Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R1963

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1963 z 30. októbra 2015, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz acesulfámu draselného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

Ú. v. EÚ L 287, 31.10.2015, p. 52–64 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 28/01/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/1963/oj

31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 287/52


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1963

z 30. októbra 2015,

ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz acesulfámu draselného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 4,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Predbežné opatrenia

(1)

Dňa 22. mája 2015 Európska komisia (ďalej len „Komisia“) uložila na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/787 (ďalej len „predbežné nariadenie“) (2) dočasné antidumpingové clo na dovoz acesulfámu draselného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutá krajina“ alebo „ČĽR“), ako aj acesulfámu draselného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike obsiahnutého v určitých prípravkoch a/alebo zmesiach.

(2)

Prešetrovanie sa začalo 4. septembra 2014 na základe podnetu, ktorý 22. júla 2014 podala spoločnosť Celanese Sales Germany GmbH (ďalej len „navrhovateľ“). Navrhovateľ sa predtým nazýval Nutrinova Nutrition Specialties & Food Ingredients GmbH, a to až do zmeny svojho názvu 1. augusta 2015. Navrhovateľ je jediný výrobca acesulfámu draselného (alebo „Ace-K“) z Únie, čo znamená, že predstavuje 100 % celkovej výroby Ace-K v Únii.

(3)

Ako je stanovené v odôvodnení 16 predbežného nariadenia, prešetrovanie dumpingu a ujmy zahŕňalo obdobie od 1. júla 2013 do 30. júna 2014 (ďalej len „obdobie prešetrovania“). Preskúmanie vývoja významného z hľadiska posúdenia ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2011 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

1.2.   Následný postup

(4)

Po zverejnení základných skutočností a úvah, na základe ktorých bolo uložené dočasné antidumpingové clo (ďalej len „predbežné zverejnenie“) niekoľko zainteresovaných strán písomne vyjadrilo svoje stanovisko k predbežným zisteniam. Stranám, ktoré o to požiadali, bola poskytnutá možnosť vypočutia.

(5)

Navrhovateľ požiadal o vypočutie úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach (ďalej len „úradník pre vypočutie“). Vypočutie sa konalo 8. júla 2015. Navrhovateľ spochybnil viaceré aspekty predbežných stanovení, najmä so zreteľom na úpravy týkajúce sa výpočtu dumpingového rozpätia a rozpätia ujmy.

(6)

Komisia posúdila ústne a písomné pripomienky, ktoré predložili zainteresované strany, a podľa potreby príslušným spôsobom upravila predbežné zistenia.

(7)

Komisia informovala všetky strany o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých zamýšľala uložiť konečné antidumpingové clo na dovoz Ace-K s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a s konečnou platnosťou vybrať sumy zabezpečené dočasným clom (ďalej len „konečné zverejnenie“). Všetkým stranám bola poskytnutá lehota, v rámci ktorej mohli predložiť pripomienky ku konečnému zverejneniu. Na žiadosť navrhovateľa sa 22. septembra 2015 uskutočnilo ďalšie vypočutie s úradníkom pre vypočutie.

(8)

Pripomienky predložené zainteresovanými stranami sa posúdili a v prípade vhodnosti zohľadnili.

1.3.   Výber vzorky

(9)

Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa ukončenia výberu vzorky vzhľadom na obmedzený počet neprepojených dovozcov a vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, ktorí sa prihlásili, potvrdzujú sa predbežné zistenia uvedené v odôvodneniach 7 až 11 predbežného nariadenia.

2.   PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

(10)

Príslušným výrobkom, podľa vymedzenia v odôvodnení 17 predbežného nariadenia, bol acesulfám draselný [draselná soľ 6-metyl-1,2,3-oxatiazín-4(3H)-ón-2,2-dioxidu; číslo CAS RN 55589-62-3] s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ako aj acesulfám draselný s pôvodom v Čínskej ľudovej republike obsiahnutý v určitých prípravkoch a/alebo zmesiach, ktorý v súčasnosti patrí pod číselné znaky KN ex 2106 90 92, ex 2106 90 98, ex 2934 99 90 (kód TARIC 2934999021), ex 3824 90 92, ex 3824 90 93 a ex 3824 90 96.

(11)

Ako je to vysvetlené v odôvodnení 18 predbežného nariadenia, Ace-K sa používa ako umelé sladidlo so širokou škálou použití, napríklad v potravinách, nápojoch a vo farmaceutických výrobkoch.

(12)

Po uložení predbežných opatrení vyjadrili colné orgány rôznych členských štátov a Švajčiarska znepokojenie v súvislosti s problémami pri vykonávaní vyplývajúcimi z dočasného zahrnutia Ace-K obsiahnutého v prípravkoch a/alebo zmesiach do vymedzenia príslušného výrobku. V rámci prešetrovania sa preukázalo, že takéto prípravky a/alebo zmesi obsahujúce Ace-K v skutočnosti neboli počas obdobia prešetrovania dovezené. Komisia dospela k záveru, že v dôsledku nedostatočného dovozu by sa prípravky a zmesi nemali zahrnúť do vymedzenia škály výrobkov. Toto objasnenie nemá vplyv na zistenia týkajúce sa dumpingu, ujmy, príčinných súvislostí a záujmu Únie. Zatiaľ čo Komisia počas prešetrovania určila niektoré činnosti súvisiace s výrobou jednej zmesi výrobcom z Únie, vplyv týchto činností sa pre ich výnimočnú povahu z analýzy vylúčil už v predbežnej fáze. Toto objasnenie sa preto týka iba Ace-K obsiahnutého v prípravkoch a/alebo zmesiach a nemá podstatný vplyv na rozsah konania alebo na predbežné zistenia týkajúce sa dumpingu a ujmy.

(13)

S ohľadom na značné problémy pri vykonávaní, ktoré oznámili colné orgány, možné riziká presadzovania súvisiace s premenou čistých foriem Ace-K na prípravky a/alebo zmesi neboli opodstatnením ich zahrnutia do tohto vymedzenia. Zahrnutie prípravkov a zmesí preto nie je vhodné.

(14)

Z uvedeného dôvodu by sa malo objasniť vymedzenie príslušného výrobku, a to tak, že sa uvedie len acesulfám draselný [draselná soľ 6-metyl-1,2,3-oxatiazín-4(3H)-ón-2,2-dioxidu; číslo CAS RN 55589-62-3] s pôvodom v Čínskej ľudovej republike; (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“), v súčasnosti zaradený pod kód KN ex 2934 99 90 (kód TARIC 2934999021) (ďalej len „príslušný výrobok“). Acesulfám draselný sa bežne označuje aj ako acesulfám K alebo Ace-K. V prípade, že na tieto prípravky a/alebo zmesi boli uložené dočasné antidumpingové clá, mali by sa zrušiť.

(15)

Komisii v tejto súvislosti neboli predložené žiadne pripomienky. Závery uvedené v odôvodnení 19 predbežného nariadenia sa preto potvrdzujú.

3.   DUMPING

3.1.   Normálna hodnota

(16)

Žiadny z čínskych výrobcov Ace-K nepožiadal o trhovohospodárske zaobchádzanie, a preto nebolo možné použiť ich domáce predajné ceny alebo výrobné náklady na stanovenie normálnej hodnoty. Počas obdobia prešetrovania sa Ace-K vyrábal len v ČĽR a v Únii. Normálna hodnota preto nemohla byť stanovená na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty v trhovom hospodárstve tretej krajiny, prípadne ceny z takejto tretej krajiny pre iné krajiny vrátane Únie.

(17)

V dôsledku toho musela byť podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia normálna hodnota stanovená „na inom odôvodnenom základe“.

(18)

Komisia pri stanovení normálnej hodnoty použila ako východiskový bod skutočne zaplatenú cenu alebo cenu, ktorá sa má zaplatiť v Únii za podobný výrobok, t. j. predajnú cenu výrobného odvetvia Únie, a následne túto cenu prispôsobila s cieľom odstrániť vplyv troch prvkov, ktoré existovali len vo výrobnom odvetví Únie a ktoré odrážali konkrétne modely tvorby ceny, ako aj činnosti súvisiace s veľmi špecifickým a odlišným výrobkom, ktorý vyvinul navrhovateľ.

(19)

V rámci prešetrovania sa pri stanovovaní ceny príslušného výrobku v tomto prípade v skutočnosti zistili isté modely súvisiace s počtom a druhmi zákazníkov, rozdielmi v kvalite, ako aj výnimočné ceny súvisiace s novým, veľmi špecifickým a odlišným výrobkom, ktorý vyvinul iba navrhovateľ. Komisia preto vykonala príslušné úpravy s cieľom zohľadniť tieto konkrétne modely a určiť normálnu hodnotu na odôvodnenom základe.

(20)

Navrhovateľ spochybnil úpravy jeho cien na účely stanovenia normálnej hodnoty a tvrdil, že nie sú správne v zmysle článku 2 ods. 10 základného nariadenia.

(21)

Uvedené pripomienky si vyžadujú objasnenie prístupu Komisie v porovnaní s prístupom opísaným v predbežnom nariadení. V súvislosti s odôvodneniami 26 a 27 predbežného nariadenia by sa malo objasniť, že tri úpravy opísané v odôvodneniach 23 až 38 boli vykonané v rámci určenia normálnej hodnoty na „inom odôvodnenom základe“ podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia. Otázkou teda nebolo vykonať úpravu normálnej hodnoty na porovnanie s vývoznou cenou, ale skôr určiť normálnu hodnotu na odôvodnenom základe v prípade neexistencie vhodnej tretej krajiny s trhovým hospodárstvom, ktorá by mohla byť použitá ako analogická krajina. Ceny výrobného odvetvia Únie sa použili iba ako východiskový bod v procese stanovovania primeranej normálnej hodnoty a úpravy boli nevyhnutné, aby bolo možné dospieť k takej primeranej normálnej hodnote.

(22)

Tvrdenie, že neexistuje žiadny právny základ pre tieto úpravy, sa preto zamieta.

3.1.1.   Úprava z hľadiska úrovne obchodu

(23)

Navrhovateľ po predbežnom zverejnení síce súhlasil s tým, že úprava bola opodstatnená, pretože vývozný predaj z Číny sa uskutočnil predovšetkým s obchodníkmi v Únii, zatiaľ čo predaj výrobcu z Únie sa uskutočňoval predovšetkým s koncovými používateľmi, spochybnil však veľkosť úpravy vykonanej na účely dosiahnutia normálnej hodnoty na úrovni obchodníkov. V dôsledku obmedzeného výskytu predaja distribútorom v zozname predaja vo výrobnom odvetví Únie tieto údaje nebolo možné použiť na stanovenie vhodnej miery úpravy pre tieto rozdiely na úrovni obchodovania, a preto bola miera úpravy predbežne vypočítaná na základe cenového rozdielu medzi čínskym predajom obchodníkom a koncovým používateľom. Navrhovateľ spochybnil primeranosť základu a uviedol, že úprava týkajúca sa úrovne obchodu mala byť určená podľa hrubého rozpätia dosiahnutého tromi veľkými distribútormi v odvetví prísad do potravín pôsobiacimi v Únii, pričom každý z nich distribuoval Ace-K.

(24)

Komisia akceptovala, že v tomto prípade je vhodnejšie vypočítať mieru úpravy na základe hrubých rozpätí získaných príslušnými distribútormi. V metodike, ako ju predložil navrhovateľ, sa však prejavili nedostatky, keďže spolupracoval len jeden z distribútorov uvedených navrhovateľom a údaje sa týkali všetkých výrobkov predávaných uvedenými dovozcami, pričom príslušný výrobok netvorí väčšinu z týchto výrobkov. Komisia preto upravila navrhovanú metodiku s cieľom zahrnúť údaje, ktoré boli overené počas prešetrovania a ktoré sa týkali len Ace-K. Na tento účel Komisia určila hrubé rozpätie dosiahnuté všetkými spolupracujúcimi dovozcami. Toto rozpätie sa týka len distribúcie Ace-K. Revidovaná metodika viedla k určeniu revidovanej miery úpravy úrovne obchodu v porovnaní s mierou použitou v predbežnej fáze. Táto revidovaná miera sa uplatnila a je zohľadnená v dumpingovom rozpätí v tabuľke v odôvodnení 53.

(25)

Jeden čínsky vyvážajúci výrobca sa vyjadril k tomu, že mu neboli sprístupnené informácie o predbežnej miere úpravy z hľadiska rozdielov v úrovni obchodu. Miera už nie je relevantná, keďže bola nahradená, ako je vysvetlené v odôvodnení 24. V každom prípade platí, že predbežná úprava bola založená na údajoch od dvoch čínskych spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov s predajom obchodníkom aj používateľom, a preto presná výška patrí medzi dôverné obchodné údaje a nemôže byť zverejnená.

3.1.2.   Úprava z dôvodu rozdielu v kvalite a vnímanie tohto rozdielu na trhu

(26)

Pokiaľ ide o úpravu z dôvodu kvality, navrhovateľ najskôr tvrdil, že neexistoval žiadny rozdiel v kvalite medzi čínskym výrobkom a podobným výrobkom vyrobeným výrobcom z Únie, a preto nebola opodstatnená žiadna úprava. Navrhovateľ ďalej vyjadril pochybnosti o reprezentatívnosti dôkazov, na základe ktorých Komisia zohľadnila rozdiely v kvalite a ich vnímanie na trhu pri stanovení normálnej hodnoty.

(27)

V tejto súvislosti je potrebné zdôrazniť, že existovali rôzne príspevky, ktoré poukazovali na rozdiely v kvalite a/alebo rozdiely v trhovom vnímaní rozdielov v kvalite čínskeho výrobku a podobného výrobku z Únie. Z informácií predložených navrhovateľom vo fáze podávania podnetu a uvedených na jeho vlastnej webovej lokalite v skutočnosti jasne vyplývala existencia rozdielov v kvalite. Niektoré príspevky, zväčša obmedzené z hľadiska svojej povahy, zahŕňajú protokoly o skúškach a písomné podania doručené od zainteresovaných strán. Reprezentatívnosť dôkazov, na základe ktorých sa dospelo k záveru, že naozaj existoval skutočný a/alebo vnímaný rozdiel v kvalite medzi dovážaným výrobkom a Ace-K vyrobeným výrobcom z Únie, sa považuje za dostatočnú.

(28)

Rozdiel v kvalite navyše potvrdili špecifikácie výrobkov získané počas overovaní na mieste u výrobcov z výrobného odvetvia Únie aj u čínskych výrobcov a dovozcov, keďže sa v nich preukázali značné rozdiely z hľadiska noriem čistoty medzi výrobkom predávaným navrhovateľom a výrobkom predávaným vyvážajúcimi výrobcami. Úprava je teda opodstatnená.

(29)

Okrem toho, pokiaľ ide o výšku úpravy, je založená na jedinej kvantifikácii rozdielu v kvalite v obmedzenom spise, poskytnutom v príspevku samotného výrobného odvetvia Únie. Komisia tiež zistila, že náklady na testovanie a zlepšenie noriem kvality Ace-K predávaného jedným čínskym výrobcom, ktoré boli overené na mieste v priestoroch spolupracujúceho dovozcu, sú približne rovnako vysoké ako úprava vykonaná Komisiou, čím sa potvrdilo, že rozsah úpravy je primeraný.

(30)

Jeden čínsky vyvážajúci výrobca tvrdil, že kvalita jeho Ace-K je nielen nižšia ako kvalita výrobku výrobcu z Únie, ale aj nižšia ako kvalita jeho dvoch čínskych konkurentov. Tvrdil, že úprava z hľadiska kvality vykonaná pre jeho výrobok by preto mala byť vyššia. Dôkazy podporujúce toto tvrdenie zahŕňali protokoly o skúškach, pri ktorých bol porovnaný jeho výrobok s výrobkom jedného ďalšieho čínskeho spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu, a vyhlásenie vydané dovozcom v Únii. Uvedený dovozca uviedol, že kúpil príslušný výrobok od tohto konkrétneho čínskeho výrobcu za nižšiu cenu, keďže jeho výrobok je údajne menej kvalitný než výrobok jeho čínskeho konkurenta.

(31)

Toto tvrdenie nebolo akceptované, keďže predložené protokoly o skúškach pochádzali z obdobia, ktoré predchádzalo obdobiu prešetrovania. Kvalita príslušného výrobku od čínskeho vyvážajúceho výrobcu sa odvtedy mohla výrazne zlepšiť. Navyše tvrdenie o nízkej kvalite sa týkalo obidvoch ďalších spolupracujúcich čínskych výrobcov, ale v protokoloch o skúškach sa porovnávali výrobky čínskeho vývozcu, ktorý predložil uvedené tvrdenie, len s jedným ďalším čínskym spolupracujúcim výrobcom. Pokiaľ ide o vyhlásenie vydané dovozcom, týkalo sa tiež len výrobku čínskeho výrobcu, ktorý predložil uvedené tvrdenie, a jedného ďalšieho čínskeho spolupracujúceho výrobcu. Okrem toho neboli predložené žiadne overiteľné dôkazy, ktoré by doložili uvedené vyhlásenie (napr. faktúry uvádzajúce nižšiu kvalitu a/alebo nižšie nákupné ceny).

(32)

Na základe uvedených skutočností Komisia považuje vykonanú úpravu kvality za odôvodnenú a na primeranej úrovni. Úprava cien v Únii s cieľom zohľadniť rozdiely v kvalite sa preto potvrdzuje.

3.1.3.   Úprava výskumu a vývoja a marketingu týkajúca sa činností súvisiacich s veľmi špecifickým a odlišným výrobkom, ktorý vyvinul navrhovateľ

(33)

Po predbežnom zverejnení navrhovateľ uviedol, že Komisia neposkytla žiadne vysvetlenie, prečo boli náklady súvisiace s jeho novo vyvinutým výrobkom odpočítané od normálnej hodnoty a tvrdil, že nebola opodstatnená žiadna úprava.

(34)

V tejto súvislosti je potrebné najskôr poznamenať, že náklady týkajúce sa novo vyvinutého výrobku sa odpočítavajú konzistentne v rámci celej analýzy dumpingu a ujmy, keďže tieto náklady sa týkajú veľmi špecifického a odlišného výrobku, ktorý vyvinul navrhovateľ (pozri odôvodnenia 12 až 14). Majú výnimočnú povahu a vo výrobnom odvetví Únie sú jedinečné. Po druhé, keďže nový výrobok sa stále zavádzal, počas obdobia prešetrovania sa uskutočnil predaj vo veľmi obmedzených množstvách a predajné ceny neboli v žiadnom prípade reprezentatívne. Žiadnemu z čínskych vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa považujú za generických výrobcov príslušného výrobku, nevznikli takéto náklady. S cieľom určiť normálnu hodnotu podľa článku 2 ods. 7 základného nariadenia na odôvodnenom základe preto Komisia považovala za vhodné vykonať úpravu vylúčením nákladov týkajúcich sa nového výrobku z výpočtu normálnej hodnoty.

(35)

Navrhovateľ tiež spochybnil úpravu ako takú na základe toho, že náklady sa odpočítali od cien, a uviedol, že úprava by nemala žiadny právny základ v zmysle článku 2 ods. 10 základného nariadenia a že Komisia by „miešala jablká s hruškami“. Ako je však vysvetlené v odôvodnení 21, normálna hodnota bola stanovená na základe článku 2 ods. 7 základného nariadenia a potvrdilo sa, že je opodstatnená v súlade s ustanoveniami daného článku pri určení normálnej hodnoty na odôvodnenom základe. Okrem toho bolo zrejmé, že stanovenie ceny výrobného odvetvia Únie bolo ovplyvnené nákladmi (na výskum a vývoj a hlavne marketing) týkajúcimi sa nového, veľmi špecifického a odlišného výrobku. V rámci prešetrovania sa preukázalo, že tieto náklady boli rozdelené na činnosti súvisiace s Ace-K, a preto je logické, že dotknutá spoločnosť ich pri stanovovaní cien berie do úvahy s cieľom pokryť tieto náklady. V skutočnosti výrobné odvetvie Únie v odpovedi na dotazník potvrdilo, že výrobné náklady sú faktorom, ktorý sa zohľadňuje pri procese tvorby cien.

(36)

Navrhovateľ takisto spochybnil rozsah úpravy, ktorý považuje za príliš vysoký. Uviedol, že nižšia suma na kg je oprávnená na základe údajných rozdielov v nákladoch na vývoj a marketing na trhu Únie v porovnaní s inými trhmi. V tejto súvislosti treba v prvom rade zdôrazniť, že navrhovateľ počas prešetrovania neupozornil na rozdiel v nákladoch na jednotlivých trhoch, a to napriek skutočnosti, že bol požiadaný, aby poskytol prehľad o týchto nákladoch na vývoj a marketing. Po druhé, tieto údaje nemohli byť overené v rámci overovania na mieste. To je v protiklade s úpravou, ako ju vypočítala Komisia, keďže táto úprava bola založená na overených údajoch od navrhovateľa. Komisia preto usúdila, že navrhovateľ nepredložil dôkazy, ktoré by preukazovali, že miera úpravy je neopodstatnená. V každom prípade sa nepovažovalo za obozretné prehodnotiť týmto spôsobom jeden prvok predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a ostatné prvky neprehodnotiť. Vzhľadom na uvedené skutočnosti toto tvrdenie nemožno prijať.

(37)

Jeden čínsky vyvážajúci výrobca požiadal Komisiu, aby zverejnila presnú výšku úpravy vykonanej pre činnosti súvisiace s veľmi špecifickým a odlišným výrobkom, ktorý vyvinul navrhovateľ. Tieto informácie však nebolo možné zverejniť, keďže majú dôvernú povahu.

(38)

Výška troch úprav, ktoré vykonala Komisia pri určení normálnej hodnoty na odôvodnenom základe, predstavuje 25 % – 45 % predajnej ceny výrobného odvetvia Únie účtovanej v Únii.

3.1.4.   Žiadosti o iné úpravy

(39)

Ako je vysvetlené vyššie, Komisia pri určení normálnej hodnoty na odôvodnenom základe použila ako východiskový bod skutočnú priemernú predajnú cenu v Únii, ktorá bola riadne overená.

(40)

Po zverejnení predbežných zistení výrobné odvetvie Únie napadlo používanie skutočných predajných cien ako východiskového bodu. Konkrétne namietalo, že ku skutočným cenám sa malo pripočítať „primerané ziskové rozpätie“. Podľa názoru navrhovateľa by sa za „primerané ziskové rozpätie“ malo pokladať ziskové rozpätie dosiahnuté v roku 2009 (v rozpätí 15 % – 25 %), keďže navrhovateľ so svojím trhovým podielom, ktorý v danom roku klesol pod 50 %, nemal žiadne dominantné postavenie. V roku 2009 k dumpingu a ujme údajne ešte nedochádzalo.

(41)

V odôvodnení 66 predbežného nariadenia už bolo vysvetlené, že predaj výrobcu z Únie nezávislým zákazníkom bol ziskový. Presná ziskovosť tohto predaja vypočítaná uvedeným spôsobom je dôverná vo vzťahu k iným stranám, než je výrobca z Únie, a ziskovosť sa preto uvádzala v indexoch v tabuľke 10 predbežného nariadenia, bola však vyššia ako 5 %, čo je pre odvetvie umelých sladidiel primerané. Presný údaj sa sprístupnil navrhovateľovi. Okrem toho, normálna hodnota bola stanovená na základe článku 2 ods. 7 základného nariadenia. Ceny výrobného odvetvia Únie sa použili ako východiskový bod a prispôsobili sa prvkom súvisiacim s faktormi tvorby cien špecifickými pre výrobné odvetvie Únie a činnosťami súvisiacimi s veľmi špecifickým a odlišným výrobkom, ktorý vyvinul navrhovateľ. Táto metóda sa s ohľadom na špecifické skutočnosti tohto prípadu a informácie, ktoré sú k dispozícii v spise, považovala za primeranú. Pri určovaní normálnej hodnoty na odôvodnenom základe teda nebolo potrebné nahradiť skutočný zisk cieľovým ziskom a prepočítať normálnu hodnotu, ako to tvrdil navrhovateľ. Tvrdenie sa teda zamieta.

(42)

Napokon navrhovateľ poukázal na chybu vo výpočte týkajúcu sa zoznamu predaja v Únii, ktorý bol základom stanovenia normálnej hodnoty. Táto chyba bola opravená a oprava je zohľadnená v tabuľke uvedenej v odôvodnení 53.

3.1.5.   Pripomienky po konečnom zverejnení

(43)

Vo svojej odpovedi na konečné zverejnenie navrhovateľ spochybnil, že Komisia vypočítala výšku zrážky pre rozdiely na úrovni obchodu na základe plnej ceny zo závodu výrobného odvetvia Únie, keďže táto cena zahŕňala výnimočné náklady na výskum a vývoj a marketing veľmi špecifického a odlišného výrobku, ktorý vyvinul navrhovateľ. Usúdil, že sa mala uplatniť na upravenú cenu zo závodu výrobného odvetvia Únie po odpočítaní týchto výnimočných nákladov.

(44)

Miera úpravy úrovne obchodu, ako je vysvetlené v odôvodnení 24, je vážené priemerné hrubé rozpätie dosiahnuté spolupracujúcimi dovozcami v rámci distribúcie Ace-K. Mala by sa preto uplatňovať na skutočnú predajnú cenu, keďže ide o úpravu s cieľom riešiť objektívne rozdiely v predaji, ako sú identifikované na trhu. Úprava úrovne obchodu úzko súvisí s cenami, ktoré možno pozorovať na trhu. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.

(45)

Po zverejnení navrhovateľ zároveň opätovne zdôraznil, že úprava týkajúca sa úrovne obchodu mala byť určená podľa hrubého rozpätia dosiahnutého tromi veľkými distribútormi v odvetví prísad do potravín pôsobiacimi v Únii, z ktorých každý distribuoval Ace-K. Spochybnil revidovanú metodiku, ktorú použila Komisia, keďže distribučné rozpätie, na ktorom bola založená, by zahŕňalo služby, ktoré by distribútori nemuseli Únii poskytovať, čo by viedlo k príliš vysokému rozpätiu.

(46)

Hoci sa počas prešetrovania zistili určité dodatočné služby, hrubé rozpätie stanovené pre distribútorov nezahŕňalo takéto dodatočné činnosti, a teda súviselo výlučne s činnosťami súvisiacimi s obchodom. Miera stanovená pre zohľadnenie rozdielov v úrovni obchodu preto súvisí iba s rozdielom v úrovni obchodu a je potvrdené, že takto získaná miera je primeranejšia než miera stanovená podľa metodiky navrhnutej navrhovateľom, ako je vysvetlené v odôvodnení 24. Navrhovateľovo tvrdenie týkajúce sa tohto problému bolo preto zamietnuté.

(47)

Vo svojich pripomienkach ku konečnému zverejneniu navrhovateľ takisto požadoval ďalšie zverejnenie niekoľkých položiek týkajúcich sa vzniknutých výnimočných nákladov na vývoj a výskum a marketing veľmi špecifického a odlišného výrobku, ktorý vyvinul navrhovateľ, a jeho vlastného ziskového rozpätia. Keďže tieto položky už boli zverejnené alebo priamo poskytnuté zo strany samotného navrhovateľa v jeho odpovedi na dotazník počas overovania na mieste a v rámci rôznych poskytnutých informácií, navrhovateľ bol riadne informovaný, že všetky požadované informácie už mal k dispozícii a že sa usúdilo, že dodatočné zverejnenie nie je potrebné.

(48)

Počas vypočutia úradníkom pre vypočutie v obchodnom konaní po konečnom zverejnení navrhovateľ uviedol nové tvrdenie, že úprava úrovne obchodu by sa mala vyjadriť ako fixná suma za kilogram. Komisia poznamenala, že táto pripomienka je formálne premlčaná, pretože bola predložená po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok ku konečnému zverejneniu. V každom prípade Komisia usúdila, že použitie percentuálneho podielu na takúto úpravu nie je neprimerané.

3.1.6.   Záver o normálnej hodnote

(49)

Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa stanovenia normálnej hodnoty, potvrdzujú sa odôvodnenia 22 a 23 predbežného nariadenia.

3.2.   Vývozná cena

(50)

Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa vývoznej ceny, potvrdzuje sa odôvodnenie 24 predbežného nariadenia.

3.3.   Porovnanie

(51)

Odpovede na doručené pripomienky k úpravám normálnej hodnoty, ktoré sa v skutočnosti týkali stanovenia normálnej hodnoty ako takej, sú uvedené v odôvodneniach 20 až 48. Komisii neboli doručené žiadne ďalšie pripomienky. Závery uvedené v odôvodneniach 25 až 26 predbežného nariadenia sa teda potvrdzujú.

3.4.   Dumpingové rozpätia

(52)

Keďže neboli predložené žiadne pripomienky, potvrdzuje sa metodika použitá pri výpočte dumpingových rozpätí, ako je stanovená v odôvodneniach 28 až 32 predbežného nariadenia.

(53)

Vzhľadom na opravu chyby vo výpočte, ktorá je opísaná v odôvodnení 42, a na revidovanú metodiku stanovenia miery úpravy úrovne obchodu, ako je opísaná v odôvodnení 24, sú konečné dumpingové rozpätia, vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF (náklady, poistenie a prepravné) na hranici Únie pred preclením takéto:

Spoločnosť

Dumpingové rozpätie

Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd

135,6 %

Suzhou Hope Technology Co., Ltd

119,9 %

Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd

64,0 %

Všetky ostatné spoločnosti

135,6 %

4.   UJMA

4.1.   Výrobné odvetvie Únie a výroba v Únii

(54)

Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa výrobného odvetvia Únie a výroby v Únii, potvrdzuje sa odôvodnenie 34 predbežného nariadenia.

4.2.   Spotreba v Únii

(55)

Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa spotreby v Únii, potvrdzujú sa odôvodnenia 35 až 37 predbežného nariadenia.

4.3.   Dovoz z dotknutej krajiny

(56)

Ako bolo uvedené v odôvodnení 42, chyba vo výpočte v zozname predajov v Únii bola opravená. Uvedená oprava tiež ovplyvnila príslušné rozpätia podhodnotenia, ktoré sa zodpovedajúcim spôsobom zmenili. Rozpätia podhodnotenia boli rovnako ovplyvnené revidovanou mierou úpravy úrovne obchodu, čo je náležite vysvetlené v odôvodnení 24. Revidované vážené priemerné rozpätia podhodnotenia sa pohybovali na úrovni 32 % až 54 %.

(57)

Výrobné odvetvie Únie po zverejnení tvrdilo, že z dôvodu úprav cien výrobného odvetvia Únie, ako sú uvedené v odôvodnení 44 predbežného nariadenia, boli rozpätia podhodnotenia zistené Komisiou nižšie než skutočné cenové podhodnotenie. Tieto úpravy sú však primerané, keďže boli vykonané s cieľom dosiahnuť takú úroveň cien výrobného odvetvia Únie, ktorá umožní spravodlivé porovnanie s cenami čínskeho dovozu.

(58)

Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa dovozu z dotknutej krajiny a s výnimkou revidovaných rozpätí podhodnotenia, ako je uvedené v odôvodnení 56, potvrdzujú sa závery uvedené v odôvodneniach 38 až 44 predbežného nariadenia.

4.4.   Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie

(59)

Výrobné odvetvie Únie spochybnilo vylúčenie určitých nákladov na výskum a vývoj a marketing na účely určenia hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie. Vzhľadom na to, že neexistujú žiadne dôkazy o opaku, Komisia trvá na tom, že tieto náklady vzniknuté v prípade veľmi špecifického a odlišného výrobku, ktorý vyvinul navrhovateľ, boli výnimočnej povahy, a preto by nemali byť zohľadnené na účely posúdenia hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie.

(60)

Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa vývoja ukazovateľov ujmy, potvrdzujú sa závery uvedené v odôvodneniach 45 až 73 predbežného nariadenia.

4.5.   Pripomienky po konečnom zverejnení

(61)

Po konečnom zverejnení navrhovateľ predložil pripomienky k niektorým úpravám cien zo závodu výrobného odvetvia Únie použitým na výpočet ujmy. Na tieto pripomienky, ktoré sa uplatňujú aj na výpočet normálnej hodnoty, sa odkazuje v odôvodneniach 43 až 48. Pri stanovení referenčnej hodnoty na výpočet odstránenia ujmy použila Komisia symetriu.

4.6.   Záver o ujme

(62)

Na základe uvedených skutočností sa potvrdzujú závery uvedené v odôvodneniach 74 až 82 predbežného nariadenia o tom, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia.

5.   PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ

(63)

Komisia nedostala žiadne pripomienky k predbežným zisteniam týkajúcim sa príčinnej súvislosti medzi dumpingom a ujmou. Následne sa potvrdzuje, že dumpingový dovoz z ČĽR spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 6 základného nariadenia a že neexistujú žiadne iné skutočnosti, ktoré by boli také, že by narušili príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom z ČĽR a ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Preto sa potvrdzujú závery stanovené v odôvodneniach 97 až 99 predbežného nariadenia.

6.   ZÁUJEM ÚNIE

6.1.   Záujem výrobného odvetvia Únie

(64)

Navrhovateľ spochybnil odôvodnenie 102 predbežného nariadenia, keďže sa domnieva, že znamená, že clá zmiernia silný finančný tlak na výrobné odvetvie Únie len čiastočne, čo je v rozpore so základným nariadením.

(65)

Treba zdôrazniť, že uložené clo vyplýva z uplatňovania ustanovení základného nariadenia. Spojenie „čiastočne prestane byť pod silným finančným tlakom“ sa vzťahuje len na cenový tlak zo strany dumpingového dovozu, keďže sa očakáva, že po uložení opatrení sa dovozné ceny zvýšia. Toto spojenie sa nevzťahuje na čiastočné zotavenie z ujmy.

(66)

Neboli doručené žiadne ďalšie pripomienky ani informácie týkajúce sa záujmu výrobného odvetvia Únie. Z tohto dôvodu sa potvrdzujú predbežné zistenia uvedené v odôvodneniach 101 až 103 predbežného nariadenia, ako boli vyložené v predchádzajúcom texte.

6.2.   Záujem neprepojených dovozcov

(67)

Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa záujmu neprepojených dovozcov a obchodníkov, potvrdzujú sa odôvodnenia 104 až 110 predbežného nariadenia.

6.3.   Záujem používateľov

(68)

Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa záujmu používateľov, potvrdzujú sa odôvodnenia 111 až 117 predbežného nariadenia.

6.4.   Záver o záujme Únie

(69)

Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa záujmu Únie, potvrdzujú sa závery uvedené v odôvodneniach 118 a 119 predbežného nariadenia.

7.   KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA

7.1.   Úroveň odstránenia ujmy (rozpätie ujmy)

(70)

Navrhovateľ tvrdil, že keďže úroveň odstránenia ujmy nebola stanovená na základe pripočítania cieľového zisku, dočasné clá nebudú dostatočne vysoké na to, aby odstránili celú ujmu, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, ako sa to vyžaduje v článku 7 ods. 2 základného nariadenia. Navrhovateľ spochybnil najmä predpoklady Komisie, že predbežná úroveň opatrení by mala výrobnému odvetviu Únie umožniť, aby pokrylo svoje náklady a dosiahlo primeraný zisk.

(71)

V tejto súvislosti, a ako sa uvádza v odôvodnení 41, po odpočítaní nákladov výnimočnej povahy spojených s vývojom veľmi špecifického a odlišného výrobku dosiahlo výrobné odvetvie Únie v priebehu obdobia prešetrovania primeraný zisk, a to napriek negatívnym trendom pozorovaným počas posudzovaného obdobia. Komisia preto trvá na tom, že neexistuje žiadny dôvod na pripočítanie cieľového zisku k dosiahnutému zisku. Na tomto základe sa predpokladá, že clá založené na podhodnotení by odstránili utrpenú ujmu a zabránili ďalšiemu zhoršovaniu situácie výrobného odvetvia Únie.

(72)

Navrhovateľ v záujme posilnenia svojho tvrdenia porovnal súčasné prešetrovanie s antidumpingovým prešetrovaním dovozu dikyándiamidu s pôvodom v ČĽR (3). Výrobné odvetvie Únie tvrdilo, že prístup zaujatý v rámci uvedeného prešetrovania nie je v predmetnom prípade vhodný, a preto by sa nemal uplatňovať.

(73)

V rámci prešetrovania týkajúceho sa dikyándiamidu boli zohľadnené tri významné aspekty s cieľom odôvodniť zvolený prístup: i) opatrenia nemali byť kompenzáciou faktorov, ktoré nemožno priradiť k dumpingovému dovozu; ii) dumpingové rozpätie bolo vypočítané s použitím upravenej normálnej hodnoty na základe údajov výrobného odvetvia Únie a iii) vo svete existovali len dva zdroje dikyándiamidu. Pokiaľ ide o tretí faktor, Komisia zistila, že existovalo riziko vytvorenia monopolu na trhu Únie výrobným odvetvím Únie v prípade príliš vysokého cla.

(74)

Je teda zrejmé, že situácia v rámci prešetrovania týkajúceho sa dikyándiamidu je veľmi podobná súčasnému prešetrovaniu. V súčasnom prešetrovaní je dumpingové rozpätie opäť vypočítané s použitím normálnej hodnoty na základe údajov výrobného odvetvia Únie s určitými objektívne potrebnými úpravami. Okrem toho aj v tomto prípade existuje veľmi málo zdrojov ponuky z celosvetového hľadiska a takisto hrozí nebezpečenstvo monopolu, pokiaľ opatrenia nebudú vypočítané spravodlivým a vyváženým spôsobom.

(75)

Komisia sa preto domnieva, že použitie podobného prístupu v súčasnom prešetrovaní je odôvodnené.

(76)

Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa úrovne odstránenia ujmy, potvrdzujú sa odôvodnenia 121 až 124 predbežného nariadenia.

(77)

Ako je opísané v odôvodnení 42, musela sa opraviť chyba vo výpočte týkajúca sa zoznamu predajov v Únii, ktorá tiež ovplyvnila výpočty ujmy. Okrem toho, ako je vysvetlené v odôvodnení 24, za opodstatnený sa považoval revidovaný základ pri výpočte úpravy úrovne obchodu. Opravy viedli k týmto revidovaným konečným rozpätiam ujmy:

Spoločnosť

Rozpätie ujmy

Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd

126,0 %

Suzhou Hope Technology Co., Ltd

108,6 %

Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd

49,7 %

Všetky ostatné spoločnosti

126,0 %

7.2.   Konečné opatrenia

(78)

Vzhľadom na závery, ku ktorým sa dospelo v súvislosti s dumpingom, ujmou, príčinnou súvislosťou a so záujmom Únie, a v súlade s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia by sa mali uložiť konečné antidumpingové opatrenia na dovoz príslušného výrobku na úrovni rozpätí ujmy v súlade s pravidlom nižšieho cla. V tomto prípade boli colné sadzby zrevidované po predbežnom zverejnení, keďže bola opravená chyba vo výpočte, ktorá ovplyvnila dumpingové rozpätie aj rozpätie ujmy, a bola zrevidovaná úprava úrovne obchodu.

(79)

Na základe uvedených skutočností sa sadzba, ktorá sa použije na uloženie uvedených ciel, stanovuje takto:

Spoločnosť

Dumpingové rozpätie

(%)

Rozpätie ujmy

(%)

Konečné antidumpingové clo

(%)

Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd

135,6

126,0

126,0

Suzhou Hope Technology Co., Ltd

119,9

108,6

108,6

Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd

64,0

49,7

49,7

Všetky ostatné spoločnosti

135,6

126,0

126,0

(80)

Clo naďalej predstavuje pevne stanovenú sumu v eurách/kg čistej hmotnosti, ako je vysvetlené v odôvodnení 127 predbežného nariadenia, s cieľom zabezpečiť konzistentné vykonávanie opatrení colnými orgánmi, aj keď bol vyňatý odkaz na Ace-K obsiahnutý v prípravkoch a/alebo zmesiach.

(81)

Individuálne sadzby antidumpingového cla pre jednotlivé spoločnosti vymedzené v tomto nariadení boli stanovené na základe zistení v rámci predmetného prešetrovania. Odráža sa v nich teda situácia zistená počas tohto prešetrovania v súvislosti s uvedenými spoločnosťami. Tieto colné sadzby sa uplatňujú výlučne na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v dotknutej krajine a vyrábaného uvedenými právnymi subjektmi. Na dovážaný príslušný výrobok vyrábaný inou spoločnosťou, ktorej názov nie je osobitne uvedený v normatívnej časti tohto nariadenia, vrátane subjektov prepojených s týmito osobitne uvedenými spoločnosťami by sa mala vzťahovať colná sadzba uplatniteľná na „všetky ostatné spoločnosti“. Na tieto spoločnosti by sa nemala vzťahovať žiadna z individuálnych antidumpingových colných sadzieb.

(82)

Spoločnosť môže požiadať o uplatňovanie individuálnych antidumpingových colných sadzieb, ak následne zmení názov svojho subjektu. Žiadosť musí byť adresovaná Komisii (4). Musí obsahovať všetky príslušné informácie, ktoré umožnia preukázať, že zmena nemá vplyv na právo spoločnosti využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje. Ak zmenou názvu spoločnosti nie je dotknuté jej právo využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje, oznámenie, v ktorom sa informuje o zmene názvu spoločnosti, sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

(83)

V záujme minimalizácie rizika obchádzania týchto opatrení z dôvodu veľkého rozdielu medzi colnými sadzbami je potrebné prijať osobitné opatrenia na zabezpečenie uplatňovania individuálnych antidumpingových ciel. Spoločnosti, na ktoré sa vzťahujú individuálne antidumpingové clá, musia predložiť platnú obchodnú faktúru colným orgánom členských štátov v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 1 ods. 3 Na dovoz, ku ktorému nebude predložená takáto faktúra, sa bude uplatňovať antidumpingové clo platné pre „všetky ostatné spoločnosti“.

(84)

V prípade, že si to vývoj dovozu prípravkov a/alebo zmesí obsahujúcich Ace-K do Únie vyžiada, posúdi sa potreba rýchleho primeraného opatrenia vrátane začatia prešetrovania podľa článku 13 základného nariadenia.

(85)

V záujme zabezpečenia správneho presadzovania antidumpingových ciel sa antidumpingové clo pre všetky ostatné spoločnosti nebude uplatňovať len na vyvážajúcich výrobcov, ktorí nespolupracovali pri tomto prešetrovaní, ale aj na výrobcov, ktorí v období prešetrovania neuskutočnili žiadny vývoz do Únie.

7.3.   Záväzky

(86)

Dvaja čínski vyvážajúci výrobcovia ponúkli cenové záväzky v súlade s článkom 8 ods. 1 základného nariadenia. Jeden z nich po vypočutí Komisiou predložil revidovanú ponuku záväzkov.

(87)

Komisia posúdila ponuky a zistila niekoľko rizík spojených s výrobkami. Jedno z rizík sa týka možnej nesprávnej klasifikácie príslušného výrobku. Počas prešetrovania sa zistilo, že potravinové akostné triedy (na ktoré sa uplatňuje 6,5 %-né clo) boli nesprávne klasifikované ako farmaceutické akostné triedy (na ktoré sa uplatňuje 0 %-né clo). Jeden z čínskych vyvážajúcich výrobcov tvrdil, že sa do takýchto praktík nezapájal. Hoci to tak môže byť, zistené riziko tam stále je. Ten istý čínsky vyvážajúci výrobca ponúkol, že predloží všetky dokumenty týkajúce sa colného konania, pokiaľ bude záväzok prijatý. Monitorovať platbu cla v prípade každej transakcie by však predstavovalo neprimeranú záťaž.

(88)

Ďalšie riziko súvisiace s výrobkom vyplýva z možnosti upraviť príslušný výrobok a zmeniť ho na prípravky a/alebo zmesi kombinované s inými prvkami, ako je voda a/alebo iné sladidlá. Tento typ výrobku nepodlieha opatreniam. Jeden z čínskych vyvážajúcich výrobcov sa zaviazal, že bude vyvážať Ace-K iba v jeho čistej forme. Takýto scenár by si takisto vyžadoval monitorovanie, ktoré by bolo veľmi zaťažujúce až neuskutočniteľné.

(89)

Komisia identifikovala dodatočné riziká. Obaja vyvážajúci výrobcovia vyrábajú okrem príslušného výrobku aj iné výrobky (t. j. rôzne prídavné látky v potravinách) a predávajú ich do Únie, najmú obchodníkom. Počas obdobia prešetrovania jeden z vyvážajúcich výrobcov predával príslušný výrobok a iné výrobky rovnakým obchodníkom. Takéto praktiky zvyšujú riziko krížovej kompenzácie a vyžadujú si monitorovanie celého vývozného predaja vyvážajúcich výrobcov. Jeden čínsky vyvážajúci výrobca uviedol, že je ochotný zastaviť predaj používateľom v Únii a zastaviť predaj iných výrobkov (t. j. výrobkov iných než príslušný výrobok) obchodníkom v Únii, ktorí takisto kupujú Ace-K od tohto čínskeho vyvážajúceho výrobcu. Ten istý čínsky výrobca navyše uviedol, že je ochotný obmedziť vývoz Ace-K na konečný zoznam obchodníkov pôsobiacich v Únii a zastaviť predaj Ace-K v Únii prostredníctvom obchodníkov z tretích krajín. Toto by si však takisto vyžadovalo rozsiahle monitorovanie v takej miere, ktorá by bola zo strany Komisie neuskutočniteľná.

(90)

Napokon, keďže žiadna zo spoločností nepožadovala trhovohospodárske zaobchádzanie, Komisia nemohla dôkladne posúdiť spoľahlivosť tvrdení, čo je okrem iného zásadné pre vybudovanie vzťahu založeného na dôvere, na ktorom sú založené záväzky.

(91)

Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že nemôže prijať žiadnu z ponúk týchto dvoch spoločností.

7.4.   Výber dočasných ciel s konečnou platnosťou

(92)

Vzhľadom na zistené dumpingové rozpätia a so zreteľom na úroveň ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie by sa s konečnou platnosťou mali vybrať sumy zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla, ktoré bolo uložené na základe predbežného nariadenia, s výnimkou ciel, ktoré sú uložené na Ace-K s pôvodom v Čínskej ľudovej republike obsiahnutý v určitých prípravkoch a/alebo zmesiach, ak existujú.

(93)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 15 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Na dovoz acesulfámu draselného (draselnú soľ 6-metyl- 1,2,3-oxatiazín- 4 (3H) -ón- 2,2-dioxidu; číslo CAS RN 55589-62-3) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, v súčasnosti zaradeného pod kód KN ex 2934 99 90 (kód TARIC 2934999021) sa ukladá konečné antidumpingové clo.

2.   Sadzby konečného antidumpingového cla uplatniteľného na výrobok opísaný v odseku 1 a vyrobený spoločnosťami uvedenými v nasledujúcej tabuľke, sú tieto:

Spoločnosť

Konečné clo – EUR na kg netto

Doplnkový kód TARIC

Anhui Jinhe Industrial Co., Ltd

4,58

C046

Suzhou Hope Technology Co., Ltd

4,47

C047

Anhui Vitasweet Food Ingredient Co., Ltd

2,64

C048

Všetky ostatné spoločnosti

4,58

C999

3.   Uplatňovanie individuálnych antidumpingových colných sadzieb stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, na ktorej musí byť uvedené vyhlásenie s dátumom a podpisom predstaviteľa subjektu, ktorý takúto faktúru vydáva, s uvedením jeho mena a funkcie, v tomto znení: „Ja, podpísaný/-á, potvrdzujem, že (objem) acesulfámu draselného predaného na vývoz do Európskej únie, na ktorý sa vzťahuje táto faktúra, bol vyrobený spoločnosťou (názov a adresa spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v Čínskej ľudovej republike. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.“ Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa clo pre „všetky ostatné spoločnosti“.

4.   Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.

Článok 2

Sumy zabezpečené prostredníctvom dočasných antidumpingových ciel v zmysle vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 2015/787 sa vyberajú s konečnou platnosťou, okrem ciel uložených na Ace-K s pôvodom v Čínskej ľudovej republike obsiahnutý v určitých prípravkoch a/alebo zmesiach.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. októbra 2015

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/787 z 19. mája 2015, ktorým sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz acesulfámu draselného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ako aj acesulfámu draselného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike obsiahnutého v určitých prípravkoch a/alebo zmesiach (Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2015, s. 15).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 1331/2007 z 13. novembra 2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz dikyándiamidu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 296, 15.11.2007, s. 1).

(4)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170, 1040 Bruxelles/Brussel, Belgique/Belgie.


Top