Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0091

    2012/91/EÚ: Rozhodnutie Rady z  23. januára 2012 o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Protokolu, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou

    Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2012, p. 3–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/91(1)/oj

    Related international agreement

    17.2.2012   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 46/3


    ROZHODNUTIE RADY

    z 23. januára 2012

    o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Protokolu, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou

    (2012/91/EÚ)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s článkom 218 ods. 5,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)

    Rada prijala 22. novembra 2007 nariadenie (ES) č. 1446/2007 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou (1) (ďalej len „dohoda“). Protokol, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený v dohode (2), bol k nej pripojený. Platnosť tohto protokolu končí 31. decembra 2011.

    (2)

    Únia rokovala s Mozambickou republikou o novom protokole, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou (ďalej len „protokol“), ktorou sa plavidlám EÚ poskytujú rybolovné možnosti vo vodách, ktoré patria, pokiaľ ide o rybolov, pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc Mozambiku.

    (3)

    Výsledkom uvedených rokovaní bolo parafovanie protokolu 2. júna 2011.

    (4)

    S cieľom zabezpečiť pokračovanie rybolovnej činnosti plavidiel EÚ by sa mal protokol vykonávať predbežne odo dňa jeho podpisu ako sa uvádza v jeho článku 15.

    (5)

    Protokol by sa mal podpísať a predbežne vykonávať do skončenia postupov na jeho uzavretie,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Protokolu, ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou s výhradou uzavretia uvedeného protokolu.

    Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať protokol v mene Únie.

    Článok 3

    Protokol sa vykonáva predbežne od jeho podpisu (3) do skončenia postupov na jeho uzavretie.

    Článok 4

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    V Bruseli 23. januára 2012

    Za Radu

    predsedníčka

    M. GJERSKOV


    (1)  Ú. v. EÚ L 331, 17.12.2007, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 331, 17.12.2007, s. 39.

    (3)  Dátum podpisu protokolu uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.


    PROTOKOL,

    ktorým sa ustanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovený dohodou o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Mozambickou republikou

    Článok 1

    Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti

    1.   Rybolovné možnosti udelené podľa článku 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu na obdobie troch (3) rokov sú tieto:

    Druhy rýb migrujúcich medzi zónami a šírym morom(druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve z roku 1982):

    a)

    43 oceánskych plavidiel na lov tuniakov záťahovými sieťami a

    b)

    32 plavidiel s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine.

    2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5 a 6 tohto protokolu.

    3.   Na základe článku 6 dohody o partnerstve v sektore rybolovu a článku 7 tohto protokolu sa plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie môžu zapojiť do rybolovných činností v mozambických vodách iba vtedy, ak sú uvedené na zozname plavidiel s oprávnením IOTC a ak vlastnia oprávnenie na rybolov vydané na základe podmienok tohto protokolu v súlade s prílohou k nemu.

    Článok 2

    Finančný príspevok – platobné podmienky

    1.   V období uvedenom v článku 1 predstavuje celkový finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody o partnerstve v sektore rybolovu 2 940 000 EUR na celé obdobie platnosti tohto protokolu.

    2.   Celkový finančný príspevok pozostáva z týchto položiek:

    a)

    suma 520 000 EUR ročne, ktorá zodpovedá referenčnej tonáži 8 000 ton ročne, za prístup do rybolovnej zóny Mozambiku a

    b)

    osobitná suma 460 000 EUR ročne na podporu a vykonávanie sektorovej politiky Mozambiku v oblasti rybného hospodárstva a námornej politiky.

    3.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 3, 5, 6, 8 a 9 tohto protokolu.

    4.   Finančný príspevok uvedený v odseku 1 zaplatí Európska únia vo výške 980 000 EUR ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu, čo zodpovedá celkovej sume uvedenej v odseku 2 písm. a) a písm. b) tohto článku (t. j. 520 000 EUR a 460 000 EUR).

    5.   Ak celková hmotnosť tuniakov ulovených plavidlami Európskej únie v rybolovnej zóne Mozambiku presiahne za rok 8 000 ton, ročný finančný príspevok za prístupové práva sa zvýši o 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou však nepresiahne dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 2 písm. a) (t. j. 1 040 000 EUR). Ak celkové množstvo tuniakov ulovených plavidlami Európskej únie v rybolovnej zóne Mozambiku presiahne množstvo zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka v súlade s ustanoveniami prílohy.

    6.   Platba sa v prvom roku vykoná najneskôr 60 dní po predbežnom vykonávaní tohto protokolu, ako sa uvádza v článku 15, a v nasledujúcich rokoch najneskôr v deň výročia nadobudnutia platnosti tohto protokolu.

    7.   Mozambik má výhradnú právomoc, pokiaľ ide o použitie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. a).

    8.   Finančný príspevok sa platbou alebo prevodom uhradí na jednotný účet štátnej pokladnice. Číslo účtu poskytnú mozambické orgány.

    Článok 3

    Podpora zodpovedného a udržateľného rybolovu v mozambických vodách

    1.   Hneď po nadobudnutí platnosti tohto protokolu a najneskôr do troch mesiacov po tomto dátume sa Európska únia a Mozambik v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu dohodnú na viacročnom sektorovom programe, v súlade s mozambickým hlavným rybolovným plánom a politickým rámcom Európskej komisie, a na podrobných vykonávacích pravidlách, ktoré sa vzťahujú najmä na:

    a)

    ročné a viacročné usmernenia pre používanie osobitnej sumy ako súčasti finančného príspevku uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. b);

    b)

    ročné aj viacročné ciele, ktoré sa majú dosiahnuť na účely zavádzania zodpovedného a udržateľného rybolovu s prihliadnutím na priority vyjadrené v národnej politike rybného hospodárstva Mozambiku, ako aj ďalších politikách, ktoré súvisia s podporou zodpovedného a udržateľného rybolovu alebo ho ovplyvňujú vrátane chránených morských území;

    c)

    kritériá a postupy vrátane, podľa potreby, rozpočtových a finančných ukazovateľov na hodnotenie každoročne dosiahnutých výsledkov.

    2.   Každú navrhovanú zmenu viacročného sektorového programu musia schváliť strany v rámci spoločného výboru.

    3.   Mozambik môže každoročne v prípade potreby vyčleniť ďalšiu sumu k finančnému príspevku uvedenému v článku 2 ods. 2 písm. b) v záujme vykonávania viacročného programu. Túto pridelenú sumu oznámi Európskej únii.

    Článok 4

    Vedecká spolupráca v oblasti zodpovedného rybolovu

    1.   Obe strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v mozambických vodách založený na zásadách nediskriminácie medzi rozličnými flotilami, ktoré lovia v týchto vodách.

    2.   Počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, sa Európska únia a Mozambik usilujú sledovať stav rybolovných zdrojov vo výhradnej hospodárskej zóne Mozambiku.

    3.   Obe strany sa zaväzujú dodržiavať uznesenia a odporúčania Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (IOTC) a rady spoločnej vedeckej pracovnej skupiny podľa článku 4 ods. 2 dohody, pokiaľ ide o ochranu a zodpovedné riadenie rybolovu.

    4.   Na základe odporúčaní a uznesení prijatých IOTC, najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a prípadne aj výsledkov zo spoločného stretnutia vedcov ustanoveného článkom 4 dohody o partnerstve v sektore rybolovu obe strany vzájomne konzultujú svoju činnosť v spoločnom výbore ustanovenom podľa článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu a v prípade potreby sa môžu dohodnúť na opatreniach na zabezpečenie udržateľného hospodárenia s rybolovnými zdrojmi Mozambiku.

    5.   V prípade, že plavidlá EÚ vyložia svoj úlovok v tretích krajinách, orgány Mozambiku majú možnosť sledovať tieto vykládky.

    Článok 5

    Úprava rybolovných možností po spoločnej dohode

    1.   Rybolovné možnosti uvedené v článku 1 sa po vzájomnej dohode upravia podľa odporúčaní a uznesení IOTC za podpory spoločnej vedeckej pracovnej skupiny tak, aby sa zabezpečilo udržateľné hospodárenie s tuniakmi a im príbuznými druhmi v Indickom oceáne.

    2.   V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) úmerne a pro rata temporis upraví. Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou však nepresiahne dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 odseku 2 písm. a).

    3.   Obe strany sa navzájom informujú o všetkých zmenách svojich príslušných politík rybného hospodárstva a právnych predpisov.

    Článok 6

    Nové rybolovné možnosti

    1.   V prípade, že rybárske plavidlá Európskej únie prejavia záujem o rybolov, ktorý sa neustanovuje v článku 1 dohody o partnerstve v sektore rybolovu, strany sa pred udelením akéhokoľvek oprávnenia na akékoľvek takéto aktivity navzájom poradia, prípadne sa aj dohodnú na podmienkach takéhoto rybolovu a tento protokol a prílohu k nemu príslušným spôsobom zmenia a doplnia.

    2.   Strany podporujú experimentálny rybolov, najmä v prípade nedostatočne využívaných hlbinných druhov rýb, ktoré žijú v mozambických vodách. Na žiadosť jednej zo strán sa na tieto účely navzájom poradia a v jednotlivých prípadoch určia druhy rýb, podmienky a ďalšie relevantné parametre.

    3.   Strany realizujú experimentálny rybolov v súlade s parametrami, na ktorých sa podľa vhodnosti obe dohodnú vo forme administratívnej dohody. Oprávnenie na experimentálny rybolov by sa malo schváliť najviac na 6 mesiacov.

    4.   V prípade, že strany dospejú k záveru, že experimentálne kampane priniesli kladné výsledky, vláda Mozambiku môže flotile Európskej únie prideliť možnosti lovu nových druhov rýb až do skončenia platnosti tohto protokolu. Finančná náhrada uvedená v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu sa následne zvýši. Poplatky vlastníkov plavidiel a podmienky týkajúce sa vlastníkov plavidiel ustanovené v prílohe sa zodpovedajúcim spôsobom zmenia a doplnia.

    Článok 7

    Podmienky rybolovu – Doložka o výhradnom práve

    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 6 dohody o partnerstve v sektore rybolovu, plavidlá Európskej únie môžu loviť v mozambických vodách, len ak sú držiteľmi platného oprávnenia na rybolov vydaného orgánmi Mozambiku podľa tohto protokolu a prílohy k nemu.

    Článok 8

    Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku

    1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 tohto protokolu, finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a b) sa reviduje alebo doplní po konzultáciách medzi oboma zainteresovanými stranami:

    a)

    v prípade, že rybolovným činnostiam v rybolovnej zóne Mozambiku bránia iné ako prírodné činitele;

    b)

    v prípade, že v smerovaní politiky ktorejkoľvek strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné ustanovenia tohto protokolu.

    2.   Výsledky podpory v rámci sektorálnej politiky a efektívnosť vynaložených prostriedkov vyhodnotí vláda Mozambiku alebo externý hodnotiaci subjekt, ktorý zaobstará vláda Mozambiku. Výsledky tohto ročného hodnotenia sa budú analyzovať v rámci spoločného výboru, ako sa to ustanovuje v článku 3 tohto protokolu. Ak sa zistí, že výsledky podpory sektorovej politiky sú značne nekonzistentné s plánovaným rozpočtom, môže Európska komisia úplne alebo čiastočne pozastaviť platbu osobitného príspevku ustanoveného v článku 2 ods. 2 písm. b).

    3.   Keď sa situácia vráti do stavu pred vznikom uvedených okolností a ak obe strany po konzultácii súhlasia, platba finančného príspevku a/alebo rybolovné činnosti sa môžu obnoviť.

    Článok 9

    Pozastavenie vykonávania protokolu

    1.   Vykonávanie tohto protokolu sa z iniciatívy ktorejkoľvek strany pozastavuje za predpokladu, že strany medzi sebou konzultovali a následne sa dohodli v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 9 dohody:

    a)

    ak vykonávaniu rybolovných činností v rybolovnej oblasti Mozambiku bránia mimoriadne okolnosti iné ako prírodné javy;

    b)

    v prípade, že Európska únia nevykoná platby uvedené v článku 2 ods. 2 písm. a) z dôvodov neuvedených v článku 8 tohto protokolu;

    c)

    ak medzi stranami vznikne spor týkajúci sa výkladu a vykonávania tohto protokolu a prílohy k nemu, ktorý nemožno urovnať;

    d)

    ak niektorá zo strán nerešpektuje ustanovenia uvedené v tomto protokole a prílohe k nemu;

    e)

    v prípade, že v smerovaní politiky ktorejkoľvek strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné ustanovenia tohto protokolu;

    f)

    ak niektorá zo strán zistí porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv a v nadväznosti na postup ustanovený v jej článkoch 8 a 96;

    g)

    v prípade nesúladu s Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci, ako sa ustanovuje v článku 3 ods. 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu.

    2.   Na pozastavenie vykonávania tohto protokolu musí príslušná strana svoj zámer písomne oznámiť najmenej tri mesiace predo dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.

    3.   V prípade pozastavenia vykonávania tohto protokolu zmluvné strany pokračujú v konzultáciách s cieľom dosiahnuť riešenie daného sporu zmierom. Po dosiahnutí takého riešenia sa vykonávanie protokolu obnoví a výška finančného príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži podľa dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené.

    Článok 10

    Vnútroštátne právo

    1.   Aktivity rybárskych plavidiel Európskej únie v mozambických vodách podliehajú vnútroštátnym zákonom a iným právnym predpisom Mozambiku, ak sa v tomto protokole a v prílohe k nemu neustanovuje inak.

    2.   Príslušné mozambické orgány oznámia Európskej komisii každú zmenu alebo každý nový právny predpis týkajúci sa ich politiky rybného hospodárstva.

    Článok 11

    Dôvernosť informácií

    Strany zabezpečia, aby sa všetky údaje týkajúce sa plavidiel EÚ a ich rybolovných činností v mozambických vodách považovali za dôverné. Tieto údaje sa výlučne využívajú na vykonávanie dohody a na účely riadenia, monitorovania, kontroly rybolovu a dohľadu príslušných orgánov nad rybolovom.

    Článok 12

    Elektronická výmena údajov

    Mozambik a Európska únia bezodkladne zavedú systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých informácií a dokumentov súvisiacich s vykonávaním dohody. Elektronická forma dokumentu sa v ktoromkoľvek okamihu pokladá za rovnocennú jeho papierovej verzii.

    Obe strany bezodkladne informujú o akomkoľvek zlyhaní počítačových systémov, ktoré by mohlo narušiť uvedenú elektronickú výmenu. V týchto okolnostiach sa informácie a dokumenty súvisiace s vykonávaním dohody automaticky nahradia ich papierovou verziou spôsobom určeným v prílohe.

    Článok 13

    Obdobie platnosti

    Tento protokol a príloha k nemu sa uplatňujú v období troch (3) rokov od ich predbežného vykonávania, ako sa určuje v článku 15, pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s článkom 14.

    Článok 14

    Vypovedanie protokolu

    1.   V prípade vypovedania tohto protokolu príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov pred dňom, keď by takéto vypovedanie malo nadobudnúť účinnosť.

    2.   Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami.

    Článok 15

    Predbežné vykonávanie

    Tento protokol sa predbežne vykonáva od dátumu jeho podpisu, ale najskôr 1. januára 2012.

    Článok 16

    Nadobudnutie platnosti

    Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú platnosť dňom, keď si obidve zmluvné strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú na tento účel potrebné.

    Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди и дванадесета година.

    Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil doce.

    V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvanáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og tolv.

    Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausendzwölf.

    Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

    Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twelve.

    Fait à Bruxelles, le premier février deux mille douze.

    Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra an bhliain dhá mhíle agus a dó dhéag.

    Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemiladodici.

    Briselē, divtūkstoš divpadsmitā gada pirmajā februārī.

    Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų vasario pirmą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év február havának első napján.

    Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar tas-sena elfejn u tnax.

    Gedaan te Brussel, de eerste februari tweeduizend twaalf.

    Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwunastego.

    Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e doze.

    Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii doisprezece.

    V Bruseli dňa prvého februára dvetisícdvanásť.

    V Bruslju, dne prvega februarja leta dva tisoč dvanajst.

    Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

    Som skedde i Bryssel den första februari tjugohundratolv.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    За правителството на Мозамбик

    Por el Gobierno de Mozambique

    Za vládu Mosambiku

    For Mozambiques regering

    Für die Regierung Mosambiks

    Mosambiigi valitsuse nimel

    Για την Κυβέρνηση της Μοζαμβίκης

    For the Government of Mozambique

    Pour le gouvernement du Mozambique

    Per il governo del Mozambico

    Mozambikas valdības vārdā –

    Mozambiko Vyriausybės vardu

    Mozambik kormánya részéről

    Għall-Gvern tal-Możambik

    Voor de regering van Mozambique

    Pelo Governo de Moçambique

    W imienu rządu Mozambiku

    Pentru guvernul Mozambicului

    Za vládu Mozambiku

    Za vlado Mozambika

    Mosambikin tasavallan puolesta

    För Moçambiques regering

    Image

    PRÍLOHA

    PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ V MOZAMBICKEJ RYBOLOVNEJ OBLASTI PLAVIDLAMI EURÓPSKEJ ÚNIE

    KAPITOLA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    1.   Určenie príslušného orgánu

    Na účely tejto prílohy a ak nie je uvedené inak, každý odkaz na Európsku úniu (ďalej len „EÚ“) a Mozambik v zmysle príslušného orgánu znamená:

    za EÚ: Európsku komisiu, v prípade potreby prostredníctvom zastúpenia EÚ v Mozambiku,

    za Mozambik: Ministerstvo pre rybolov.

    2.   Rybolovná zóna Mozambiku

    Všetky ustanovenia protokolu a jeho príloha sa uplatňujú výlučne v rybolovnej zóne Mozambiku, ako sa uvádza v dodatku 2.

    3.   Určenie miestneho zástupcu

    Každé plavidlo EÚ, pre ktoré je úmysel získať oprávnenie na rybolov na základe tohto protokolu, musí byť zastúpené zástupcom, ktorý má sídlo v Mozambiku.

    4.   Bankový účet

    Mozambik oznámi EÚ, pred vstupom tohto protokolu do platnosti, údaje týkajúce sa bankového(-ých) účtu(-ov), na ktorý(-é) sa majú uhradiť finančné sumy znášané plavidlami EÚ v rámci dohody. Náklady spojené s bankovými prevodmi hradia majitelia lodí.

    KAPITOLA II

    OPRÁVNENIA NA RYBOLOV TUNIAKOV

    1.   Podmienka na získanie oprávnenia na rybolov tuniakov – oprávnené plavidlá

    Oprávnenia na rybolov tuniakov uvedené v článku 6 dohody sa vydávajú za podmienky, že plavidlo je zapísané do registra EÚ rybárskych plavidiel v zozname IOTC rybárskych plavidiel s oprávnením a že sa splnili všetky predchádzajúce povinnosti, ktoré musí spĺňať vlastník plavidla, kapitán alebo samotné plavidlo a ktoré vyplývajú z rybolovných činností v Mozambiku z dohody a právnych predpisov Mozambiku v oblasti rybolovu.

    2.   Žiadosť o vydanie oprávnenia na rybolov

    EÚ predloží Mozambiku žiadosť o oprávnenie na rybolov pre každé plavidlo, ktoré chce loviť v rámci dohody, minimálne 20 pracovných dní pred dátumom začiatku požadovanej platnosti s použitím formulára uvedeného v dodatku 1 k tejto prílohe. Žiadosť sa musí napísať na stroji alebo čitateľným písmom veľkými tlačenými písmenami.

    Spolu s každou prvou žiadosťou o oprávnenie na rybolov v rámci platného protokolu alebo pri každej technickej zmene príslušného plavidla sa musí predložiť:

    i)

    doklad o zaplatení zálohovej platby na obdobie platnosti požadovaného oprávnenia na rybolov;

    ii)

    meno, adresu a kontakt na:

    vlastníka rybárskeho plavidla,

    prevádzkovateľa rybárskeho plavidla,

    prípadne miestneho zástupcu plavidla;

    iii)

    aktuálnu farebnú fotografiu plavidla z bočného pohľadu s minimálnymi rozmermi 15 cm x 10 cm;

    iv)

    osvedčenia o schopnosti plavby po mori;

    v)

    registračné číslo plavidla;

    vi)

    osvedčenie o dobrom stave plavidla, ktoré vydal príslušný orgán EÚ;

    vii)

    kontaktné údaje na rybárske plavidlo (fax, e-mail atď.).

    Na obnovu oprávnenia na rybolov podľa platného protokolu pre plavidlo, ktorého technické špecifikácie sa nezmenili, sa žiadosť o obnovu dopĺňa iba dôkaz o zaplatení poplatku.

    3.   Zálohová platba

    Výška zálohovej platby sa stanovuje na základe ročnej miery určenej v technických listoch v dodatku 2 k tejto prílohe. Zahŕňa všetky miestne a vnútroštátne dane s výnimkou prístavných daní, daní za prekládku a poplatkov za poskytnutie služieb.

    4.   Predbežný zoznam plavidiel oprávnených na rybolov

    Po prijatí žiadostí o oprávnenie na rybolov, príslušný orgán vykonávajúci dohľad nad rybolovnými činnosťami bezodkladne stanoví pre každú kategóriu plavidiel predbežný zoznam plavidiel, ktoré žiadajú o oprávnenie. Tento zoznam pošle príslušný orgán Mozambiku bez meškania EÚ.

    EÚ odovzdáva predbežný zoznam vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi. V prípade, že sú úrady EÚ zatvorené, môže Mozambik dodať predbežný zoznam priamo vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi a kópiu odovzdať EÚ.

    5.   Vydanie oprávnenia na rybolov

    Oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá sa vydajú vlastníkom plavidiel alebo ich zastúpeniam v priebehu 15 pracovných dní odvtedy, ako príslušný orgán prijme riadne vyplnenú žiadosť. Kópia tohto oprávnenia na rybolov sa okamžite doručí delegácii EÚ.

    6.   Zoznam plavidiel oprávnených na rybolov

    Po vydaní oprávnenia na rybolov vnútroštátny orgán zodpovedný za dohľad nad rybolovnými činnosťami bez meškania stanoví pre každú kategóriu plavidiel konečný zoznam plavidiel oprávnených na rybolov v oblasti Mozambiku. Zoznam sa okamžite doručí EÚ a tento zoznam nahradí spomenutý predbežný zoznam.

    7.   Obdobie platnosti oprávnenia na rybolov

    Oprávnenia na rybolov majú platnosť jeden rok a sú obnoviteľné.

    Na stanovenie začiatku obdobia platnosti sa pod pojmom ročné obdobie rozumie:

    i)

    počas prvého roku uplatňovania protokolu, obdobie od dátumu nadobudnutia platnosti oprávnenia do 31. decembra toho istého roku;

    ii)

    následne každý úplný kalendárny rok;

    iii)

    počas posledného roku uplatňovania protokolu obdobie od 1. januára do dátumu skončenia platnosti protokolu;

    iv)

    prvý a posledný rok platnosti protokolu sa zálohová platba vypočíta na základe prorata temporis.

    8.   Povinné doklady na palube

    Počas prítomnosti v mozambických vodách alebo v mozambickom prístave musia byť na palube rybárskeho plavidla vždy tieto doklady:

    a)

    oprávnenie na rybolov;

    b)

    dokumenty vydané príslušným orgánom vlajkového štátu takýchto rybárskych plavidiel, v ktorých sa uvádza:

    číslo, pod ktorým sa rybárske plavidlo registruje, registračné osvedčenie plavidla,

    osvedčenie o súlade vystavené podľa dohovoru Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) z Torremolinos,

    c)

    aktualizované certifikované výkresy alebo popisy usporiadania rybárskeho plavidla, najmä počet úložných priestorov rybárskeho plavidla pre ryby so skladovacou kapacitou vyjadrenou v metroch kubických,

    d)

    v prípade, že sa zmenili charakteristické znaky rybárskeho plavidla, pokiaľ ide o jeho celkovú dĺžku, hrubú registrovanú tonáž, výkon jeho hlavného motora alebo motorov alebo jeho úložnú kapacitu, osvedčenie vystavené príslušným orgánom vlajkového štátu rybárskeho plavidla popisujúce vykonanú zmenu,

    e)

    v prípade, že je rybárske plavidlo vybavené mraziacimi alebo chladiacimi nádržami s morskou vodou majú na palube dokument certifikovaný príslušným orgánom vlajkového štátu plavidla, v ktorom sa uvádza kalibrácia nádrží v metroch kubických,

    f)

    oprávnenie na rybolov mimo vôd, ktoré patria do jurisdikcie vlajkového štátu, vystavené pre rybárske plavidlo,

    g)

    kópia mozambického zákona o rybolove (zákon č. 3/90) a predpisov týkajúcich sa námorného rybolovu (výnos REPMAR č. 43/2003).

    9.   Prenos oprávnenia na rybolov

    Každé oprávnenie na rybolov sa vydáva na konkrétne plavidlo a je neprenosné.

    V prípade dokázanej vyššej moci však možno na žiadosť EÚ oprávnenie plavidla na rybolov nahradiť novým oprávnením vydaným pre iné podobné plavidlo alebo pre náhradné plavidlo, a to bez zaplatenia novej zálohovej platby. V takom prípade sa v zúčtovaní poplatkov pre mraziarenské plavidlá na lov tuniakov záťahovými sieťami a plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine v kapitole IV zohľadnia celkové úlovky oboch plavidiel v zóne Mozambiku.

    Prevod sa vykoná tak, že vlastník plavidla alebo jeho zástupca v Mozambiku vráti oprávnenie na rybolov, ktoré sa má nahradiť a Mozambik vystaví čo možno najskôr náhradné oprávnenie. Náhradné oprávnenie sa vystaví bez ďalšieho odkladu vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi, keď sa vráti oprávnenie, ktoré sa má nahradiť. Náhradné oprávnenie nadobúda účinnosť v deň odovzdania oprávnenia, ktoré sa má nahradiť.

    Mozambik čo najrýchlejšie aktualizuje zoznam plavidiel oprávnených na rybolov. Nový zoznam sa okamžite oznámi vnútroštátnemu orgánu poverenému kontrolou rybolovu a EÚ.

    10.   Podporné plavidlá

    Podporné plavidlá musia mať oprávnenie v súlade s ustanoveniami a podmienkami určenými v mozambických právnych predpisoch.

    Ročný licenčný poplatok, ktorý sa vzťahuje na podporné plavidlá je 3 580 EUR/rok.

    Príslušné mozambické orgány pravidelne odovzdávajú Komisii zoznam týchto oprávnení prostredníctvom delegácie EÚ v Mozambiku.

    KAPITOLA III

    TECHNICKÉ OPATRENIA

    Technické opatrenia, ktoré sa vzťahujú na plavidlá s oprávnením na rybolov, týkajúce sa danej oblasti, rybolovných zariadení a dodatočných úlovkov sa vymedzujú pre každú kategóriu rybolovu v technických listoch v dodatku 2 k tejto prílohe.

    Plavidlá dodržiavajú právne predpisy Mozambiku v oblasti rybolovu a všetky uznesenia prijaté IOTC (Komisia pre tuniaky z Indického oceánu).

    KAPITOLA IV

    SPRÁVY O ÚLOVKOCH

    1.   Dátumy rybárskeho výjazdu

    Pojem rybolovnej výpravy plavidla EÚ sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:

    je to obdobie, ktoré uplynie od vstupu do mozambickej rybolovnej oblasti po výstup z tejto oblasti, alebo

    obdobie, ktoré uplynie od vstupu do mozambickej oblasti rybolovu po prekládku v prístave a/alebo vykládku v Mozambiku.

    2.   Rybársky denník

    Kapitán plavidla EÚ, ktoré vykonáva rybolov v rámci dohody, vedie rybársky denník podľa predpisov IOTC, ktorého vzor pre každú kategóriu rybolovu sa uvádza v dodatku 3 k tejto prílohe.

    Rybársky denník sa musí viesť v súlade s uznesením IOTC 08/04 pre plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine a s uznesením 10/03 pre plavidlá na lov záťahovými sieťami.

    Rybársky denník vypĺňa kapitán za každý deň, keď sa plavidlo nachádza v rybolovnej oblasti Mozambiku.

    Kapitán zapisuje do lodného denníka rybolovu každý deň množstvo každého druhu identifikovaného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO, uloveného a držaného na palube, vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, alebo v prípade potreby počtom jednotlivých rýb. Pri každom hlavnom druhu uvádza kapitán aj vedľajšie úlovky.

    Rybársky denník sa vypĺňa čitateľne, veľkými písmenami a kapitán ho podpisuje.

    Za presnosť údajov zaznamenaných v lodnom denníku rybolovu zodpovedá kapitán.

    3.   Správy o úlovkoch

    Kapitán nahlasuje úlovky plavidla tak, že Mozambiku odovzdá svoje lodné denníky rybolovu za obdobie, ktoré sa týkalo prítomnosti plavidla v mozambickej rybolovnej oblasti.

    Lodné denníky rybolovu sa predkladajú takto:

    i)

    v prípade, že sa loď vplaví do mozambického prístavu, odovzdáva sa originál každého lodného denníka rybolovu miestnemu zástupcovi Mozambiku, ktorý písomne potvrdí jeho prijatie. Kópia lodného denníka rybolovu sa doručí inšpekčnému tímu Mozambiku;

    ii)

    v prípade, že loď opustí mozambickú rybolovnú oblasť bez toho, aby predtým vplávala do mozambického prístavu, originál každého lodného denníka rybolovu sa zašle najneskôr do 7 dní po vplávaní do akéhokoľvek iného prístavu a v každom prípade najneskôr do 15 dní po tom, ako loď opustila mozambickú oblasť;

    a)

    prostredníctvom e-mailu na e-mailovú adresu poskytnutú vnútroštátnemu orgánu, ktorý vykonáva dohľad nad rybolovnými činnosťami;

    b)

    alebo faxom na číslo poskytnuté vnútroštátnemu orgánu, ktorý vykonáva dohľad nad rybolovnými činnosťami;

    c)

    alebo prostredníctvom listu adresovanému vnútroštátnemu orgánu, ktorý vykonáva dohľad nad rybolovnými činnosťami.

    Obe strany vytvoria od 1. januára 2012 protokol pre elektronickú výmenu všetkých údajov o úlovkoch a ďalších údajov, na ktoré sa vzťahuje podávanie správ, založený na elektronickom lodnom denníku rybolovu. Obe strany potom naplánujú vykonávanie protokolu a nahradenie papierovej verzie o podávaní správ o úlovkoch elektronickou verziou do 1. júla 2012.

    Kapitán pošle kópiu všetkých rybárskych denníkov EÚ a príslušnému orgánu v jeho vlajkovom štáte. V prípade plavidiel na lov tuniakov a plavidiel s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine kapitán zasiela kópiu všetkých rybárskych denníkov rybolovu jednému z týchto vedeckých inštitútov:

    i)

    IRD (Institut de recherche pour le développement);

    ii)

    IEO (Instituto Español de Oceanografia);

    iii)

    IPIMAR (Instituto Português de Investigação Maritima).

    Pri návrate plavidla do mozambickej oblasti počas platnosti jeho oprávnenia na rybolov platí povinnosť podávania správ o úlovkoch.

    V prípade nedodržania ustanovení týkajúcich sa nahlasovania úlovkov môže Mozambik pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov pre príslušné plavidlo, kým nezíska chýbajúcu správu o úlovkoch, a penalizovať vlastníka lode podľa príslušných ustanovení platných vnútroštátnych právnych predpisov. V prípade, že sa situácia zopakuje, môže Mozambik odmietnuť obnoviť oprávnenie na rybolov. Mozambik bez meškania informuje EÚ o každej sankcii uplatnenej v tejto súvislosti.

    4.   Zúčtovanie poplatkov za plavidlá na lov tuniakov a plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine

    Na základe správ o úlovkoch, ktoré potvrdili uvedené vedecké inštitúty, EÚ zostaví pre každé oceánske plavidlo na lov tuniakov záťahovými sieťami a plavidlo s dlhými lovnými šnúrami na lov pri hladine konečné zúčtovanie poplatkov splatných plavidlami za rybolovnú sezónu predchádzajúceho kalendárneho roku.

    EÚ oznámi toto konečné zúčtovanie Mozambiku a vlastníkovi plavidla do 31. júla prebiehajúceho roku. Do 30 dní odo dňa oznámenia môže Mozambik na základe dôkazných prostriedkov namietať voči tomuto konečnému zúčtovaniu. V prípade nezhody sa strany poradia v rámci spoločného výboru. Ak Mozambik nepredloží do 30 pracovných dní námietku, konečné zúčtovanie sa považuje za prijaté.

    Ak je konečné zúčtovanie vyššie ako paušálny poplatok vopred vyplatený na účel získania oprávnenia na rybolov, vlastník lode uhradí rozdiel Mozambiku najneskôr 30. septembra prebiehajúceho roku. Ak je konečné zúčtovanie nižšie ako paušálny poplatok vyplatený vopred, vlastníkovi plavidla sa rozdiel nevráti.

    KAPITOLA V

    VYKLÁDKY A PREKLÁDKY

    Prekládka na mori sa zakazuje. Všetky operácie prekládky v prístave sa monitorujú za prítomnosti mozambických inšpektorov pre rybolov.

    Kapitán plavidla EÚ, ktoré plánuje vykládku alebo prekládku, musí Mozambiku aspoň 48 hodín pred vykládkou alebo prekládkou oznámiť:

    a)

    názov rybárskeho plavidla, ktoré musí vykonať vykládku alebo prekládku a jeho číslo v registri rybárskych plavidiel IOTC;

    b)

    prístav vykládky alebo prekládky;

    c)

    dátum a predpokladanú hodinu vykládky alebo prekládky;

    d)

    množstvo (vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, alebo v prípade potreby ako počet rýb) každého druhu rýb, ktorý sa má vylodiť alebo preložiť (identifikovaný svojím trojmiestnym alfabetickým kódom FAO);

    e)

    v prípade prekládky názov prijímajúceho plavidla.

    Pokiaľ ide o prijímajúce plavidlá, ich kapitán informuje mozambické orgány najneskôr 24 hodín pred začiatkom prekládky a po skončení prekládky o množstve tuniakov a druhov podobných tuniakom preloženým na jeho plavidlo a vyplní a doručí vyhlásenie o prekládke mozambickému orgánu do 24 hodín.

    Na operáciu prekládky sa vzťahuje predchádzajúce oprávnenie doručené kapitánovi alebo jeho zástupcovi zo strany Mozambiku do 24 hodín po uvedenom oznámení. Operácia prekládky sa musí uskutočniť v mozambickom prístave, ktorý je na tento účel oprávnený.

    Určené rybárske prístavy, v ktorých sú povolené operácie prekládky v Mozambiku sú Maputo, Beira a Nacala (prístavy nahlásené IOT podľa uznesenia 10/11 a podľa požiadaviek PSME).

    Plavidlá EÚ, ktoré vykonávajú vykládku v mozambickom prístave, sa usilujú, aby ich vedľajší úlovok bol dostupný miestnym spracovateľským podnikom za miestne trhové ceny. Na požiadanie rybárskych podnikov EÚ poskytnú mozambické orgány zoznam miestnych spracovateľských podnikov a kontakt na ne.

    Pri nedodržaní týchto ustanovení sa uplatnia príslušné pokuty v mozambických právnych predpisoch.

    KAPITOLA VI

    KONTROLA

    1.   Vstup do oblasti a výstup z oblasti

    Každý vstup plavidla EÚ, ktoré má oprávnenie na rybolov, do mozambickej rybolovnej oblasti alebo výstup z nej, sa musia oznámiť Mozambiku do 3 hodín pred vstupom alebo výstupom.

    Pri oznamovaní svojho vstupu alebo výstupu plavidlo oznamuje predovšetkým:

    i)

    dátum, hodinu a predpokladaný čas prechodu;

    ii)

    množstvo každého cieľového druhu na palube označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO a vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, alebo podľa potreby počtom kusov;

    iii)

    množstvo každého druhu vedľajšieho úlovku na palube označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO a vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, alebo podľa potreby počtom kusov;

    iv)

    množstvo každého druhu vedľajšieho úlovku na palube označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO a vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, alebo v prípade potreby počtom kusov.

    Oznámenie sa doručí prednostne e-mailom alebo, ak to nie je možné, faxom na e-mailovú adresu alebo na telefónne či faxové číslo poskytnuté Mozambikom, použije sa pritom formulár pripojený k prílohe ako dodatok 4. Mozambik potvrdí prijatie oznámenia obratom bezodkladne e-mailom alebo faxom.

    Mozambik bez meškania oznámi príslušným plavidlám a EÚ každú zmenu elektronickej adresy, volacieho čísla alebo frekvencie.

    Každé plavidlo prichytené pri rybolove v mozambickej oblasti bez toho, aby predtým oznámilo svoju prítomnosť v danej oblasti, sa považuje za plavidlo, ktoré loví ryby bez oprávnenia.

    Na každé porušenie tohto ustanovenia sa môžu uplatniť pokuty a sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Mozambiku.

    Správy o úlovkoch pri vstupe/výstupe sa musia uchovávať na palube najmenej rok od dátumu podania správy.

    2.   Periodické správy o úlovkoch

    Keď plavidlo EÚ loví vo vodách Mozambiku, musí kapitán plavidla EÚ, ktoré má oprávnenie na rybolov, každé tri dni informovať príslušný orgán Mozambiku o svojich úlovkoch v rybolovnej oblasti Mozambiku. Vyhlásenie o prvom úlovku sa podá 5 dní po dátume vstupu do mozambickej rybolovnej oblasti.

    Každých päť dní plavidlo zasiela periodické správy o úlovkoch a oznamuje predovšetkým:

    i)

    dátum, čas a polohu podávania správ;

    ii)

    množstvo každého cieľového druhu na palube, uloveného a uchovávaného na palube počas 5 dní, označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO a vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, alebo podľa potreby počtom kusov;

    iii)

    množstvo každého druhu vedľajšieho úlovku na palube, uloveného a uchovávaného na palube 5 dní, označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO a vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, alebo v prípade potreby počtom kusov;

    iv)

    množstvo každého druhu vedľajšieho úlovku na palube označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO a vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, alebo v prípade potreby počtom kusov;

    v)

    úprava produktov;

    vi)

    pri plavidlách na lov tuniakov záťahovými sieťami:

    počet úspešných nastražení sietí pri rybolove s použitím zariadenia FAD od posledného podania správy,

    počet úspešných nastražení sietí pri voľne plávajúcich húfoch od posledného podania správy,

    počet neúspešných nastražení sietí;

    vii)

    pri plavidlách na lov tuniakov s dlhými lovnými šnúrami:

    počet položených sietí od posledného podania správy,

    počet hákov použitých od posledného podania správy.

    Oznámenie sa doručí prednostne e-mailom alebo, ak to nie je možné, faxom na e-mailovú adresu alebo na telefónne číslo poskytnuté Mozambikom, použije sa pritom formulár pripojený k prílohe ako dodatok 5. Mozambik bez meškania oznámi príslušným plavidlám a EÚ každú zmenu elektronickej adresy, volacieho čísla alebo frekvencie.

    Každé plavidlo prichytené pri rybolove v mozambickej oblasti bez toho, aby predtým podalo svoju päťdňovú periodickú správu o úlovkoch, sa považuje za plavidlo, ktoré loví ryby bez oprávnenia. Na každú osobu porušujúcu toto ustanovenie sa môžu uplatniť pokuty a sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Mozambiku.

    Periodické správy o úlovkoch sa musia na palube uchovávať aspoň rok od dátumu podania správy.

    3.   Inšpekcia na mori

    Inšpekciu plavidiel EÚ, ktoré majú oprávnenie na rybolov, vykonajú na mori v mozambickej oblasti mozambické plavidlá a inšpektori, ktorí sa dajú jasne identifikovať ako osoby poverené kontrolou rybolovu.

    Pred vstupom na palubu upovedomia poverení inšpektori plavidlo EÚ o ich rozhodnutí vykonať inšpekciu. Inšpekciu vykonajú inšpektori pre rybolov, ktorí budú musieť pred vykonaním inšpekcie preukázať svoju totožnosť a kvalifikáciu ako inšpektori.

    Poverení inšpektori neostanú na palube plavidla EÚ dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou. Inšpekciu budú viesť tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, na jeho rybolovnú činnosť a náklad.

    Na konci každej inšpekcie vypracujú poverení inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo pridať do správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.

    Poverení inšpektori odovzdajú predtým, ako opustia plavidlo, jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ. V prípade porušenia sa kópia oznámenia o porušení doručí aj EÚ, ako sa ustanovuje v kapitole VIII.

    4.   Informácie pred rybolovom a inšpekcia pred rybolovom

    Každý kalendárny rok a pred začiatkom rybolovných činností pripláva do mozambického prístavu 33 % plavidiel EÚ oprávnených na rybolov v mozambických vodách, aby poskytli informácie pred rybolovom a aby sa zúčastnili inšpekcie pred rybolovom.

    Zoznam určených plavidiel, ktoré by sa mali podrobiť inšpekcii pred začiatkom rybolovnej činnosti, predloží mozambický orgán vlastníkom plavidiel a kópia zoznamu sa doručí EÚ. Plavidlám uvedeným v zozname sa odovzdá oprávnenie na rybolov bezodkladne po vykonaní inšpekcie v prístave.

    Vlastníci plavidiel by mali informovať mozambický orgán 72 hodín vopred o časovom pláne a o prístave zvolenom na vykonanie inšpekcie. Inšpekcie sa vykonajú do 24 hodín po príchode do zvoleného prístavu – Maputo, Beira alebo Nacala.

    Mozambik môže EÚ poskytnúť oprávnenie zúčastniť sa na inšpekcii v prístave ako pozorovateľ.

    Kapitán plavidla EÚ umožní mozambickým inšpektorom vykonať svoju prácu.

    Na konci každej inšpekcie vypracuje mozambický inšpektor správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo vniesť do správy o inšpekcii svoje pripomienky.

    Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.

    Mozambickí inšpektori odovzdajú kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ po skončení inšpekcie. Mozambik zašle kópiu správy o inšpekcii EÚ do 8 dní odo dňa inšpekcie.

    5.   Inšpekcia v prístave v prípade vykládky a prekládky

    Inšpekciu plavidiel EÚ, ktoré vykonávajú vykládku alebo prekládku svojho úlovku z mozambickej rybolovnej oblasti, v mozambickom prístave uskutočnia mozambickí inšpektori, pričom je jasne rozpoznateľné, že sú poverení kontrolou rybolovu.

    Pred uskutočnením inšpekcie musia inšpektori predložiť dôkaz o svojej totožnosti a úradnom postavení inšpektorov. Mozambickí inšpektori neostanú na palube plavidla EÚ dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou a inšpekciu budú viesť tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, na jeho činnosť vykládky alebo prekládky a na jeho náklad.

    Na konci každej inšpekcie vypracujú inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo vniesť do správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.

    Mozambickí inšpektori odovzdajú kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ po skončení inšpekcie.

    KAPITOLA VII

    SATELITNÝ MONITOROVACÍ SYSTÉM (VMS)

    1.   Správy o polohe plavidiel – systém VMS

    Plavidlá EÚ, ktoré majú oprávnenie na rybolov, nachádzajúce sa v mozambickej oblasti, musia byť vybavené satelitným monitorovacím systémom (Vessel Monitoring System – VMS), ktorý zabezpečuje automatické a nepretržité oznamovanie ich polohy, každú hodinu centru pre kontrolu rybolovu (Fisheries Monitoring Center – FMC) ich vlajkového štátu.

    Každá správa o polohe musí obsahovať:

    a)

    identifikáciu plavidla;

    b)

    poslednú zemepisnú polohu rybárskeho plavidla (zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy musí byť menšia ako 500 metrov, s intervalom spoľahlivosti merania 99 %;

    c)

    dátum a hodinu zaznamenania polohy;

    d)

    rýchlosť a smerovanie plavidla.

    Každé hlásenie o polohe sa musí podať vo formáte, ktorý je uvedený v dodatku 5 k tejto prílohe.

    Prvá zaznamenaná poloha po vstupe do mozambickej zóny sa označí kódom „ENT“. Všetky nasledujúce polohy, s výnimkou prvej polohy zaznamenanej po výstupe z mozambickej zóny, ktorá sa označí kódom „EXI“, sa označia kódom „POS“. FMC vlajkového štátu zabezpečuje automatické spracovanie a v prípade potreby elektronický prenos správ o polohe. Správy o polohe sa musia zaznamenávať bezpečným spôsobom a uchovávať počas troch rokov.

    2.   Prenos plavidlom v prípade poruchy VMS

    Kapitán vždy zabezpečí, že systém VMS jeho plavidla je plne funkčný a že správy o polohe sa správne odosielajú do centra FCM vlajkového štátu.

    Plavidlá EÚ s nefunkčným systémom VMS nie sú oprávnené vstúpiť do rybolovnej oblasti Mozambiku.

    V prípade, že porucha nastane počas činnosti plavidla v rybolovnej oblasti Mozambiku, systém VMS plavidla sa opraví na konci výpravy alebo sa vymení do 10 dní. Po tejto lehote už plavidlo nie je oprávnené vykonávať rybolov v mozambickej oblasti.

    Plavidlá, ktoré vykonávajú rybolov v mozambickej oblasti s nefunkčným systémom VMS, musia svoje správy o polohe oznamovať e-mailom alebo faxom centru FMC vlajkového štátu, a to minimálne každé dve hodiny a s udaním všetkých povinných informácií.

    3.   Zabezpečené podávanie správ o polohe Mozambiku

    Centrum FMC vlajkového štátu automaticky odovzdáva správy o polohe príslušných plavidiel mozambickému centru FMC. Centrá FMC vlajkového štátu a Mozambiku si vymenia e-mailové adresy a bez meškania sa navzájom informujú o každej zmene týchto adries.

    Prenos správ o polohe medzi centrami FMC vlajkového štátu a Mozambiku sa vykonáva elektronicky prostredníctvom zabezpečeného komunikačného systému.

    Mozambické centrum FMC bez meškania informuje centrum FMC vlajkového štátu a EÚ o akomkoľvek prerušení v prijímaní po sebe nasledujúcich správ o polohe plavidla, ktoré má oprávnenie na rybolov, hoci príslušné plavidlo neoznámilo svoj výstup z oblasti.

    4.   Porucha komunikačného systému

    Mozambik zabezpečí kompatibilitu svojho elektronického vybavenia s vybavením centra FMC vlajkového štátu a bez meškania informujú EÚ o každej poruche v komunikácii a prijímaní správ o polohe s cieľom nájsť technické riešenie v čo najkratšom čase. V prípadnom spore rozhodne spoločný výbor.

    Kapitán sa považuje za zodpovedného za každú dokázanú manipuláciu systému VMS plavidla, ktorá by mala za cieľ narušiť jeho fungovanie, alebo sfalšovať správy o polohe. Každý priestupok podlieha pokutám ustanoveným v platných právnych predpisoch Mozambiku.

    5.   Prehodnotenie frekvencie správ o polohe

    Na základe opodstatnených prvkov, ktorými sa má dokázať priestupok, môže Mozambik žiadať od centra FMC vlajkového štátu, s kópiou zaslanou EÚ, aby znížilo intervaly zasielanie správ o polohe plavidla na interval tridsiatich minút počas stanoveného obdobia vyšetrovania. Tieto dôkazové prvky musia Mozambik oznámiť centru FMC vlajkového štátu a EÚ. Centrum FMC vlajkového štátu zasiela Mozambiku bez meškania správy o polohe podľa novej frekvencie.

    FMC v Mozambiku okamžite oznámi skončenie inšpekcie Kontrolnému stredisku vlajkového štátu a Európskej komisii.

    Na konci stanoveného obdobia vyšetrovania Mozambik informuje centrum FMC vlajkového štátu a EÚ o prípadnom monitorovaní.

    KAPITOLA VIII

    PORUŠENIA PRAVIDIEL

    Porušenie ktoréhokoľvek pravidla a ustanovenia protokolu, opatrení pre hospodárenie so živými zdrojmi a ich ochranu alebo právnych predpisov Mozambiku možno potrestať pokutou, pozastavením, zrušením alebo neobnovením oprávnení pre rybárske plavidlo.

    1.   Riešenie priestupkov

    Každý priestupok spáchaný v mozambickej rybolovnej oblasti plavidlom EÚ, ktoré má oprávnenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tejto prílohy, sa musí uviesť v správe (o inšpekcii).

    V prípade inšpekcie na palube kapitánov podpis správy o inšpekcii sa nedotýka práva na obranu vlastníka plavidla v súvislosti s porušením predpisov. V prípade, že kapitán odmietne podpísať správu o inšpekcii, uvedie do nej dôvody svojho odmietnutia s poznámkou „odmietam podpísať“.

    V prípade akéhokoľvek porušenia predpisov plavidlom EÚ, ktoré má oprávnenie na rybolov v mozambickej rybolovnej oblasti, sa oznámenie o popísanom porušení a s ním spojené sankcie udelené kapitánovi alebo rybárskemu podniku adresujú priamo vlastníkom plavidla podľa postupu stanoveného v mozambickom zákone o rybolove. Kópia oznámenia by sa mala poslať štátu vlajky plavidla a EÚ do 72 hodín.

    2.   Zadržanie plavidla

    Ak to platné právne predpisy Mozambiku v prípade odhaleného porušenia predpisov ustanovujú, od každého plavidla EÚ, ktoré porušilo predpisy, sa môže požadovať, aby zastavilo svoj rybolov a ak je plavidlo na mori, aby sa vrátilo do mozambického prístavu.

    Mozambik oznámi EÚ najneskôr do 24 hodín akékoľvek zadržanie plavidla EÚ, ktoré má oprávnenie na rybolov. V oznámení sa uvedú dôvody zabavenia a/alebo zadržania plavidla.

    Predtým, ako sa prijme akékoľvek opatrenie voči plavidlu, kapitánovi, posádke alebo nákladu, okrem opatrení určených na zachovanie dôkazov, Mozambik určí vyšetrovacieho úradníka a na žiadosť EÚ zorganizuje do jedného pracovného dňa po oznámení o zadržaní plavidla informačné stretnutie na objasnenie skutočností, ktoré viedli k zadržaniu plavidla a na vysvetlenie ďalších možných krokov. Zástupca vlajkového štátu plavidla a vlastníka lode sa môže zúčastniť tohto informačného stretnutia.

    3.   Pokuta za priestupok – Zmierovacie konanie

    Pokutu za odhalený priestupok stanovuje Mozambik podľa ustanovení platných vnútroštátnych právnych predpisov.

    V prípade, že vlastník plavidla nesúhlasí s pokutou, pred začatím súdneho konania sa medzi orgánmi Mozambiku a plavidlom EÚ uplatní zmierovacie konanie so zámerom zmierlivo vyriešiť situáciu. Zástupca vlajkového štátu plavidla sa tohto zmierovacieho konania môže zúčastniť. Zmierovacie konanie sa končí najneskôr 72 hodín po oznámení o zadržaní plavidla.

    4.   Súdne konanie – banková záruka

    Ak uvedené zmierovacie konanie zlyhá a porušenie predpisov sa rieši pred príslušným súdom, vlastník plavidla, ktoré porušilo predpisy, zloží v banke určenej Mozambikom bankovú záruku, ktorej výška, určená Mozambikom, pokrýva náklady spojené so zastavením plavidla, odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Banková záruka je zablokovaná, kým sa súdne konanie neskončí.

    Banková záruka sa bez meškania uvoľní a vráti vlastníkovi plavidla po vynesení rozsudku:

    a)

    celá, ak nebola udelená žiadna pokuta;

    b)

    do výšky rozdielu, ak pokuta vedie k poplatku nižšiemu, ako je výška bankovej záruky.

    Mozambik informuje EÚ o výsledkoch súdneho konania do 8 dní od vynesenia rozsudku.

    5.   Uvoľnenie plavidla a posádky

    Plavidlo a jeho posádka môžu opustiť prístav hneď po uhradení pokuty vyplývajúcej zo zmierovacieho konania, alebo hneď po zložení bankovej záruky.

    KAPITOLA IX

    NAJÍMANIE NÁMORNÍKOV

    1.   Počet námorníkov, ktorí sa majú najať

    Počas svojej činnosti v mozambickej rybolovnej oblasti námorné plavidlá EÚ na lov tuniakov záťahovými sieťami najmú najmenej 2 mozambických kvalifikovaných námorníkov na plavidlo. Plavidlá s dlhými lovnými šnúrami najmú najmenej 1 mozambického kvalifikovaného námorníka na plavidlo.

    Vlastníci plavidiel EÚ sa snažia nalodiť aj ďalších mozambických námorníkov.

    Pokiaľ z akéhokoľvek dôvodu na loď neprijmú žiadneho mozambického námorníka, vlastníci lodí EÚ budú povinní zaplatiť paušálny poplatok, ktorý sa rovná sume vychádzajúcej z počtu dní, počas ktorých plavidlo pôsobilo v mozambickej rybolovnej oblasti, násobených sumou na deň, ktorá je stanovená na 30 EUR na námorníka a plavidlo na deň. Paušálna suma sa má zaplatiť mozambickým orgánom najneskôr do 31. decembra toho istého roku.

    Táto suma sa použije na výcvik námorníkov/rybárov v Mozambiku a zaplatí sa na účet, ktorý určia mozambické orgány.

    2.   Slobodný výber námorníkov

    Mozambik vedie zoznam kvalifikovaných námorníkov, ktorí sa môžu najímať na plavidlá EÚ.

    Vlastník plavidla alebo jeho zástupca si slobodne vyberajú z tohto zoznamu mozambických námorníkov, aby ich najali a Mozambiku oznamujú ich zapísanie do posádky.

    3.   Zmluvy námorníkov

    Pracovnú zmluvu pripraví vlastník plavidla alebo jeho zástupca a námorník, prípadne zastúpený odbormi, v spolupráci s Mozambikom. Stanovuje sa v nej najmä dátum a prístav nalodenia.

    Tieto zmluvy zabezpečia námorníkom výhody programu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje v Mozambiku, pričom zahŕňajú životné, zdravotné a úrazové poistenie.

    Každá zmluvná strana dostane kópiu zmluvy.

    Mozambickým námorníkom sa priznávajú základné práva pri práci ustanovené v deklarácii Medzinárodnej organizácie práce (ILO). Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.

    4.   Mzda námorníkov

    Mzdu mozambických námorníkom platia vlastníci plavidiel. Stanoví sa pred vydaním oprávnenia na rybolov a na základe spoločnej dohody medzi vlastníkom lode a jeho zástupcom v Mozambiku.

    Mzda nemôže byť nižšia ako mzda členov posádky vnútroštátnych plavidiel ani nižšia ako úroveň určená ILO.

    5.   Povinnosti námorníka

    Námorník sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla deň pred dátumom najatia uvedeným v jeho zmluve. Kapitán informuje námorníka o dátume a čase nalodenia. Ak námorník od zmluvy odstúpi alebo sa nedostaví k dátumu a času určenému na jeho nalodenie, jeho zmluva sa považuje za neplatnú a vlastník lode je automaticky zbavený povinnosti najať ho. V takomto prípade sa na vlastníka lode nevzťahuje žiadna finančná pokuta ani povinnosť zaplatiť odškodné.

    KAPITOLA X

    1.   Pozorovanie rybolovných činností

    Všetky plavidlá EÚ s oprávnením na rybolov v Mozambiku prispejú sumou 300 EUR na program pozorovania rybolovu, ktorá sa zaplatí na osobitný účet príslušného orgánu, v okamihu podania žiadosti o oprávnenie na rybolov. Tieto finančné prostriedky sa použijú na pokrytie nákladov na správu a manažment programu pozorovania.

    Tento program pozorovania je v súlade s ustanoveniami uvedenými v uzneseniach prijatých IOTC (Komisiou pre tuniaky z Indického oceána).

    2.   Určené plavidlá a pozorovatelia

    Mozambické orgány zostavia zoznam plavidiel určených na nalodenie pozorovateľa. Tento zoznam sa priebežne aktualizuje. Ihneď po vypracovaní sa odovzdá Komisii.

    Mozambické orgány informujú vlastníkov plavidiel o menách pozorovateľov, ktorí sú určení na nalodenie na ich plavidlo, najmenej 15 dní pred dátumom ich plánovaného nalodenia.

    Čas prítomnosti pozorovateľa na palube plavidla nesmie presiahnuť dobu potrebnú na vykonanie jeho úloh.

    3.   Mzda pozorovateľa

    Mzdu a sociálne príspevky pozorovateľa vyplácajú mozambické orgány.

    4.   Podmienky nalodenia

    Podmienky nalodenia pozorovateľa, najmä čas jeho prítomnosti na palube, sú stanovené na základe spoločnej dohody medzi vlastníkom lode alebo jeho zástupcom a Mozambikom.

    S pozorovateľom sa na palube zaobchádza ako s dôstojníkom. Ubytovanie pozorovateľa na palube však zohľadňuje technické vybavenie plavidla.

    Náklady na ubytovanie a stravu na palube plavidla uhrádza vlastník lode.

    Kapitán prijme všetky opatrenia, na ktoré sa vzťahujú jeho právomoci, aby zaručil fyzickú a morálnu bezpečnosť pozorovateľa.

    Pozorovateľom sa poskytuje prístup k všetkým nástrojom potrebným na vykonávanie ich funkcie. Majú prístup ku komunikačným prostriedkom a k všetkým dokumentom na palube a k dokumentom týkajúcim sa rybolovných činností plavidla, najmä k rybárskemu denníku, registru mrazenia a navigačnej knihe, ako aj k častiam plavidla, ktoré sú priamo spojené s ich úlohami.

    5.   Nalodenie a vylodenie pozorovateľa

    Pozorovateľ sa nalodí v prístave, ktorý vyberie vlastník lode.

    Vlastník lode alebo jeho zástupca oznámia Mozambiku predbežným oznámením 10 dní pred nalodením dátum, čas a prístav nalodenia pozorovateľa. Ak sa pozorovateľ nalodí v cudzine, jeho náklady na cestu do prístavu nalodenia uhradí vlastník lode.

    Ak sa pozorovateľ nedostaví k nalodeniu do 12 hodín po určenom dátume a hodine, vlastník lode je automaticky zbavený svojej povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.

    Môže slobodne opustiť prístav a začať svoje rybolovné činnosti.

    Ak sa pozorovateľ nevyloďuje v mozambickom prístave, vlastník plavidla uhradí náklady na ubytovanie a stravu počas čakania pozorovateľa na odlet do vlasti.

    6.   Úlohy pozorovateľa

    Počas prítomnosti na palube pozorovateľ:

    a)

    vykonáva všetky príslušné opatrenia, aby neprerušil alebo nenarušil rybolovné činnosti;

    b)

    berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube;

    c)

    zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria plavidlu.

    Pozorovatelia oznamujú svoje zistenia rádiom, faxom alebo e-mailom aspoň raz týždenne, pokiaľ plavidlo vykonáva rybolov v mozambickej rybolovnej oblasti, vrátane objemu hlavného a vedľajšieho úlovku na palube a akýchkoľvek ďalších povinností vyžadovaných príslušným orgánom.

    7.   Správa pozorovateľa

    Pred opustením plavidla pozorovateľ predloží kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach. Kapitán plavidla má právo vniesť do správy pozorovateľa svoje pripomienky. Správu podpisujú pozorovateľ a kapitán. Kapitán dostane od pozorovateľa jednu kópiu správy.

    Pozorovateľ odovzdá svoju správu Mozambiku, ktorý odovzdá jej kópiu EÚ do 15 pracovných dní od vylodenia pozorovateľa.

    DODATKY K TEJTO PRÍLOHE

    1.   Dodatok 1– Formulár žiadosti o oprávnenie na rybolov

    2.   Dodatok 2– Technické listy

    3.   Dodatok 3– Rybársky denník

    4.   Dodatok 4– Formulár oznámenia o vstupe/výstupe

    5.   Dodatok 5– Formát správ VMS o polohe

    Dodatok 1

    FORMULÁR ŽIADOSTI O OPRÁVNENIE NA RYBOLOV

    Image

    Image

    Dodatok 2

    TECHNICKÉ LISTY

    LIST: PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV ZÁŤAHOVÝMI SIEŤAMI A PLAVIDLÁ NA LOV TUNIAKOV DLHÝMI LOVNÝMI ŠNÚRAMI PRI HLADINE

    Oblasť rybolovu:

    Viac ako 12 námorných míľ od základnej línie

    Zemepisné súradnice: pozri uvedenú tabuľku

    Povolené rybárske zariadenie:

    záťahová sieť

    dlhá lovná šnúra na lov pri hladine

    Vedľajšie úlovky:

    Súlad s uzneseniami IOTC

    Povolená tonáž/poplatky:

    Počet plavidiel oprávnených na rybolov

    námorné plavidlá na lov tuniakov záťahovými sieťami: 43

    plavidlá s dlhými lovnými šnúrami: 32

    Ročná zálohová platba:

    5 100 EUR za námorné plavidlo na lov tuniakov záťahovými sieťami, za 146 ton úlovkov rýb migrujúcich medzi zónami a šírym morom a pridružených druhov rýb

    4 100 EUR za námorné plavidlo s dlhými lovnými šnúrami na lov tuniakov pri hladine > 250 GT za118 ton úlovkov vysoko sťahovavých a pridružených druhov rýb

    2 500 EUR za námorné plavidlo s dlhými lovnými šnúrami na lov tuniakov pri hladine < 250 GT za 72 ton úlovkov rýb migrujúcich medzi zónami a šírym morom a pridružených druhov rýb

    Dodatočný poplatok:

    35 EUR za tonu úlovkov

    Vnútroštátni námorníci Mozambiku

    30 EUR za námorníka, za plavidlo, za deň v prípade nenalodenia.

    Pozorovatelia (príspevok do programu pre pozorovanie rybolovu)

    300 EUR ročne za plavidlo


    Zemepisné súradnice:

    Bod

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    Zemepisná šírka

    26°50′S

    26°00′S

    25°10′S

    24°45′S

    22°42′S

    21°34′S

    20°03′S

    16°38′S

    15°40′S

    11°50′S

    10°26′S

    Zemepisná dĺžka

    37°36′E

    38°15′E

    38°38′E

    38°24′E

    37°54′E

    37°30′E

    37°58′E

    41°18′E

    42°31′E

    41°45′E

    42°05′E

    Dodatok 3

    RYBÁRSKY DENNÍK

    Dodatok 4

    FORMULÁR OZNÁMENIA O VSTUPE/VÝSTUPE

    KOMUNIKAČNÝ FORMÁT SPRÁV

    SPRÁVY O VSTUPE/VÝSTUPE

    PERIODICKÁ SPRÁVA O ÚLOVKOCH POČAS POBYTU VO VÝHRADNEJ HOSPODÁRSKEJ ZÓNE MOZAMBIKU

    Všetky správy sa zasielajú príslušnému orgánu, vnútroštátnej rybárskej správe Mozambiku na adresu:

    e-mail: entryexitcatchmoz@gmail.com

    (prípadne – fax. č.: + 258 21 320 335)

    Upozornenie:

    správy o vstupe alebo výstupe sa musia poslať na uvedenú e-mailovú adresu do troch hodín pred vstupom alebo výstupom,

    úlovky sa musia oznamovať podľa druhu a musí sa uviesť živá hmotnosť,

    jednotka úlovkov musí byť kilogram,

    správa o úlovkoch sa týka tak cielených druhov, ako aj druhov vedľajších úlovkov, druhov. Uvedený zoznam druhov možno zmeniť podľa ulovených druhov

    1.   Formát správy o vstupe (do 3 hodín pred vstupom alebo výstupom)

    Vec: Názov plavidla/IN

    Názov plavidla:

    Medzinárodný rádiový volací znak:

    Dátum vstupu (dd/mm/rrrr):

    Čas vstupu (UTC):

    Poloha pri vstupe (stupne, minúty, sekundy):

    Celkové množstvo druhov rýb na palube pri vstupe do výhradnej hospodárskej zóny

     

    tuniak žltoplutvý (YFT) kg

     

    tuniak okatý (BET) kg

     

    tuniak pruhovaný (SKJ) kg

     

    tuniak dlhoplutvý (ALB) kg

     

    kopijonos (MAR) kg

     

    mečiar veľký (SWO) kg

     

    plachetník druhu Tetrapturus angustirostris (SSP) kg

     

    ryby rodu Istiophorus (SFA) kg

     

    žralok modrý (BSH) kg

     

    lamna sleďová (POR) kg

     

    žralok mako (MAK) kg

     

    žralok belasý (TIG) kg

     

    žralok krokodílí (PSK) kg

     

    žraloky rodu Alopias (THR) kg

     

    žralok bieloplutvý oceánsky (OCS) kg

     

    žraloky čeľade mlatkohlavovité (SPN) kg

     

    ďalšie žraloky čeľade carcharhinidae (CWZ) kg

     

    Iné (uveďte druhy + kód FAO) kg

     

    atď.

    2.   Formát správy o výstupe (najneskôr 3 hodiny pred výstupom)

    Vec: Názov plavidla/OUT

    Názov plavidla:

    Medzinárodný rádiový volací znak:

    Dátum výstupu (dd/mm/rrrr):

    Čas výstupu (UTC):

    Poloha pri výstupe (stupne, minúty, sekundy):

    Celkové množstvo druhov rýb na palube pri výstupe z výhradnej hospodárskej zóny

     

    tuniak žltoplutvý (YFT) kg

     

    tuniak okatý (BET) kg

     

    tuniak pruhovaný (SKJ) kg

     

    tuniak dlhoplutvý (ALB) kg

     

    kopijonos (MAR) kg

     

    mečiar veľký (SWO) kg

     

    plachetník druhu Tetrapturus angustirostris (SSP) kg

     

    ryby rodu Istiophorus (SFA) kg

     

    žralok modrý (BSH) kg

     

    lamna sleďová (POR) kg

     

    žralok mako (MAK) kg

     

    žralok belasý (TIG) kg

     

    žralok krokodílí (PSK) kg

     

    žraloky rodu Alopias (THR) kg

     

    žralok bieloplutvý oceánsky (OCS) kg

     

    žraloky čeľade mlatkohlavovité (SPN) kg

     

    ďalšie žraloky čeľade carcharhinidae (CWZ) kg

     

    Iné (uveďte druhy + kód FAO) kg

     

    atď.

    3.   Formát týždennej/periodickej správy o úlovkoch (každé tri dni, keď plavidlo loví v mozambických vodách)

    Vec: Názov plavidla/WCR

    Názov plavidla:

    Medzinárodný rádiový volací znak:

    Dátum správy (dd/mm/rrrr):

    Čas správy (UTC):

    Poloha pri podávaní správy (stupne, minúty, sekundy):

    Úlovky vo výhradnej hospodárskej zóne Mozambiku (kg)

     

    tuniak žltoplutvý (YFT) kg

     

    tuniak okatý (BET) kg

     

    tuniak pruhovaný (SKJ) kg

     

    tuniak dlhoplutvý (ALB) kg

     

    kopijonos (MAR) kg

     

    mečiar veľký (SWO) kg

     

    plachetník druhu Tetrapturus angustirostris (SSP) kg

     

    ryby rodu Istiophorus (SFA) kg

     

    žralok modrý (BSH) kg

     

    lamna sleďová (POR) kg

     

    žralok mako (MAK) kg

     

    žralok belasý (TIG) kg

     

    žralok krokodílí (PSK) kg

     

    žraloky rodu Alopias (THR) kg

     

    žralok bieloplutvý oceánsky (OCS) kg

     

    žraloky čeľade mlatkohlavovité (SPN) kg

     

    ďalšie žraloky čeľade carcharhinidae (CWZ) kg

     

    Iné (uveďte druhy + kód FAO) kg

     

    atď.

    Pri plavidlách na lov tuniakov záťahovými sieťami:

    počet úspešných nastražení sietí pri rybolove s použitím zariadenia FAD od posledného podania správy:

    počet úspešných nastražení sietí pri voľne plávajúcich húfoch od posledného podania správy:

    počet neúspešných nastražení sietí:

    Pri plavidlách na lov tuniakov s dlhými lovnými šnúrami:

    počet položených sietí od posledného podania správy:

    počet hákov použitých od posledného podania správy:

    V uvedenej tabuľke sú uvedené oficiálne alfanumerické kódy (nazývané aj 3-alpha) pre druhy v rámci poverenia IOTC. Anglické, francúzske a vedecké názvy sú prevzaté z taxonómie FAO.

    Kód

    Anglický názov

    Francúzsky názov

    Vedecký názov

    ALB

    Albacore tuna

    Germon

    Thunnus alalunga

    BET

    Bigeye tuna Patudo;

    Thon obèse

    Thunnus obesus

    BFT

    Bluefin tuna

    Thon rouge

    Thunnus thynnus thynnus

    BIL

    Marlins, sailfishes, spear fish

    Poissons epée NCA (2)

    Xiphioidei NEI  (1)

    BIP

    Indo-Pacific Bonito

    Bonito oriental

    Sarda orientalis

    BLM

    Black Marlin

    Makaire noir

    Makaira indica

    BLT

    Bullet tuna

    Bonitou

    Auxis rochei

    BLZ

    Indo-Pacific Blue Marlin

    Makaire bleu de l'Indo Pacifique

    Makaira mazara

    COM

    Narrow barred Spanish Mackerel

    Thazard rayé

    Scomberomorus commersoni

    DOT

    Dogtooth tuna

    Bonite à gros yeux

    Gymnosarda unicolor

    FRI

    Frigate tuna

    Auxide

    Auxis thazard

    FRZ

    Frigate and Bullet tunas

    Auxides et Bonitous

    Auxis spp.

    GUT

    Indo-Pacific king mackerel

    Thazard ponctué

    Scomberomorus guttatus

    KAW

    Kawakawa

    Thonine orientale

    Euthynnus affinis

    KGX

    Seerfishes NEI (1)

    Thazards NCA (2)

    Scomberini NEI  (1)

    LOT

    Longtail tuna

    Thon mignon

    Thunnus tonggol

    MAR

    Marlines NEI (1)

    Makaire NCA (2)

     

    MLS

    Striped Marlin

    Marlin rayé

    Tetrapturus audax

    OBL

    Billfishes, unclassified

    Porte-épée non-classifiés

     

    OTH

    Others NEI (1)

    Autres NCA (2)

    Scombridae and Xiphioidei

    RSK

    Requiem sharks

     

    Carcharinidae

    SBF

    Southern Bluefin tuna

    Thon rouge du sud

    Thunnus maccoyii

    SFA

    Indo-Pacific Sailfish

    Voilier de l'Indo-Pacifique

    Istiophorus platypterus

    SHK

    Shark

    Requins

     

    SKJ

    Skipjack Listao;

    Bonite à ventre rayé

    Katsuwonus pelamis

    SSP

    Short-billed spearfish

    Makaire à rostre court

    Tetrapterus angustirostris

    STS

    Streaked seerfish

    Thazard cirrus

    Scomberomorus lineolatus

    SWO

    Swordfish

    Espadon

    Xiphias gladius

    TUN

    Tunas and Bonitos NEI (1)

    Thons et bonites NCA (2)

    Thunnini and Sardini NEI  (1)

    WAH

    Wahoo

    Thazard-bâtard

    Acanthocybium solandri

    YFT

    Yellowfin tuna

    Albacore

    Thunnus albacares


    (1)  NEI: Inde nezaradené

    (2)  NCA: Inde nezaradené

    Dodatok 5

    FORMÁT SPRÁV VMS O POLOHE

    OZNAMOVANIE SPRÁV VMS

    SPRÁVA O POLOHE

    Dátový prvok

    Kód

    Povinný/ne-povinný údaj

    Obsah

    Začiatok záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj – označuje začiatok záznamu

    Príjemca

    AD

    P

    Údaj týkajúci sa správy – príjemca. Trojpísmenný kód ISO krajiny

    Od

    FR

    P

    Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Trojpísmenný kód ISO krajiny

    Vlajkový štát

    FS

    N

    Údaj týkajúci sa správy – vlajkový štát

    Druh správy

    TM

    P

    Údaj týkajúci sa správy – druh správy [VSTUP, POLOHA, VÝSTUP]

    Rádiový volací znak

    RC

    P

    Údaj týkajúci sa plavidla – medzinárodný rádiový volací znak plavidla

    Interné referenčné číslo zmluvnej strany

    IR

    N

    Údaj týkajúci sa plavidla – jedinečné číslo zmluvnej strany (trojpísmenný kód ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo)

    Vonkajšie registračné číslo

    XR

    P

    Údaj týkajúci sa plavidla – číslo uvedené na boku plavidla

    Zemepisná šírka

    LA

    P

    Údaj týkajúci sa polohy plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS -84)

    Zemepisná dĺžka

    LO

    P

    Údaj týkajúci sa polohy plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS-84)

    Kurz

    CO

    P

    Kurz lode podľa stupnice 360°

    Rýchlosť

    SP

    P

    Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov

    Dátum

    DA

    P

    Údaj týkajúci sa polohy plavidla – dátum záznamu polohy UTC (RRRRMMDD)

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkajúci sa polohy plavidla – čas záznamu polohy UTC (HHMM)

    Koniec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj – označuje koniec záznamu

    P

    =

    povinný dátový prvok

    N

    =

    nepovinný údaj

    Každý prenos údajov je usporiadaný takto:

    1.

    Znaky sú v súlade s normou ISO 8859.1

    2.

    dvojitá lomka (//) a kód poľa SR označujú začiatok správy

    3.

    Každý dátový prvok určuje kód a oddeľuje ho od ostatných dátových prvkov dvojitá lomka (//)

    4.

    Jednoduchá lomka (/) oddeľuje kód poľa od údajov

    5.

    Kód ER, po ktorom nasleduje dvojitá lomka (//) určuje koniec správy

    6.

    Nepovinné dátové prvky sa musia vložiť medzi začiatok a koniec správy.


    Top