This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013A0822(01)
Commission Opinion of 20 August 2013 on the application, with regard to intermodal containers, of the prohibition of the import and export of equipment containing or relying on substances controlled by Regulation (EC) No 1005/2009 of the European Parliament and of the Council on substances depleting the ozone layer Text with EEA relevance
Stanovisko Komisie z 20. augusta 2013 k uplatňovaniu zákazu dovozu a vývozu zariadení obsahujúcich alebo využívajúcich látky kontrolované nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, v prípade intermodálnych kontajnerov Text s významom pre EHP
Stanovisko Komisie z 20. augusta 2013 k uplatňovaniu zákazu dovozu a vývozu zariadení obsahujúcich alebo využívajúcich látky kontrolované nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, v prípade intermodálnych kontajnerov Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ C 241, 22.8.2013, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
22.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 241/1 |
STANOVISKO KOMISIE
z 20. augusta 2013
k uplatňovaniu zákazu dovozu a vývozu zariadení obsahujúcich alebo využívajúcich látky kontrolované nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, v prípade intermodálnych kontajnerov
(Text s významom pre EHP)
2013/C 241/01
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 288,
keďže:
(1) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 zo 16. septembra 2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (1), a najmä jeho článkami 15 a 17 sa stanovujú pravidlá obmedzenia dovozu a vývozu látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ktoré sú uvedené v prílohe I k danému nariadeniu a nazývajú sa „kontrolovanými látkami“, ako aj zákazu dovozu a vývozu výrobkov a zariadení obsahujúcich alebo využívajúcich kontrolované látky. |
(2) |
V článku 28 nariadenia (ES) č. 1005/2009 sa od členských štátov vyžaduje vykonávanie kontrol dodržiavania uvedeného nariadenia podnikmi. |
(3) |
V súlade s Montrealským protokolom o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (2), je naďalej možné používať halogénované chlórfluórované uhľovodíky vrátane ich použitia na výrobu intermodálnych kontajnerov. |
(4) |
Dovoz intermodálnych kontajnerov obsahujúcich alebo využívajúcich halogénované chlórfluórované uhľovodíky a ich uvádzanie na trh sú v Európskej únii zakázané od roku 2004, avšak ich vyradenie z prevádzky nie je povinné. |
(5) |
Intermodálne kontajnery používané v medzinárodnom obchode preto aj naďalej bežne obsahujú látky poškodzujúce ozónovú vrstvu obsiahnuté v izolačnej pene alebo v prídavnom či zabudovanom chladiarenskom zariadení využívajúcom kontrolovanú látku na chladenie. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 1005/2009 je prísnejšie ako montrealský protokol a zakazuje uvádzanie intermodálnych kontajnerov obsahujúcich alebo využívajúcich kontrolované látky na trh. |
(7) |
V zmysle medzinárodných dohovorov, akými sú Dohovor o prepustení tovaru do režimu dočasného použitia (3) alebo Dohovor o colných podmienkach kontajnerového poolu používaného v medzinárodnej doprave (4), by sa voľný pohyb intermodálnych kontajnerov nemal obmedzovať. |
(8) |
Podľa Dohovoru o prepustení tovaru do režimu dočasného použitia, ktorý ratifikovalo Spoločenstvo a všetky členské štáty, sa má určitý tovar, vrátane kontajnerov, dovážaný v rámci obchodnej transakcie prepustiť do režimu dočasného použitia. V článkoch 553, 554, 555 a 557 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa stanovujú pravidlá vykonávania Colného kódexu (5), sa okrem iného uvádza, že v prípade kontajnerov je za určitých podmienok možné využiť úplné oslobodenie od dovozných ciel. V prípade, že sa neudelili špeciálne výnimky, musia colné orgány zabezpečiť najmä, aby celkové obdobie, počas ktorého kontajnery zostanú v colnom režime na ten istý účel a v zodpovednosti toho istého držiteľa, neprekročilo 24 mesiacov. |
(9) |
V zmysle ustálenej judikatúry Súdneho dvora sa právne akty európskych inštitúcií musia vykladať v súlade s medzinárodnými dohodami, ktorých je Únia zmluvnou stranou, |
VYDÁVA TOTO STANOVISKO:
1. |
Pri uplatňovaní nariadenia (ES) č. 1005/2009 by členské štáty nemali považovať vstup intermodálnych kontajnerov na colné územie Únie alebo ich výstup z colného územia Únie za dovoz alebo vývoz na účely článkov 15 a 17 uvedeného nariadenia v prípade, že tieto intermodálne kontajnery sú prepustené do režimu dočasného použitia. |
2. |
Pri kontrolách intermodálnych kontajnerov obsahujúcich alebo využívajúcich kontrolované látky v súlade s článkom 28 nariadenia (ES) č. 1005/2009 by členské štáty mali overiť, či intermodálne kontajnery vstupujúce na colné územie Únie v rámci režimu dočasného použitia spĺňajú požiadavky článkov 553, 554, 555 a 557 nariadenia (EHS) č. 2454/93 a či tieto kontajnery nie sú uvádzané na trh Únie. |
3. |
Toto stanovisko je určené členským štátom. |
V Bruseli 20. augusta 2013
Za Komisiu
Connie HEDEGAARD
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 286, 30.10.2009, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 297, 31.10.1988, s. 8.
(3) Ú. v. ES L 130, 27.5.1993, s. 4.
(4) Ú. v. ES L 91, 22.4.1995, s. 46.
(5) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.