This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1204
Commission Implementing Decision (EU) 2015/1204 of 22 July 2015 on a temporary derogation from the rules of origin laid down in Annex II to Council Regulation (EC) No 1528/2007 to take account of the special situation of Kenya with regard to tuna loins
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1204 z 22. júla 2015 o dočasnej výnimke z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 1528/2007 s cieľom zohľadniť osobitnú situáciu v Keni, pokiaľ ide o filety z tuniaka
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1204 z 22. júla 2015 o dočasnej výnimke z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 1528/2007 s cieľom zohľadniť osobitnú situáciu v Keni, pokiaľ ide o filety z tuniaka
Ú. v. EÚ L 195, 23.7.2015, p. 46–48
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2015: This act has been changed. Current consolidated version: 23/07/2015
23.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 195/46 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/1204
z 22. júla 2015
o dočasnej výnimke z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 1528/2007 s cieľom zohľadniť osobitnú situáciu v Keni, pokiaľ ide o filety z tuniaka
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1528/2007 z 20. decembra 2007, ktorým sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve (1), a najmä na článok 36 ods. 1 písm. a) prílohy II k uvedenému nariadeniu,
keďže:
(1) |
Dňa 19. decembra 2011 Komisia prijala vykonávacie rozhodnutie 2011/861/EÚ (2), ktorým sa udeľuje dočasná výnimka z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 s cieľom zohľadniť osobitnú situáciu v Keni, pokiaľ ide o filety z tuniaka. Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2013/716/EÚ (3) sa predĺžila platnosť uvedenej dočasnej výnimky do 30. septembra 2014. |
(2) |
Keňa požiadala 26. februára 2015 o novú výnimku na obdobie od 1. januára 2015 do 31. decembra 2015 pre 2 000 ton filiet z tuniaka. Dňa 13. marca 2015 predložila dodatočné informácie súvisiace s jej žiadosťou. |
(3) |
Podľa informácií, ktoré Keňa poskytla, sú úlovky pôvodného surového tuniaka mimoriadne nízke dokonca aj v porovnaní s bežnými sezónnymi výkyvmi a viedli k poklesu výroby filiet z tuniaka. Keňa upozornila na riziko pirátstva pri dodávkach surového tuniaka. Vzhľadom na túto neobvyklú situáciu nemôže Keňa dočasne dodržiavať pravidlá pôvodu ustanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007. |
(4) |
Keňa bude využívať automatickú výnimku z pravidiel pôvodu v prípade filiet z tuniaka patriacich pod položku HS 1604 podľa článku 40 ods. 7 protokolu o pôvode v prílohe k dohode o hospodárskom partnerstve medzi Východoafrickým spoločenstvom a EÚ, keď uvedená dohoda nadobudne platnosť, alebo sa začne predbežne uplatňovať. |
(5) |
V súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1528/2007 sa majú pravidlá pôvodu, ktoré sú ustanovené v prílohe II k uvedenému nariadeniu, ako aj výnimky z týchto pravidiel nahradiť pravidlami dohody hospodárskom o partnerstve medzi Východoafrickým spoločenstvom a EÚ, ktorej nadobudnutie platnosti alebo predbežné vykonávanie sa predpokladá v roku 2016. Vzhľadom na to, že celková situácia vrátane stavu ratifikácie dohody o hospodárskom partnerstve medzi Východoafrickým spoločenstvom a EÚ sa prehodnotí v roku 2016, by sa výnimka mala uplatňovať do 31. decembra 2015. |
(6) |
Dočasná výnimka z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 by vzhľadom na príslušný objem dovozu nemala spôsobiť vážnu ujmu existujúcemu odvetviu Únie za predpokladu, že sa dodržia určité podmienky týkajúce sa množstva, kontroly a obdobia trvania. |
(7) |
Keni by sa preto na obdobie jedného roka mala udeliť výnimka na 2 000 ton filiet z tuniaka. |
(8) |
V nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 (4) sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa správy colných kvót. Tieto pravidlá by sa mali uplatňovať na spravovanie množstva, pre ktoré sa týmto rozhodnutím udeľuje výnimka. |
(9) |
S cieľom umožniť efektívne monitorovanie fungovania tejto výnimky by orgány Kene mali Komisii pravidelne predkladať podrobné informácie o vystavených sprievodných osvedčeniach EUR.1. |
(10) |
S cieľom zabezpečiť pravidelné dodávky filiet tuniaka z Kene do Únie a optimálne využitie kvóty výnimky ako aj obmedziť možné narušenie obchodu po uplynutí platnosti predošlej výnimky by sa mala udeliť nová výnimka so spätnou účinnosťou od 1. januára 2015. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Odchylne od prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 a v súlade s článkom 36 ods. 1 písm. a) uvedenej prílohy sa filety z tuniaka patriace pod položku HS 1604 vyrobené z nepôvodných tuniakov patriacich pod položku HS 0303 považujú za výrobky s pôvodom v Keni v súlade s podmienkami ustanovenými v tomto rozhodnutí.
Článok 2
Výnimka stanovená v článku 1 sa vzťahuje na výrobky a množstvá, ktoré sú uvedené v prílohe a ktoré sú deklarované ako výrobky z Kene na prepustenie do voľného obehu v Únii v období od 1. januára 2015 do 31. decembra 2015.
Článok 3
Množstvá ustanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa spravujú v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.
Článok 4
Colné orgány Kene prijmú opatrenia potrebné na vykonávanie kontrol množstva vyvezených výrobkov uvedených v článku 1.
Pred koncom mesiaca nasledujúcom po každom štvrťroku predkladajú príslušné orgány Kene Komisii štvrťročný výkaz množstiev, na ktoré boli vydané sprievodné osvedčenia EUR.1 podľa tohto rozhodnutia, a poradové čísla týchto osvedčení.
Článok 5
Odsek 7 sprievodných osvedčení EUR.1 vydaných pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, obsahuje túto formuláciu:
„Derogation – Commission Impementing Decision 2015/…/EU“.
Článok 6
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia.
Uplatňuje sa od 1. januára 2015 do 31. decembra 2015.
V Bruseli 22. júla 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 1.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2011/861/EÚ z 19. decembra 2011 o dočasnej výnimke z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 1528/2007 s cieľom zohľadniť osobitnú situáciu v Keni, pokiaľ ide o filety z tuniaka (Ú. v. EÚ L 338, 21.12.2011, s. 61).
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/716/EÚ z 4. decembra 2013, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie 2011/861/EÚ o dočasnej výnimke z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 1528/2007 s cieľom zohľadniť osobitnú situáciu v Keni, pokiaľ ide o filé z tuniaka (Ú. v. EÚ L 326, 6.12.2013, s. 45).
(4) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
PRÍLOHA
Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Obdobie |
Množstvá |
09.1667 |
1604 14 36 |
Filety z tuniaka |
1.1.2015 až 31.12.2015 |
2 000 ton |