasy

    2

    1

    2 m2

    Kamenné múriky (na 1 m)

    Tradičné kamenné múriky

    1

    1

    1 m2

    Priekopy (na 1 m)

    Priekopy

    5

    2

    10 m2

    Rybníky (na 1 m2)

    Rybníky

    nestanovuje sa

    1,5

    1,5 m2

    6.

    Udržiavanie pokrytia rašelinovej alebo mokrej ornej pôdy trávou (bez použitia hnojív a prípravkov na ochranu rastlín) (na 1 m2)

    Pôda ležiaca úhorom

    nestanovuje sa

    1

    1 m2

    7.

    Pestovanie na ornej pôde bez použitia hnojív a/alebo prípravkov na ochranu rastlín a bez zavlažovania, bez toho, aby sa jedna plodina siala dva roky po sebe (na 1 m2)

    Plochy s mladinami s krátkodobým striedaním, pásy popri okrajoch lesov s produkciou, plochy s plodinami, ktoré viažu dusík

    nestanovuje sa

    0,3

    0,7 pre plodiny, ktoré viažu dusík

    0,3 m2

    0,7 m2

    8.

    Premena ornej pôdy na trvalé trávnaté porasty (na 1 m2)

    Pôda ležiaca úhorom

    nestanovuje sa

    1

    1 m2


    Top