EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R1270

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1270/2012 z  21. decembra 2012 , ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o termín revízie rozhodnutia o osobitnej podpore na rok 2012 v Portugalsku, od nariadenia (ES) č. 1120/2009, pokiaľ ide o termín oznámenia takejto revízie a pokiaľ ide o podmienky uplatniteľné na osobitné poľnohospodárske činnosti, z ktorých vyplýva ďalší agroenvironmentálny prínos, a od nariadenia (ES) č. 1122/2009, pokiaľ ide o informácie zahrnuté do žiadosti o pomoc

Ú. v. EÚ L 357, 28.12.2012, p. 7–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 26/06/2014; Zrušil 32014R0639

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/1270/oj

28.12.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 357/7


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1270/2012

z 21. decembra 2012,

ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o termín revízie rozhodnutia o osobitnej podpore na rok 2012 v Portugalsku, od nariadenia (ES) č. 1120/2009, pokiaľ ide o termín oznámenia takejto revízie a pokiaľ ide o podmienky uplatniteľné na osobitné poľnohospodárske činnosti, z ktorých vyplýva ďalší agroenvironmentálny prínos, a od nariadenia (ES) č. 1122/2009, pokiaľ ide o informácie zahrnuté do žiadosti o pomoc

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (1), a najmä na jeho článok 142 písm. c), l) a r),

keďže:

(1)

Portugalsko informovalo Komisiu o zhoršení situácie poľnohospodárov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov v roku 2012 v Portugalsku. Toto zhoršenie vzniklo v dôsledku sústavného zvyšovania cien krmiva z dôvodu kombinovaného účinku nepriaznivých klimatických podmienok, ktoré ovplyvnili niektorých z najdôležitejších dodávateľov obilia v Únii a na svete, ako aj v dôsledku zníženia cien z dôvodu znižovania vnútorného dopytu v súvislosti s hospodárskou krízou, ktorá postihla Portugalsko. Zvýšenie cien krmiva, ktoré predstavuje významnú časť výrobných nákladov, má pre sektor mlieka a mliečnych výrobkov v Portugalsku okamžité dôsledky, najmä preto, lebo sa ním stláčajú marže a poľnohospodárske podniky sa koncom roku 2012 ocitajú vo finančných ťažkostiach. To na druhej strane v sektore mlieka a mliečnych výrobkov spôsobilo núdzový stav, výsledkom ktorého boli vážne praktické a špecifické problémy chovateľov dojníc, ktoré nebolo možné predpokladať v čase, keď sa dali rozhodnutia na rok 2012 ohľadom podpory podľa článku 68 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 preskúmať v súlade s článkom 68 ods. 8 uvedeného nariadenia.

(2)

V snahe pomôcť príslušným poľnohospodárom čeliť tejto situácii v krátkodobom horizonte chce Portugalsko zvýšiť úroveň podpory stanovenej v rámci opatrenia na osobitnú podporu v sektore mlieka a mliečnych výrobkov, ktoré sa v súčasnosti vykonáva podľa článku 68 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 73/2009. Z uvedeného dôvodu Portugalsko požiadalo o povolenie preskúmať svoje rozhodnutie o vykonávaní osobitnej podpory v roku 2012 s cieľom zriadiť podporu podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu v) nariadenia (ES) č. 73/2009 ako náhradu za podporu v súčasnosti vykonávanú podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu i) uvedeného nariadenia. Portugalsko má v úmysle využiť výsledné sumy, ktoré má k dispozícii, na zvýšenie úrovne podpory prvovýrobcov mlieka v rámci opatrenia vykonávaného podľa článku 68 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 73/2009.

(3)

Z týchto dôvodov a vzhľadom na to, že revízia rozhodnutia o vykonávaní osobitnej podpory v roku 2012 podľa článku 68 ods. 8 nariadenia (ES) č. 73/2009 už nie je možná, je vhodné ustanoviť výnimku od uvedeného ustanovenia, aby sa Portugalsku umožnilo zmeniť a doplniť schému vykonávanú v uvedenom roku.

(4)

Z rovnakých dôvodov je vhodné ustanoviť výnimku z termínu stanoveného v článku 50 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1120/2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie režimu jednotnej platby ustanoveného v hlave III nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 (2), pre oznámenie takejto revízie Komisii.

(5)

V súlade s článkom 44 nariadenia (ES) č. 1120/2009 sa článok 27 ods. 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1974/2006 z 15. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (3), uplatňuje na podporu podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu v) nariadenia (ES) č. 73/2009 mutatis mutandis. V článku 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1974/2006 v spojení s prílohou IV k uvedenému nariadeniu sa stanovujú kritériá určovania prahu straty chovu miestnych plemien pôvodom z danej oblasti, pri ktorých hrozí zanechanie chovu.

(6)

Podľa Portugalska dochádza v dôsledku zvyšujúceho sa trendu kríženia miestnych plemien s exotickými plemenami alebo ich nahrádzania exotickými plemenami k poklesu populácie hovädzieho dobytka plemien „Alentejena“ a „Mertolenga“, oviec plemien „Serra de Estrela“ a „Churros“ a kôz plemena „Serrana“, čím sa miestne plemená vystavujú hrozbe zanechania chovu. Tieto miestne plemená sú súčasťou poľnohospodárskych a pastevných systémov s vysokou prírodnou hodnotou vďaka svojej obrovskej kapacite prispôsobiť sa životnému prostrediu bez toho, aby vyvíjali nadmerný tlak na prírodné zdroje. Na účely udelenia podpory podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu v) nariadenia (ES) č. 73/2009 a s cieľom zachovať populácie uvedených zvierat na vhodnej úrovni na zachovanie genetického dedičstva, ktoré predstavujú, pri súčasnej ochrane legitímnych očakávaní poľnohospodárov, ktorí na rok 2012 požiadali o podporu podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu i), je nevyhnutné ustanoviť výnimku od článku 44 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1120/2009, pokiaľ ide o kritériá určovania prahu straty chovu miestnych plemien pôvodom z danej oblasti, pri ktorých hrozí zanechanie chovu.

(7)

Podľa článku 12 ods. 1 písm. a) a e) nariadenia Komisie (ES) č. 1122/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o krížové plnenie, moduláciu a integrovaný správny a kontrolný systém v rámci schém priamej podpory pre poľnohospodárov ustanovených uvedeným nariadením, ako aj podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o krížové plnenie v rámci schémy podpory ustanovenej pre odvetvie vinohradníctva a vinárstva (4), má jednotná žiadosť obsahovať všetky informácie nevyhnutné na určenie oprávnenosti na pomoc, najmä príslušnú schému pomoci a vyhlásenie poľnohospodára, že si je vedomý podmienok týkajúcich sa predmetnej schémy pomoci.

(8)

Vzhľadom na to, že osobitná podpora podľa článku 68 nariadenia (ES) č. 73/2009 pozostáva z niekoľkých opatrení s rôznymi podmienkami oprávnenosti, od poľnohospodárov sa vyžaduje, aby v jednotnej žiadosti uviedli, o ktoré osobitné opatrenie žiadajú. S cieľom ešte v roku 2012 riešiť situáciu v sektore mlieka a mliečnych výrobkov má Portugalsko v úmysle posudzovať žiadosti predložené v kalendárnom roku 2012 o podporu podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu i) nariadenia (ES) č. 73/2009 ako žiadosti o plánovanú pomoc podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu v) uvedeného nariadenia na rovnaký kalendárny rok, pričom chce zohľadniť legitímne očakávania príslušných poľnohospodárov. V tejto súvislosti je preto vhodné ustanoviť výnimku od článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1122/2009.

(9)

Vzhľadom na to, že predmetná výnimka sa týka roku 2012, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Výnimka z nariadenia (ES) č. 73/2009

Odchylne od článku 68 ods. 8 nariadenia (ES) č. 73/2009 môže Portugalsko do [deň po dni uverejnenia v Ú. v., Úrad pre publikácie prosíme o vloženie dátumu] zrevidovať rozhodnutie, ktoré prijalo podľa článku 69 ods. 1 uvedeného nariadenia, a upraviť osobitnú podporu podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu i) a článku 68 ods. 1 písm. a) bodu v) uvedeného nariadenia s účinnosťou na rok 2012.

Článok 2

Výnimka z nariadenia (ES) č. 1120/2009

1.   Odchylne od článku 50 ods. 3 prvého pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 1120/2009 Portugalsko informuje Komisiu do [piateho pracovného dňa po dni uverejnenia v Ú. v., Úrad pre publikácie prosíme o vloženie dátumu] o opatrení na osobitnú podporu, ktoré má v úmysle uplatňovať podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu v) uvedeného nariadenia v súlade s článkom 1 tohto nariadenia.

2.   Odchylne od článku 44 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1120/2009 sa prahy uvedené v článku 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1974/2006 neuplatňujú na rok 2012 v súvislosti s podporou podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu v) nariadenia (ES) č. 73/2009 na hovädzí dobytok plemien „Alentejena“ a „Mertolenga“, ovce plemien „Serra de Estrela“ a „Churros“ a kozy plemena „Serrana“.

Článok 3

Výnimka z nariadenia (ES) č. 1122/2009

Odchylne od článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1122/2009 sa žiadosti o podporu podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu i) nariadenia (ES) č. 73/2009 na plemená uvedené v článku 2 ods. 2 predložené v kalendárnom roku 2012 môžu považovať za žiadosti o podporu podľa článku 68 ods. 1 písm. a) bodu v) uvedeného nariadenia na rovnaký kalendárny rok.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. decembra 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 30, 19.1.2009, s. 16.

(2)  Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 15.

(4)  Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 65.


Top