EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0091

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 91/2013 z  31. januára 2013 , ktorým sa stanovujú osobitné podmienky uplatniteľné na dovoz arašidových orieškov z Ghany a Indie, ibišteka jedlého a listov karí z Indie a melónových semien z Nigérie a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 a nariadenie Komisie č. 1152/2009 Text s významom pre EHP

Ú. v. EÚ L 33, 2.2.2013, p. 2–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 16/08/2014; Zrušil 32014R0885

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/91/oj

2.2.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 33/2


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 91/2013

z 31. januára 2013,

ktorým sa stanovujú osobitné podmienky uplatniteľné na dovoz arašidových orieškov z Ghany a Indie, ibišteka jedlého a listov karí z Indie a melónových semien z Nigérie a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 a nariadenie Komisie č. 1152/2009

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (2), a najmä na jeho článok 15 ods. 5,

keďže:

(1)

V článku 53 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa stanovuje možnosť prijať v záujme ochrany ľudského zdravia, zdravia zvierat a životného prostredia vhodné mimoriadne opatrenia Únie, ktoré sa týkajú krmív a potravín dovážaných z tretích krajín v prípade, že sa riziko nedá uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých na úrovni jednotlivých členských štátov.

(2)

Nariadením Komisie (ES) č. 669/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES (3), sa zavádza zvýšená miera úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu.

(3)

Zvýšená frekvencia úradných kontrol pri dovoze sa okrem iného stanovila na viac ako dva roky v prípade arašidových orieškov z Indie a ich hladiny aflatoxínov, listov karí z Indie a ich hladiny rezíduí pesticídov, arašidových orieškov z Ghany a ich hladiny aflatoxínov, a melónových semien (semien dyne červenej/vodového melónu) z Nigérie a ich hladiny aflatoxínov, a na takmer dva roky v prípade ibišteka jedlého z Indie a jeho hladiny rezíduí pesticídov.

(4)

Výsledky zvýšenej frekvencie kontrol svedčia o pretrvávajúcich častých prípadoch nedodržania maximálnych hladín aflatoxínov a maximálnych hladín rezíduí pesticídov stanovených v právnych predpisoch Únie, pričom boli viackrát zaznamenané veľmi vysoké hladiny týchto nežiaducich látok. Tieto výsledky svedčia tiež o tom, že dovoz takýchto potravín a krmív predstavuje riziko pre zdravie zvierat a ľudí. Po tomto období zvýšenej frekvencie kontrol na hraniciach Únie nebolo zaznamenané žiadne zlepšenie situácie. Orgány Indie, Nigérie a Ghany navyše nepredložili žiadny konkrétny a uspokojivý akčný plán na odstránenie chýb vo výrobných a kontrolných systémoch, a to i napriek výslovnej žiadosti Európskej komisie.

(5)

V záujme ochrany zdravia ľudí a zvierat v Únii je potrebné stanoviť v súvislosti s týmito potravinami a krmivami z Indie, Ghany a Nigérie dodatočné záruky. Všetky zásielky arašidových orieškov z Indie a Ghany, melónových semien z Nigérie a listov karí a ibišteka jedlého z Indie by preto malo sprevádzať osvedčenie o tom, že z uvedených produktov sa odobrali vzorky, ktoré boli analyzované na prítomnosť aflatoxínov, prípadne rezíduí pesticídov, a že sa zistilo, že sú v súlade s právnymi predpismi Únie.

(6)

Na účely ochrany verejného zdravia a zdravia zvierat by sa mali do rozsahu pôsobnosti nariadenia zahrnúť aj kŕmne a potravinové zmesi obsahujúce významné množstvo krmív a potravín, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

(7)

Odber vzoriek zo zásielok a ich analýza by sa mali vykonať v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie. Maximálne hladiny aflatoxínov v potravinách sú stanovené nariadením Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (4), a v krmivách smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (5). Maximálne hladiny rezíduí pesticídov sa stanovili v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (6). Ustanovenia o odbere a analýze vzoriek na kontrolu aflatoxínov v potravinách sú stanovené nariadením Komisie (ES) č. 401/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa stanovujú metódy odberu vzoriek a analytické metódy na úradnú kontrolu hodnôt mykotoxínov v potravinách (7), a v krmivách nariadením Komisie (ES) č. 152/2009 z 27. januára 2009, ktorým sa stanovujú metódy odberu vzoriek a analýzy na účely úradných kontrol krmív (8). Ustanovenia o odbere vzoriek na úradnú kontrolu rezíduí pesticídov sa uvádzajú v smernici Komisie 2002/63/ES z 11. júla 2002, ktorou sa ustanovujú metódy odberu vzoriek Spoločenstva pre úradnú kontrolu rezíduí pesticídov v a na výrobkoch rastlinného pôvodu a živočíšneho pôvodu a ktorá ruší smernicu č. 79/700/EHS (9).

(8)

S cieľom zabezpečiť účinnú organizáciu a určitú mieru jednotnosti, pokiaľ ide o kontroly dovozu na úrovni Únie, je vhodné stanoviť v tomto nariadení opatrenia, ktoré by boli rovnocenné súčasným opatreniam stanoveným v nariadení Komisie (ES) č. 669/2009 v súvislosti s fyzickou kontrolou rezíduí pesticídov na listoch karí a ibišteka jedlého z Indie a v nariadení Komisie (ES) č. 1152/2009 z 27. novembra 2009, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky dovozu určitých potravín z určitých tretích krajín v dôsledku rizika kontaminácie aflatoxínmi a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2006/504/ES (10) v súvislosti s kontrolou aflatoxínov v arašidových orieškoch z Indie a Ghany a melónových semenách z Nigérie.

(9)

V záujme zabezpečenia účinnej organizácie úradných kontrol je navyše vhodné, aby sa „prvé miesto uvedenia“ (uvedené aj ako „miesto prvého uvedenia“) v nariadení (ES) č. 1152/2009 nahradilo „určeným miestom vstupu“ v zmysle definície v nariadení (ES) č. 669/2009.

(10)

S cieľom minimalizovať negatívne účinky na obchod a umožniť príslušným orgánom Indie, Ghany a Nigérie, aby vytvorili vhodný kontrolný systém, je vhodné stanoviť, že požiadavka na osvedčenie o zdravotnej neškodnosti sa týka len tých zásielok produktov zahrnutých do pôsobnosti tohto nariadenia, ktoré boli odoslané z krajiny pôvodu po určitom dátume. Z hľadiska ochrany zdravia ľudí a zvierat je dôležité, aby bolo toto obdobie čo najkratšie.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa uplatňuje na zásielky týchto potravín a krmív, ktoré patria pod kódy KN a klasifikáciu TARIC uvedené v prílohe I:

a)

arašidové oriešky, nelúpané alebo lúpané a arašidové maslo (krmivá a potraviny) pochádzajúce alebo odoslané z Ghany;

b)

ibištek jedlý (potraviny, čerstvé) pochádzajúci alebo odoslaný z Indie;

c)

listy karí (potraviny, byliny) pochádzajúce alebo odoslané z Indie;

d)

arašidové oriešky, nelúpané a lúpané, arašidové maslo, arašidové oriešky inak upravené alebo konzervované (krmivá a potraviny) pochádzajúce alebo odoslané z Indie;

e)

melónové semená a odvodené produkty (potraviny) pochádzajúce alebo odoslané z Nigérie.

2.   Toto nariadenie sa vzťahuje aj na potravinové a kŕmne zmesi, ktoré obsahujú ktorúkoľvek z potravín alebo ktorékoľvek z krmív, ktoré sú uvedené v odseku 1, v množstve presahujúcom 20 %.

3.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na zásielky potravín a krmív uvedené v odsekoch 1 a 2, ktoré sú určené súkromnej osobe na osobnú spotrebu a použitie. V prípade pochybností nesie dôkazné bremeno príjemca zásielky.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v článkoch 2 a 3 nariadenia (ES) č. 178/2002, článku 2 nariadenia (ES) č. 882/2004, článku 2 nariadenia (ES) č. 1152/2009 a článku 3 nariadenia (ES) č. 669/2009.

Na účely tohto nariadenia zásielka zodpovedá dávke uvedenej v nariadení (ES) č. 401/2006 a nariadení (ES) č. 152/2009 a smernici 2002/63/ES.

Článok 3

Dovoz do Únie

Zásielky potravín a krmív uvedené v článku 1 ods. 1 a 2 sa môžu dovážať do Únie iba v súlade s postupmi stanovenými v tomto nariadení.

Článok 4

Výsledky odberu a analýzy vzoriek

1.   K zásielkam potravín a krmív, ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 1 a 2, sa prikladajú výsledky odberu a analýzy vzoriek vykonané príslušnými orgánmi krajiny pôvodu alebo krajiny, z ktorej sa zásielka odosiela, a to v prípade, že uvedená krajina je iná ako krajina pôvodu, s cieľom zabezpečiť súlad s:

a)

právnymi predpismi Únie týkajúcimi sa maximálnych hladín aflatoxínov v potravinách a krmivách, ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a), d) a e) vrátane zmesí obsahujúcich tieto potraviny alebo krmivá v množstve presahujúcom 20 %;

b)

právnymi predpismi Únie týkajúcimi sa maximálnych hladín rezíduí pesticídov v potravinách uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b) a c) vrátane potravinových zmesí, ktoré obsahujú takéto potraviny v množstve presahujúcom 20 %.

2.   Odber a analýza vzoriek uvedené v odseku 1 sa musia vykonávať v súlade s nariadením (ES) č. 401/2006, pokiaľ ide o aflatoxíny v potravinách, v súlade s nariadením (ES) č. 152/2009, pokiaľ ide o aflatoxíny v krmivách, a v súlade so smernicou 2002/63/ES, pokiaľ ide o rezíduá pesticídov.

Článok 5

Osvedčenie o zdravotnej neškodnosti

1.   K zásielkam sa prikladá aj osvedčenie o zdravotnej neškodnosti vyhotovené v súlade so vzorom uvedeným v prílohe II.

2.   Osvedčenie o zdravotnej neškodnosti vyplní, podpíše a overí oprávnený zástupca príslušného orgánu krajiny pôvodu alebo príslušného orgánu krajiny, z ktorej sa zásielka odosiela, v prípade, že uvedená krajina je iná ako krajina pôvodu.

3.   Osvedčenie o zdravotnej neškodnosti sa vyhotovuje v úradnom jazyku členského štátu dovozu alebo v inom jazyku, ktorý sa príslušné orgány uvedeného členského štátu rozhodli prijať.

4.   Platnosť osvedčenia o zdravotnej neškodnosti je obmedzená na obdobie štyroch mesiacov od dátumu jeho vydania.

Článok 6

Identifikácia

Každá zásielka potravín a krmív uvedená v článku 1 ods. 1 a 2 sa označuje identifikačným kódom, ktorý zodpovedá identifikačnému kódu uvedenému vo výsledkoch odberu a analýzy vzoriek uvedených v článku 4 a v osvedčení o zdravotnej neškodnosti uvedenom v článku 5. Každé jednotlivé vrece alebo iná forma balenia zásielky sa označuje uvedeným identifikačným kódom.

Článok 7

Oznámenie predpokladaného príchodu zásielky

1.   Prevádzkovatelia krmovinárskych a potravinárskych podnikov alebo ich zástupcovia vopred oznámia príslušným orgánom v určenom mieste vstupu predpokladaný dátum a čas fyzického príchodu zásielok potravín a krmív uvedených v článku 1 ods. 1 a ods. 2, ako aj charakter uvedenej zásielky.

2.   Na účely oznámenia predpokladaného príchodu zásielky vyplnia časť I jednotného vstupného dokladu (ďalej len „JVD“) a tento doklad postúpia príslušnému orgánu v určenom mieste vstupu najmenej jeden pracovný deň pred fyzickým príchodom zásielky.

3.   Pri vypĺňaní JVD v súlade s týmto nariadením musia prevádzkovatelia krmovinárskych a potravinárskych podnikov zohľadniť tieto dokumenty:

a)

v prípade potravín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b) a c) tohto nariadenia vrátane potravinových zmesí, ktoré obsahujú takéto potraviny v množstve presahujúcom 20 %: Pokyny k Jednotnému vstupnému dokladu uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 669/2009;

b)

v prípade potravín a krmív uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a), d) a e) tohto nariadenia vrátane zmesí obsahujúcich takéto potraviny alebo krmivá v množstve presahujúcom 20 %: Pokyny na vyplnenie JVD uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1152/2009.

Článok 8

Úradné kontroly

1.   Príslušný orgán v určenom mieste vstupu (ďalej len „UMV“) skontroluje dokumenty priložené ku každej zásielke potravín a krmív uvedenej v článku 1 ods. 1 a 2 s cieľom zabezpečiť súlad s požiadavkami stanovenými v článkoch 4 a 5.

2.   Kontrola totožnosti a fyzická kontrola potravín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a), d) a e) a súvisiacich potravinových zmesí uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia sa vykonáva v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1152/2009, a to vo frekvencii stanovenej v prílohe I k tomuto nariadeniu. Ustanovenia článku 7 nariadenia (ES) č. 1152/2009 sa uplatňujú na kontroly totožnosti a fyzické kontroly krmív uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a), d) a e) a súvisiacich kŕmnych zmesí uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, pričom vzorka na analýzu aflatoxínu B1 sa odoberá v súlade s nariadením (ES) č. 152/2009, a to vo frekvencii stanovenej v prílohe I k tomuto nariadeniu.

3.   Kontrola totožnosti a fyzická kontrola potravín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b) a c) a súvisiacich potravinových zmesí uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia sa vykonáva v súlade s článkom 8, 9 a 19 nariadenia (ES) č. 669/2009, a to vo frekvencii stanovenej v prílohe I k tomuto nariadeniu.

4.   Po ukončení kontrol, príslušné orgány

a)

vyplnia príslušné záznamy v časti II JVD;

b)

priložia výsledky odberu a analýzy vzoriek vykonaných v súlade s odsekmi 2 a 3 tohto článku;

c)

poskytnú a vyplnia referenčné číslo JVD v jednotnom vstupnom doklade;

d)

opečiatkujú a podpíšu originál JVD;

e)

vyhotovia a uchovajú kópiu JVD opatreného podpisom a odtlačkom pečiatky.

5.   Originál JVD a osvedčenia o zdravotnej neškodnosti spolu s výsledkami odberu a analýzy vzoriek sú priložené k zásielke počas prepravy až po jej prepustenie do voľného obehu. V prípade povolenia ďalšej prepravy zásielok potravín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b) a c), kým ešte nie sú známe výsledky fyzických kontrol, sa na tento účel vydá osvedčená kópia originálu JVD.

Článok 9

Rozdelenie zásielky

1.   Zásielky nemožno rozdeliť, kým sa nevykonajú všetky úradné kontroly a kým príslušné orgány nevyplnia JVD, ako sa stanovuje v článku 8.

2.   V prípade následného rozdelenia zásielky sa priloží overená kópia JVD ku každej časti zásielky počas jej prepravy, až kým nie je zásielka prepustená do voľného obehu.

Článok 10

Prepustenie do voľného obehu

Prevádzkovateľ krmovinárskeho a potravinárskeho podniku alebo ich zástupca môže prepustiť zásielky do voľného obehu až po tom, čo colným orgánom predložil JVD, ktorý predtým riadne vyplnil príslušný orgán po vykonaní všetkých úradných kontrol (v prípade, že sa takéto kontroly vyžadujú), a po tom, čo sa oboznámil s ich priaznivými výsledkami.

Článok 11

Nedodržanie právnych predpisov

Ak sa úradnými kontrolami zistí, že neboli dodržané príslušné právne predpisy Únie, príslušný orgán vyplní časť III JVD a prijmú sa opatrenia podľa článkov 19, 20 a 21 nariadenia (ES) č. 882/2004.

Článok 12

Správy

Členské štáty predkladajú Komisii každé tri mesiace správu o všetkých analytických výsledkoch úradných kontrol zásielok krmív a potravín v súlade s týmto nariadením. Uvedená správa sa predkladá v priebehu mesiaca nasledujúceho po každom štvrťroku.

Správa zahŕňa tieto informácie:

počet dovezených zásielok,

počet zásielok, z ktorých sa odobrala vzorka na účely analýzy;

výsledky kontrol stanovených v článku 8 ods. 2 a 3.

Článok 13

Náklady

Všetky náklady spojené s úradnými kontrolami vrátane odberu vzoriek, analýzy, skladovania a akýchkoľvek opatrení prijatých v súvislosti s nedodržaním právnych predpisov znášajú prevádzkovatelia krmovinárskych a potravinárskych podnikov.

Článok 14

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 669/2009

Nariadenie (ES) č. 669/2009 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

Článok 15

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 1152/2009

Nariadenie (ES) č. 1152/2009 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 2 sa vypúšťa písmeno b) v tomto znení:

„b)

‚Miesto prvého uvedenia‘ znamená miesto prvého fyzického uvedenia zásielky do Spoločenstva“

a nahrádza sa takto:

„b)

Určené miesto vstupu (UMV) znamená miesto vstupu v zmysle jeho vymedzenia v článku 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 669/2009“.

2.

V článku 5 ods. 1 a 2, článku 7 ods. 2 a 3 a v prílohe II vo všeobecných informáciách, kolónke I.4, kolónke I.9, kolónke II.5, kolónke II.6, kolónke II.8, kolónke II.9 a v kolónke III.1 sa termín „prvé miesto uvedenia“ nahrádza skratkou „UMV“.

Článok 16

Prechodné opatrenia

Odchylne od článku 4 ods. 1 a článku 5 ods. 1 povolia členské štáty dovoz zásielok krmív a potravín uvedených v článku 1 ods. 1 a 2, ktoré opustili krajinu pôvodu pred 18. februárom 2013 bez priloženého osvedčenia o zdravotnej neškodnosti a výsledkov odberu a analýzy vzoriek.

Článok 17

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 18. februára 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 31. januára 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11.

(4)  Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.

(5)  Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10.

(6)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2006, s. 12.

(8)  Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2009, s. 1.

(9)  Ú. v. ES L 187, 16.7.2002, s. 30.

(10)  Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2009, s. 40.


PRÍLOHA I

Krmivá a potraviny neživočíšneho pôvodu, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v tomto nariadení:

Krmivá a potraviny

(predpokladané použitie)

Číselný znak KN (1)

Podpoložka TARIC

Krajina pôvodu

Riziko

Frekvencia fyzických kontrol a kontrol totožnosti (%) pri dovoze

Arašidové oriešky, nelúpané

1202 41 00

 

Ghana (GH)

aflatoxíny

50

Arašidové oriešky, lúpané

1202 42 00

Arašidové maslo

2008 11 10

(Krmivá a potraviny)

 

Ibištek jedlý

ex 0709 99 90

20

India (IN)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (2)

20

(Potraviny – čerstvé)

 

Listy karí (Bergera/Murraya koenigii)

ex 1211 90 86

10

India (IN)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí (3)

20

(Potraviny – byliny)

 

Arašidové oriešky, nelúpané

1202 41 00

 

India (IN)

aflatoxíny

20

Arašidové oriešky, lúpané

1202 42 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Arašidové oriešky, inak upravené alebo konzervované

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

 

Melónové semená (egusi, Citrullus lanatus) a odvodené produkty

ex 1207 70 00;

10

Nigéria (NG)

aflatoxíny

50

ex 1106 30 90;

30

ex 2008 99 99;

50

(Potraviny)

 

 


(1)  Ak sa vyžaduje, aby sa preskúmali len určité produkty patriace pod niektorý kód KN a v nomenklatúre tovaru neexistuje žiadna špecifická podpoložka v rámci tohto kódu, kód KN sa označuje predponou „ex“.

(2)  Osvedčovanie krajinou pôvodu a kontrola pri dovoze členským štátom na zabezpečenie súladu s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 a to najmä rezíduí: acefátu, metamidofosu, triazofosu, endosulfánu, monokrotofosu, metomylu, tiodikarbu, diafentiurónu, tiametoxamu, fipronilu, oxamylu, acetamipridu, indoxakarbu, mandipropamidu.

(3)  Osvedčovanie krajinou pôvodu a kontrola pri dovoze členským štátom na zabezpečenie súladu s nariadením (ES) č. 396/2005, a to najmä rezíduí: triazofosu, oxydemeton-metylu, chlórpyrifosu, acetamipridu, tiametoxamu, klotianidínu, metamidofosu, acefátu, propargitu, monokrotofosu.


PRÍLOHA II

Image


PRÍLOHA III

Nariadenie (ES) č. 669/2009 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V prílohe I sa vypúšťajú tieto záznamy:

„—

Arašidové oriešky (arašidy), nevylúpané

1202 41 00

 

Ghana (GH)

aflatoxíny

50“

Arašidové oriešky (arašidy), vylúpané

1202 42 00

Arašidové maslo

2008 11 10

(Krmivá a potraviny)

 

„Listy karí (Bergera/Murraya koenigii)

ex 1211 90 86

10

India (IN)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí(5)

50“

(Potraviny – čerstvé bylinky)

 

 

„—

Arašidové oriešky (arašidy), nevylúpané

1202 41 00

 

India (IN)

aflatoxíny

20“

Arašidové oriešky (arašidy), vylúpané

1202 42 00

Arašidové maslo

2008 11 10

Arašidové oriešky, inak upravené alebo konzervované

2008 11 91; 2008 11 96; 2008 11 98

(Krmivá a potraviny)

 

„Ibištek jedlý

ex 0709 99 90

20

India (IN)

rezíduá pesticídov analyzované multireziduálnymi metódami založenými na GC-MS a LC-MS alebo metódami na stanovenie jednotlivých rezíduí(2)

50“

(Potraviny – čerstvé)

 

 

„Dyňa červená (egusi, Citrullus lanatus), semená a odvodené produkty

ex 1207 70 00;

10

Nigéria (NG)

aflatoxíny

50“

ex 1106 30 90;

30

ex 2008 99 99

50

(Potraviny)

 

 

2.

V prílohe I sa vypúšťa táto poznámka pod čiarou (2):

(2)

Najmä rezíduá: acefátu, metamidofosu, triazofosu, endosulfánu, monokrotofosu, metomylu, tiodikarbu, diafentiurónu, tiametoxamu, fipronilu, oxamylu, acetamipridu, indoxakarbu, mandipropamidu.“

3.

V prílohe I sa vypúšťa táto poznámka pod čiarou (5):

(5)

Najmä rezíduá: triazofosu, oxydemeton-metylu, chlórpyrifosu, acetamipridu, tiametoxamu, klotianidínu, metamidofosu, acefátu, propargitu, monokrotofosu.“


Top