This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0069
Commission Regulation (EU) No 69/2014 of 27 January 2014 amending Regulation (EU) No 748/2012 laying down implementing rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances, as well as for the certification of design and production organisations Text with EEA relevance
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 69/2014 z 27. januára 2014 , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 748/2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií Text s významom pre EHP
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 69/2014 z 27. januára 2014 , ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 748/2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 23, 28.1.2014, p. 12–24
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
28.1.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 23/12 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 69/2014
z 27. januára 2014,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 748/2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 5,
keďže:
(1) |
Článok 5 nariadenia (ES) č. 216/2008 o letovej spôsobilosti bol rozšírený s cieľom zahrnúť prvky hodnotenia prevádzkovej vhodnosti do vykonávacích pravidiel typového osvedčovania. |
(2) |
Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) zistila, že je nevyhnutné zmeniť nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 (2), aby mohla agentúra schvaľovať údaje o prevádzkovej vhodnosti ako súčasť typového osvedčovania. |
(3) |
Agentúra pripravila návrh vykonávacích pravidiel o koncepcii údajov o prevádzkovej vhodnosti a v súlade s článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008 ho predložila Komisii vo forme stanoviska (3). |
(4) |
Článok 5 nariadenia (EÚ) č. 748/2012 je odvodený od článku 2c nariadenia Komisie (ES) č. 1702/2003 (4). Článok 2c nariadenia (ES) č. 1702/2003 sa zaviedol na účely dočasného zachovania predchádzajúceho stavu pre typy lietadiel, v prípade ktorých článok 2a nariadenia (ES) č. 1702/2003 neumožnil zachovanie predchádzajúceho stavu. Keďže tento prechodný režim sa 28. septembra 2009 skončil, článok 5 nariadenia (EÚ) č. 748/2012 by sa mal vypustiť. |
(5) |
S cieľom vyhnúť sa zmätku a právnej neistote, pokiaľ ide o článok 3 body 21.A.16A, 21.A.16B, 21.A.17, 21.A.31, 21.A.101 a 21.A.174 prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, je nevyhnutné nahradiť odkazy na „kódy/predpisy o letovej spôsobilosti“ odkazmi na „technické podmienky osvedčovania“. |
(6) |
S cieľom vyhnúť sa zmätku a právnej neistote, pokiaľ ide o body 21.A.4, 21.A.90A, 21.A.90B, 21.A.91, 21.A.92, 21.A.93, 21.A.95, 21.A.97, 21.A.103, 21.A.107, 21.A.109, 21.A.111, 21.A.263 a 21.A.435 prílohy I (časti 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, je potrebné nahradiť odkazy na „typovú konštrukciu“ odkazmi na „typové osvedčenie“. |
(7) |
Nariadenie (EÚ) č. 748/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 748/2012 sa mení takto:
1. |
Článok 3 sa mení takto:
|
2. |
Článok 5 sa vypúšťa. |
3. |
Vkladá sa tento článok 7a: „Článok 7a Údaje o prevádzkovej vhodnosti 1. Držiteľ typového osvedčenia lietadla vydaného do 17. februára 2014, ktorý má v úmysle dodať nové lietadlo prevádzkovateľovi z EÚ dňa 17. februára 2014 alebo po tomto dátume, získa schválenie v súlade s bodom 21.A.21 písm. e) prílohy I (časti 21) okrem minimálneho učebného plánu pre výcvik na typovú kvalifikáciu osvedčujúceho personálu údržby a okrem overovacích zdrojových údajov lietadla na podloženie objektívnej kvalifikácie simulátora(-ov). Schválenie získa najneskôr 18. decembra 2015 alebo pred začatím prevádzkovania lietadla prevádzkovateľom EÚ podľa toho, ktorý z týchto dátumov nastane neskôr. Údaje o prevádzkovej vhodnosti môžu byť obmedzené na dodaný model. 2. Žiadateľ o typové osvedčenie lietadla, ktorý podal žiadosť pred 17. februárom 2014, pre ktorého nebolo vydané typové osvedčenie pred 17. februárom 2014, získa schválenie v súlade s bodom 21.A.21 písm. e) prílohy I (časti 21) okrem minimálneho učebného plánu pre výcvik na typovú kvalifikáciu osvedčujúceho personálu údržby a okrem zdrojových údajov overovania lietadla na podloženie objektívnej kvalifikácie simulátora(-ov). Schválenie získa najneskôr 18. decembra 2015 alebo pred začatím prevádzkovania lietadla prevádzkovateľom z EÚ podľa toho, ktorý z týchto dátumov nastane neskôr. Agentúra prijme bez ďalšieho overovania zistenia zhody vykonané príslušnými orgánmi v procesoch rady pre prevádzkové hodnotenie pod zodpovednosťou JAA alebo agentúry pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. 3. Správy rady pre prevádzkové hodnotenie a základné zoznamy minimálneho vybavenia vydané v súlade s postupmi JAA alebo agentúrou pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia sa považujú za údaje o prevádzkovej vhodnosti schválené v súlade s bodom 21.A.21 písm. e) prílohy I (časti 21) a musia byť zahrnuté v príslušnom typovom osvedčení. Držitelia príslušných typových osvedčení navrhnú agentúre do 18. júna 2014 rozdelenie údajov o prevádzkovej vhodnosti na povinné údaje a nepovinné údaje. 4. Držitelia typového osvedčenia obsahujúceho údaje o prevádzkovej vhodnosti musia získať schválenie rozšírenia rozsahu pôsobnosti svojho povolenia organizácie na projektovanie, prípadne alternatívnych postupov k povoleniu organizácie na projektovanie, s cieľom zahrnúť do 18. decembra 2015 aspekty prevádzkovej vhodnosti.“ |
4. |
Príloha I (časť 21) sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Body 16 – 34 a bod 43 prílohy sa od 19. decembra 2016 vzťahujú na žiadateľov o schválenie zmeny typového osvedčenia, ako aj žiadateľov o doplnkové typové osvedčenie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. januára 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1.
(3) Stanovisko Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva č. 07/2011 z 13. decembra 2011, dostupné na http://easa.europa.eu/official-publication/agency-opinions.php.
(4) Ú. v. EÚ L 243, 27.9.2003, s. 6.
PRÍLOHA
Príloha I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 sa mení takto:
1. |
Bod 21.A.4 sa nahrádza takto: „21.A.4 Koordinácia medzi projektovaním a výrobou Každý držiteľ typového osvedčenia, obmedzeného typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia, schválenia ETSO, schválenia zmeny typového osvedčenia alebo schválenia postupu opravy spolupracuje s výrobnou organizáciou v takej miere, aby zabezpečil:
|
2. |
V bode 21.A.15 sa dopĺňa toto písmeno d):
|
3. |
Bod 21.A.16A sa nahrádza takto: „21.A.16A Technické podmienky osvedčovania Agentúra v súlade s článkom 19 nariadenia (ES) č. 216/2008 vydá technické podmienky osvedčovania vrátane technických podmienok osvedčovania týkajúcich sa údajov o prevádzkovej vhodnosti ako štandardné prostriedky preukázania zhody výrobkov, častí a zariadení s príslušnými základnými požiadavkami prílohy I, III a IV k nariadeniu (ES) č. 216/2008. Takéto technické podmienky musia byť dostatočne podrobné a špecifické, aby žiadateľom umožnili oboznámiť sa s podmienkami, za ktorých budú osvedčenia vydané, zmenené alebo doplnené.“ |
4. |
Bod 21.A.16B sa nahrádza takto: „21.A.16B Osobitné podmienky
|
5. |
Bod 21.A.17 sa mení takto:
|
6. |
Vkladá sa tento bod 21.A.17B: „21.A.17B Predpisová základňa pre osvedčovanie údajov o prevádzkovej vhodnosti
|
7. |
Bod 21.A.20 sa mení takto:
|
8. |
Bod 21.A.21 sa mení takto:
|
9. |
Bod 21.A.23 sa nahrádza takto: „21.A.23 Vydanie obmedzeného typového osvedčenia
|
10. |
V bode 21.A.31 písm. a) sa bod 3 nahrádza takto:
|
11. |
Bod 21A.41 sa nahrádza takto: „21.A.41 Typové osvedčenie Typové osvedčenie a obmedzené typové osvedčenie musia zahŕňať typovú konštrukciu, prevádzkové obmedzenia, dátový list typového osvedčenia pre letovú spôsobilosť a emisie, príslušnú predpisovú základňu pre typové osvedčovanie a požiadavky na ochranu životného prostredia, ktorými agentúra zaznamenáva zhodu a akékoľvek iné podmienky alebo obmedzenia predpísané pre výrobok v príslušných technických podmienkach osvedčovania a požiadavkách na ochranu životného prostredia. Typové osvedčenie a obmedzené typové osvedčenie lietadla okrem toho obe obsahujú príslušnú predpisovú základňu pre osvedčovanie údajov o prevádzkovej vhodnosti, údaje o prevádzkovej vhodnosti a dátový list typového osvedčenia pre hluk. Dátový list typového osvedčenia motora obsahuje záznam o splnení emisných požiadaviek.“ |
12. |
V bode 21.A.44 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
13. |
Bod 21.A.55 sa nahrádza takto: „21.A.55 Vedenie záznamov Držiteľ typového osvedčenia alebo obmedzeného typového osvedčenia vedie pre agentúru všetky relevantné konštrukčné informácie, výkresy a správy zo skúšok vrátane kontrolných záznamov o skúšanom výrobku a uchováva ich tak, aby poskytli informácie potrebné na zabezpečenie zachovania letovej spôsobilosti, zachovania platnosti údajov o prevádzkovej vhodnosti a zhody výrobku s príslušnými požiadavkami na ochranu životného prostredia.“ |
14. |
Bod 21.A.57 sa nahrádza takto: „21.A.57 Príručky Držiteľ typového osvedčenia alebo obmedzeného typového osvedčenia zhotovuje, uchováva a aktualizuje originály všetkých príručiek vyžadovaných základňou typového osvedčovania, základňou pre osvedčovanie údajov o prevádzkovej vhodnosti a požiadavkami na výrobok z hľadiska ochrany životného prostredia a na požiadanie poskytne agentúre kópie.“ |
15. |
K podčasti B sa pridáva tento bod 21.A.62: „21.A.62 Dostupnosť údajov o prevádzkovej vhodnosti Držiteľ typového osvedčenia alebo obmedzeného typového osvedčenia sprístupní:
|
16. |
Bod 21.A.90A sa nahrádza takto: „21.A.90A Rozsah pôsobnosti Táto podčasť definuje postup schvaľovania zmien typových osvedčení a stanovuje práva a povinnosti žiadateľov a držiteľov takýchto schválení. V tejto podčasti sú definované aj štandardné zmeny, ktoré nepodliehajú postupu schvaľovania podľa tejto podčasti. V tejto podčasti odkazy na typové osvedčenia zahŕňajú typové osvedčenie a obmedzené typové osvedčenie.“ |
17. |
V bode 21.A.90B sa písmeno a) nahrádza takto:
|
18. |
Bod 21.A.91 sa nahrádza takto: „21.A.91 Klasifikácia zmien v typovom osvedčení Zmeny v typovom osvedčení sú klasifikované ako malé a závažné. ‚Malá zmena‘ je zmena, ktorá nemá významný vplyv na hmotnosť, rovnováhu, pevnosť konštrukcie, spoľahlivosť, prevádzkové charakteristiky, hluk, vypúšťanie paliva, výfukové emisie, údaje o prevádzkovej vhodnosti alebo iné charakteristiky ovplyvňujúce letovú spôsobilosť výrobku. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia 21.A.19, všetky ostatné zmeny sú podľa tejto podčasti ‚závažné zmeny‘. Závažné a malé zmeny sa schvaľujú v súlade s bodom 21.A.95 alebo bodom 21.A.97 a musia byť primerane označené.“ |
19. |
Bod 21.A.92 sa nahrádza takto: „21.A.92 Oprávnenosť
|
20. |
Bod 21.A.93 sa nahrádza takto: „21.A.93 Žiadosť Žiadosť o schválenie zmeny typového osvedčenia sa predloží vo forme a spôsobom, ktorý stanoví agentúra, a bude obsahovať:
|
21. |
Bod 21.A.95 sa nahrádza takto: „21.A.95 Malé zmeny Malé zmeny v typovom osvedčení klasifikuje a schvaľuje buď:
|
22. |
V bode 21.A.97 sa písm. b) nahrádza takto:
|
23. |
Bod 21.A.101 sa nahrádza takto: „21.A.101 Stanovenie príslušných technických podmienok osvedčovania a požiadaviek na ochranu životného prostredia
|
24. |
Bod 21.A.103 sa nahrádza takto: „21.A.103 Vydanie schválenia
|
25. |
Bod 21.A.105 sa nahrádza takto: „21.A.105 Vedenie záznamov Pre každú zmenu musí žiadateľ viesť všetky relevantné konštrukčné informácie, výkresy a správy so skúšok vrátane kontrolných záznamov pre skúšaný zmenený výrobok, aby boli k dispozícii agentúre, a musí ich uchovávať, aby mohol poskytnúť informácie potrebné na zaistenie zachovania letovej spôsobilosti, zachovania platnosti údajov o prevádzkovej vhodnosti a zhody zmeneného výrobku s príslušnými požiadavkami na ochranu životného prostredia.“ |
26. |
V bode 21.A.107 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
27. |
Vkladá sa tento bod 21.A.108: „21.A.108 Dostupnosť údajov o prevádzkovej vhodnosti V prípade zmeny ovplyvňujúcej údaje o prevádzkovej vhodnosti sprístupní držiteľ schválenia malej zmeny:
|
28. |
Bod 21.A.109 sa nahrádza takto: „21.A.109 Povinnosti a označenie EPA Držiteľ schválenia malej zmeny typového osvedčenia musí:
|
29. |
Bod 21.A.111 sa nahrádza takto: „21.A.111 Rozsah pôsobnosti V tejto podčasti sa stanovuje postup schvaľovania závažných zmien typového osvedčenia podľa postupov schvaľovania doplnkových osvedčení a stanovuje práva a povinnosti žiadateľov a držiteľov takých osvedčení.“ |
30. |
V bode 21.A.113 sa písm. b) nahrádza takto:
|
31. |
V bode 21.A.118A sa písmeno a) nahrádza takto:
|
32. |
Bod 21.A.119 sa nahrádza takto: „21.A.119 Príručky Držiteľ doplnkového typového osvedčenia zhotovuje, uchováva a aktualizuje originály všetkých odchýlok príručiek vyžadovaných príslušnou základňou typového osvedčovania, príslušnou predpisovou základňou pre osvedčovanie údajov o prevádzkovej vhodnosti a v požiadavkách na výrobok z hľadiska ochrany životného prostredia, ktoré sú nevyhnutné na zapracovanie zmien zavedených na základe doplnkového typového osvedčenia a na požiadanie poskytne kópie uvedených príručiek agentúre“. |
33. |
V bode 21.A.120 sa názov nahrádza takto: „21.A.120A Pokyny pre zachovanie letovej spôsobilosti“. |
34. |
K podčasti E sa pridáva tento bod 21.A.120B: „21.A.120B Dostupnosť údajov o prevádzkovej vhodnosti V prípade zmeny ovplyvňujúcej údaje o prevádzkovej vhodnosti sprístupní držiteľ doplnkového typového osvedčenia:
|
35. |
V bode 21.A.174 písm. b) ods. 2 sa bod iii) nahrádza takto:
|
36. |
V bode 21.A.239 písm. a) sa bod 1 nahrádza takto:
|
37. |
Bod 21.A.245 sa nahrádza takto: „21.A.245 Požiadavky na povolenie Projekčná organizácia musí na základe informácií predložených v súlade s bodom 21.A.243 preukázať, že okrem dodržania požiadaviek v bode 21.A.239:
|
38. |
Bod 21.A.247 sa nahrádza takto: „21.A.247 Zmeny v systéme zabezpečenia konštrukcie Po vydaní povolenia organizácie na projektovanie, každú zmenu systému zabezpečenia konštrukcie, ktorá je významná z hľadiska preukázania zhody alebo z hľadiska letovej spôsobilosti, prevádzkovej vhodnosti a ochrany životného prostredia výrobku, schvaľuje agentúra. Žiadosť o povolenie sa predkladá písomne agentúre a projekčná organizácia predložením navrhovaných zmien príručky a pred zavedením zmeny agentúre preukáže, že aj po zavedení zmeny bude naďalej plniť požiadavky tejto podčasti.“ |
39. |
Bod 21.A.251 sa nahrádza takto: „21.A.251 Podmienky povolenia V podmienkach povolenia musia byť uvedené typy projekčných prác, kategórie výrobkov, častí a zariadení, ktoré sú predmetom povolenia organizácie na projektovanie a funkcie a povinnosti, ktoré organizácia s povolením na projektovanie vykonáva z hľadiska letovej spôsobilosti, prevádzkovej vhodnosti a charakteristík hluku, vypúšťania paliva a výfukových emisií výrobku. Na povolenie organizácie na projektovanie pokrývajúce typové osvedčovanie alebo schválenie ETSO pre pomocnú energetickú jednotku (APU), musia podmienky povolenia obsahovať okrem toho zoznam výrobkov alebo APU. Tieto podmienky sa vydajú ako časť povolenia organizácie na projektovanie.“ |
40. |
Bod 21.A.263 sa mení takto:
|
41. |
V bode 21.A.435 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
42. |
V bode 21.A.604 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
43. |
V oddiele B prílohy I (časť 21) sa podčasť D mení takto:
|
44. |
V bode 21.B.326 písm. b) ods. 1 sa bod iii) nahrádza takto:
|
45. |
V bode 21.B.327 písm. a) ods. 2 pododsek i) sa bod C nahrádza takto:
|
46. |
V dodatku I sa kolónky 14a, 14b, 14c, 14d a 14e formulára 1 EASA uvádzajú v sivom tieňovaní. |
47. |
V dodatku I sa úvodná veta v pokynoch na používanie formulára 1 EASA nahrádza takto: „Tieto pokyny sa vzťahujú iba na používanie formulára 1 EASA na účely výroby. Pozornosť sa zameriava na dodatok II k prílohe I (časti M) k nariadeniu (ES) č. 2042/2003, ktorý sa vzťahuje na používanie formulára 1 EASA na účely údržby.“ |