EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R2265

Nariadenie Rady (EÚ) 2015/2265 zo 7. decembra 2015, ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Únie na určité produkty rybárstva na obdobie rokov 2016 – 2018 a stanovuje sa ich správa

Ú. v. EÚ L 322, 8.12.2015, p. 4–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2018: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2016

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/2265/oj

8.12.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/4


NARIADENIE RADY (EÚ) 2015/2265

zo 7. decembra 2015,

ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Únie na určité produkty rybárstva na obdobie rokov 2016 – 2018 a stanovuje sa ich správa

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 31,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Zásobovanie Únie určitými produktmi rybárstva závisí v súčasnosti od dovozu z tretích krajín. Za posledných 18 rokov sa závislosť Únie na dovoze na účely pokrytia spotreby produktov rybárstva zvýšila. V snahe neohroziť produkciu Únie v oblasti produktov rybárstva a zabezpečiť primerané zásobovanie spracovateľského odvetvia Únie by sa malo v rámci colných kvót primeraného objemu znížiť alebo pozastaviť uplatňovanie dovozných ciel na viacero produktov rybárstva. S cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky pre výrobcov Únie by sa mal zohľadniť aj citlivý charakter niektorých produktov rybárstva na trhu Únie.

(2)

Nariadením Rady (EÚ) č. 1220/2012 (1) sa otvorili autonómne colné kvóty Únie pre určité produkty rybárstva na obdobie rokov 2013 – 2015 a stanovila sa ich správa. Vzhľadom na to, že doba uplatňovania uvedeného nariadenia skončí 31. decembra 2015, je dôležité premietnuť príslušné pravidlá, ktoré sú v ňom obsiahnuté, do obdobia rokov 2016 – 2018.

(3)

Pre všetkých dovozcov Únie by sa mal zabezpečiť rovnaký a neprerušovaný prístup k colným kvótam stanoveným týmto nariadením a sadzby stanovené pre colné kvóty by sa mali uplatňovať neprerušene na všetok dovoz dotknutých produktov rybárstva do všetkých členských štátov až do vyčerpania colných kvót.

(4)

V nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 (2) sa stanovuje systém správy colných kvót, ktorý sleduje chronologické poradie dátumov prijatia vyhlásení na prepustenie do voľného obehu. Colné kvóty otvorené na základe tohto nariadenia by mala spravovať Komisia a členské štáty v súlade s uvedeným systémom.

(5)

Uplatňovaním komplexnej hospodárskej a obchodnej dohody medzi Európskou úniou a Kanadou sa zmení dostupný preferenčný prístup na trh Únie pre krevety a garnáty druhu Pandalus borealis, na ktoré sa vzťahuje colná kvóta stanovená v tomto nariadení. Táto kvóta by sa preto mala upraviť tak, aby sa zabezpečila rovnaká úroveň preferenčného zásobovania trhu Únie ako pred nadobudnutím platnosti alebo začatím predbežného vykonávania uvedenej dohody.

(6)

Uplatňovaním Dodatkového protokolu k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom, o ktorom sa rokovalo súbežne s rokovaniami o finančnom mechanizme EHP na obdobie rokov 2014 – 2021, sa zmení dostupný preferenčný prístup na trh Únie pre slede, na ktoré sa vzťahujú dve colné kvóty stanovené v tomto nariadení. Tieto kvóty by sa preto mali upraviť tak, aby sa zabezpečila rovnaká úroveň preferenčného zásobovania trhu Únie ako pred nadobudnutím platnosti alebo začatím predbežného vykonávania uvedeného dodatkového protokolu.

(7)

Je dôležité zaistiť spracovateľskému priemyslu rybného hospodárstva bezpečnosť dodávok surovín rybného hospodárstva na účely zabezpečenia trvalého rastu a investícií, a najmä umožniť mu prispôsobiť sa nahradeniu pozastavení kvótami bez narušenia dodávok. Je preto potrebné zaviesť vo vzťahu k určitým produktom rybárstva, na ktoré sa vzťahovali pozastavenia, systém automatického zvýšenia uplatniteľných colných kvót za určitých podmienok.

(8)

Na zabezpečenie účinnosti spoločnej správy colných kvót by sa členským štátom malo umožniť čerpať z objemu colnej kvóty potrebné množstvá zodpovedajúce ich skutočnému dovozu. Keďže si tento spôsob správy vyžaduje úzku spoluprácu medzi členskými štátmi a Komisiou, Komisia by mala mať možnosť monitorovať tempo čerpania colných kvót a podľa toho informovať členské štáty,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Dovozné clá na produkty uvedené v prílohe sa znižujú alebo pozastavujú, a to v rámci colných kvót, na úrovni sadzieb, na jednotlivé obdobia a do výšok uvedených v danej prílohe.

Článok 2

Colné kvóty uvedené v článku 1 tohto nariadenia sa spravujú v súlade s článkami 308a, 308b a 308c ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 3

1.   Uplatniteľná colná kvóta pod poradovým číslom 09.2794 pre krevety a garnáty druhu Pandalus borealis a Pandalus montagui, varené a olúpané, na spracovanie, ktorá je v prílohe k tomuto nariadeniu stanovená na 30 000 ton ročne, sa automaticky znižuje na 7 000 ton ročne počnúc 1. januárom roka nasledujúceho po roku, v ktorom komplexná hospodárska a obchodná dohoda medzi Európskou úniou a Kanadou nadobudne platnosť alebo sa bude predbežne vykonávať, podľa toho, čo nastane skôr.

2.   Uplatniteľná colná kvóta pod poradovým číslom 09.2788 pre slede s hmotnosťou presahujúcou 100 g na kus alebo plátky s hmotnosťou presahujúcou 80 g na kus, na spracovanie, ktorá je v prílohe k tomuto nariadeniu stanovená na 17 500 ton ročne, sa automaticky zníži na 12 000 ton ročne, a to dva mesiace potom, čo Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom, o ktorom sa rokovalo súbežne s rokovaniami o finančnom mechanizme EHP na obdobie rokov 2014 – 2021, nadobudne platnosť alebo sa začne predbežne vykonávať, podľa toho, čo nastane skôr. Automatické zníženie sa však nepoužije, ak dostupný zostatok uvedenej colnej kvóty v danom okamihu neprevyšuje 12 000 ton.

3.   Uplatniteľná colná kvóta pod poradovým číslom 09.2792 pre slede, korenené a/alebo naložené v octe, v slanom náleve, pripravené v bareloch s netto suchou hmotnosťou najmenej 70 kg, na spracovanie, ktorá je v prílohe k tomuto nariadeniu stanovená na 15 000 ton ročne, sa automaticky zníži na 7 500 ton ročne, a to dva mesiace potom, čo Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom, o ktorom sa rokovalo súbežne s rokovaniami o finančnom mechanizme EHP na obdobie rokov 2014 – 2021, nadobudne platnosť alebo sa začne predbežne vykonávať, podľa toho, čo nastane skôr. Automatické zníženie sa však nepoužije, ak dostupný zostatok uvedenej colnej kvóty v danom okamihu neprevyšuje 7 500 ton.

4.   Komisia bez zbytočného odkladu informuje členské štáty, že sa splnili podmienky stanovené v odsekoch 1 až 3, a informácie o novej colnej kvóte uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.

Článok 4

1.   Komisia bezodkladne overí, či sa k 30. septembru príslušného kalendárneho roku vyčerpalo 80 % ročnej colnej kvóty vo vzťahu k produktu rybárstva, na ktorý sa v súlade s prílohou vzťahuje tento článok. Ak je tomu tak, ročná colná kvóta stanovená v prílohe sa považuje za automaticky zvýšenú o 20 %. Zvýšená ročná colná kvóta je colná kvóta uplatniteľná na daný produkt rybárstva na príslušný kalendárny rok.

2.   Na žiadosť aspoň jedného členského štátu a bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, Komisia overí, či sa pred 30. septembrom príslušného kalendárneho roku vyčerpalo 80 % ročnej colnej kvóty vo vzťahu k produktu rybárstva, na ktorý sa v súlade s prílohou vzťahuje tento článok. Ak je tomu tak, uplatní sa odsek 1.

3.   Komisia bez zbytočného odkladu informuje členské štáty, že sa splnili podmienky stanovené v odsekoch 1 alebo 2, a informácie o novej colnej kvóte uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.

4.   Na colnú kvótu, ktorá sa zvýšila podľa odseku 1, nemožno v súvislosti s príslušným kalendárnym rokom uplatniť žiadne ďalšie zvýšenie.

Článok 5

Komisia úzko spolupracuje s colnými orgánmi členských štátov s cieľom zabezpečiť riadnu správu a kontrolu uplatňovania tohto nariadenia.

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2016 do 31. decembra 2018.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2015

Za Radu

predsedníčka

C. CAHEN


(1)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1220/2012 z 3. decembra 2012 o obchodných opatreniach na zaručenie zásobovania spracovateľov Únie určitými produktmi rybného hospodárstva v rokoch 2013 až 2015, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 104/2000 a (EÚ) č. 1344/2011 (Ú. v. EÚ L 349, 19.12.2012, s. 4).

(2)  Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).


PRÍLOHA

Poradové číslo

Číselný znak KN

Podpoložka TARIC

Opis

Ročná výška kvóty (tony) (1)

Clo v rámci kvóty

Obdobie kvóty

09.2759

ex 0302 51 10

20

Tresky (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a ryby druhu Boreogadus saida, okrem pečene a ikier a mliečia, čerstvé, chladené alebo mrazené, na spracovanie (2)  (3)

75 000 (10)

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0302 51 90

10

ex 0302 59 10

10

ex 0303 63 10

10

ex 0303 63 30

10

ex 0303 63 90

10

ex 0303 69 10

10

09.2765

ex 0305 62 00

20

Tresky (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a ryby druhu Boreogadus saida, solené alebo v slanom náleve, ale nie sušené ani údené, na spracovanie (2)  (3)

4 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

25

29

ex 0305 69 10

10

09.2776

ex 0304 71 10

10

Tresky (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), mrazené rybie filé a ostatné rybie mäso, na spracovanie (2)  (3)

38 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 71 90

10

ex 0304 95 21

10

ex 0304 95 25

10

09.2761

ex 0304 79 50

10

Ryby druhu Macruronus Novaezelandiae, mrazené rybie filé a ostatné rybie mäso, na spracovanie (2)  (3)

17 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 95 90

11

09.2798

ex 0306 16 99

20

Krevety a garnáty druhu Pandalus borealis a Pandalus montagui, s pancierom, čerstvé, chladené alebo mrazené, na spracovanie (2)  (3)  (4)

10 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

30

ex 0306 26 90

12

14

92

93

09.2794

ex 1605 21 90

45

Krevety a garnáty druhu Pandalus borealis a Pandalus montagui, varené a olúpané, na spracovanie (2)  (3)  (4)

30 000 (5)

0 %

1.1.2016–31.12.2018

62

ex 1605 29 00

50

55

09.2800

ex 1605 21 90

55

Krevety a garnáty druhu Pandalus jordani, varené a olúpané, na spracovanie (2)  (3)  (4)

3 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 1605 29 00

60

09.2802

ex 0306 17 92

20

Krevety a garnáty druhu Penaeus vannamei a Penaeus monodon, s pancierom i bez panciera, čerstvé, chladené alebo mrazené, nevarené, na spracovanie (2)  (3)  (4)

40 000

0 %

1.1.2016–31.12.2016

ex 0306 27 99

30

30 000

1.1.2017–31.12.2017

1.1.2018–31.12.2018

09.2760

ex 0303 66 11

10

Merlúzy (Merluccius spp. okrem Merluccius merluccius, Urophycis spp.) a ryby druhu Genypterus blacodes and Genypterus capensis, mrazené, na spracovanie (2)  (3)

15 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0303 66 12

10

ex 0303 66 13

10

ex 0303 66 19

11

ex 0303 89 70

91

10

ex 0303 89 90

30

09.2774

ex 0304 74 19

10

Merlúzy druhu Merluccius productus, mrazené filé a ostatné rybie mäso na spracovanie (2)  (3)

15 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 95 50

10

09.2770

ex 0305 63 00

10

Sardely (Engraulis anchoita), solené alebo v slanom náleve, ale nie sušené ani údené, na spracovanie (2)  (3)

2 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2754

ex 0303 89 45

10

Sardely (Engraulis anchoita a Engraulis capensis), mrazené, na spracovanie (2)  (3)

1 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2788

ex 0302 41 00

10

Slede (Clupea harengus, Clupea pallasii), s hmotnosťou presahujúcou 100 g na kus alebo plátky s hmotnosťou presahujúcou 80 g na kus, okrem pečení a ikier a mliečia, na spracovanie (2)  (3)

17 500 (6)

0 %

1.10.2016–31.12.2016

1.10.2017–31.12.2017

1.10.2018–31.12.2018

ex 0303 51 00

10

ex 0304 59 50

10

ex 0304 99 23

10

09.2792

ex 1604 12 99

11

Slede, korenené a/alebo naložené v octe, v slanom náleve, pripravené v bareloch s netto suchou hmotnosťou najmenej 70 kg, na spracovanie (2)  (3)

15 000 (7)  (8)

5 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2790

ex 1604 14 26

10

Filé známe ako „chrbtové“ z tuniaka a tuniaka pruhovaného, na spracovanie (2)  (3)

25 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 1604 14 36

10

ex 1604 14 46

11

21

91

09.2785

ex 0307 49 59

10

Telo (9) kalmára (Ommastrephes spp. – okrem Todarodes sagittatus (synonymum Ommastrephes sagittatus) – Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., mrazené, s kožou a plutvami, na spracovanie (2)  (3)

40 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0307 99 11

10

ex 0307 99 17

21

09.2786

ex 0307 49 59

20

Kalmáre (Ommastrephes spp., Todarodes spp. – okrem Todarodes sagittatus (synonymum Ommastrephes sagittatus) – Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., mrazené, celé alebo chápadlá a plutvy, na spracovanie (2)  (3)

1 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0307 99 11

20

29

09.2777

ex 0303 67 00

10

Treska aljašská (Theragra chalcogramma), mrazená, mrazené filé a ostatné mrazené rybie mäso na spracovanie (2)  (3)

300 000 (10)

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 75 00

10

ex 0304 94 90

10

09.2772

ex 0304 93 10

10

Surimi, mrazené, na spracovanie (2)  (3)

60 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 94 10

10

ex 0304 95 10

10

ex 0304 99 10

10

09.2746

ex 0302 89 90

30

Ryby druhu Lutjanus purpureus, čerstvé, chladené, na spracovanie (2)  (3)

1 500

0 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2748

ex 0302 90 00

95

Tvrdé rybie ikry, čerstvé, chladené alebo mrazené, solené alebo v slanom náleve, na spracovanie (2)  (3)

7 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0303 90 90

91

ex 0305 20 00

30

09.2750

ex 1604 32 00

20

Tvrdé rybie ikry, prané, očistené od prídavných orgánov a jednoducho solené alebo v slanom náleve, na spracovanie kaviárových náhradok (2)  (3)

3 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

09.2778

ex 0304 83 90

21

Platesotvaré, mrazené filé a ostatné rybie mäso (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra) na spracovanie (2)  (3)

5 000

0 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0304 99 99

65

09.2824

ex 0302 52 00

10

Treska jednoškvrnná (Melanogrammus aeglefinus), čerstvá, chladená alebo mrazená, s oddelenou hlavou, zbavená žiabier a vnútorností, na spracovanie (2)  (3)

5 000

2,6 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0303 64 00

10

09.2826

ex 0306 17 99

10

Krevety a garnáty druhu Pleoticus muelleri, s pancierom i bez panciera, čerstvé, chladené alebo mrazené, na spracovanie (2)  (3)  (4)

10 000

4,2 %

1.1.2016–31.12.2018

ex 0306 27 99

20


(1)  Vyjadrené v čistej hmotnosti, pokiaľ sa neuvádza inak.

(2)  Táto colná kvóta podlieha podmienkam stanoveným v článkoch 291 až 300 nariadenia (EHS) č. 2454/93.

(3)  Táto colná kvóta nie je dostupná pre produkty, ktoré sú určené výlučne na jeden alebo viacero z nasledujúcich spracovateľských úkonov:

čistenie, zbavenie vnútorností, oddelenie chvosta, oddelenie hlavy,

rezanie,

prebaľovanie individuálne rýchlozmrazených filé,

odber vzoriek, triedenie,

označovanie,

balenie,

chladenie,

zmrazenie,

hlboké zmrazenie,

glazúrovanie,

rozmrazovanie,

delenie.

Táto kvóta nie je dostupná pre produkty, ktoré sú okrem toho určené na spracovanie alebo úkony, ktoré oprávňujú na udelenie kvóty, ak sa spracovanie alebo úkony uskutočňuje/-ú na úrovni maloobchodného predaja alebo v stravovacích zariadeniach. Zníženie dovozných ciel sa uplatňuje iba na produkty určené na ľudskú spotrebu.

Táto colná kvóta je však dostupná pre produkty, ktoré sú určené výlučne na jeden alebo viacero z nasledujúcich spracovateľských úkonov:

krájanie na kocky,

rezanie na krúžky, rezanie na plátky materiálov s číselnými znakmi KN 0307 49 59, 0307 99 11, 0307 99 17,

filetovanie,

výroba plátkov,

rezanie mrazených blokov,

rozdeľovanie mrazených poprekladaných blokov filé.

(4)  Produkty patriace pod číselné znaky KN 0306 16 99 (podpoložky TARIC 20 a 30), 0306 26 90 (podpoložky TARIC 12, 14, 92 a 93), 1605 21 90 (podpoložky TARIC 45 a 62), 1605 29 00 (podpoložky TARIC 50 a 55), 0306 17 92 (podpoložka TARIC 20), 0306 27 99 (podpoložka TARIC 30), 0306 17 99 (podpoložka TARIC 10) a 0306 27 99 (podpoložka TARIC 20) spĺňajú podmienky na udelenie kvóty bez ohľadu na poznámku pod čiarou (2), ak prejdú týmto spracovateľským úkonom: úprava kreviet a garnátov ošetrením baliacimi plynmi, ako sa stanovuje v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16).

(5)  Colná kvóta pod poradovým číslom 09.2794 sa automaticky znižuje na 7 000 ton ročne počnúc 1. januárom roka nasledujúceho po roku, v ktorom komplexná hospodárska a obchodná dohoda medzi Európskou úniou a Kanadou nadobudne platnosť alebo sa bude predbežne vykonávať, podľa toho, čo nastane skôr.

(6)  Colná kvóta pod poradovým číslom 09.2788 sa automaticky zníži na 12 000 ton ročne dva mesiace potom, čo Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom, o ktorom sa rokovalo súbežne s rokovaniami o finančnom mechanizme EHP na obdobie rokov 2014 – 2021, nadobudne platnosť alebo sa začne predbežne vykonávať, podľa toho, čo nastane skôr.

(7)  Colná kvóta pod poradovým číslom 09.2792 sa automaticky zníži na 7 500 ton ročne dva mesiace potom, čo Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom, o ktorom sa rokovalo súbežne s rokovaniami o finančnom mechanizme EHP na obdobie rokov 2014 – 2021, nadobudne platnosť alebo sa začne predbežne vykonávať, podľa toho, čo nastane skôr.

(8)  Vyjadrené v čistej suchej hmotnosti.

(9)  Telo hlavonožcov alebo kalmárov bez hlavy a chápadiel, s kožou a plutvami.

(10)  Uplatňuje sa článok 4.


Top