Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0198

Nariadenie Komisie (ES) č. 198/2009 z  10. marca 2009 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

Ú. v. EÚ L 70, 14.3.2009, p. 6–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/198/oj

14.3.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 70/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 198/2009

z 10. marca 2009

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry v prílohe k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa ustanovili všeobecné pravidlá interpretácie kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá, alebo k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je ustanovená v osobitných ustanoveniach Spoločenstva s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe by sa mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné ustanoviť, že na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré vydali colné orgány členských štátov s ohľadom na zatriedenie tovaru do kombinovanej nomenklatúry, ale ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, sa držiteľ môže aj naďalej odvolávať po dobu troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2).

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry podľa číselného znaku KN uvedeného v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej počas troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. marca 2009

Za Komisiu

László KOVÁCS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Výrobok s rozmermi cca 4 x 30 m vyrobený z tkaných prameňov rastlinného materiálu (morskej trávy).

osnova pozostáva z dvoch prepletených točených prameňov z rastlinného materiálu (morskej trávy), ktorý sa používa najmä ako výplň vankúšov.

Útok pozostáva z jednotlivého točeného prameňa zo spriadaných prírodných textilných vlákien z rastlinného materiálu (vlákna morskej trávy), (prameň má viac ako 20 000 decitexov).

Podklad výrobku je z ľahčeného kaučuku.

(podlahová krytina z morskej trávy)

(Pozri fotografie č. 648A a 648B. Na fotografiách je znázornený výrez výrobku.) (1)

4601 94 10

Zatriedenie sa riadi všeobecnými pravidlami 1, 3 písm. b) a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 1 ku kapitole 46, poznámkou 1 ku kapitole 57, poznámkou 3 A písm. e) k triede XI a znením číselných znakov KN 4601, 4601 94 a 4601 94 10.

Výrobok pozostáva z troch rôznych materiálov:

1)

Dva prepletené točené pramene z rastlinného materiálu (osnova) sú vyrobené z rastlinných materiálov položky 1404, ktoré sa používajú najmä ako výplň vankúšov [pozri vysvetlivky harmonizovaného systému (HS) k položke 1404 D prvý a tretí odsek, (4), v ktorých sa uvádza druh morskej trávy „valiznéria špirálovitá“].

Rastlinný materiál je spracovaný do prameňa z nerozvláknených rastlinných materiálov spojených len zatočením, preto je výrobok podobný pletencom položky 4601 [pozri vysvetlivky HS k položke 4601 A 2 písm. b)] a „v stave vhodnom na splietanie“, čo z nich robí „pletací materiál“ v zmysle poznámky 1 ku kapitole 46.

2)

Jednotlivé točené pramene zo spriadaných prírodných textilných vlákien z rastlinného materiálu (útok) sú vyrobené z vlákien získaných z rastlinných materiálov. Vlákna sú spojené zatočením (spradením) [pozri vysvetlivky HS k triede XI, všeobecne I B 1 i) a)]. Táto „spradená priadza“ sa má považovať za „motúzy“ položky 5607 v zmysle poznámky 3 (A) písm. e) k triede XI, pretože jednotlivé stočené pramene majú viac ako 20 000 decitexov [pozri aj rozdiely medzi priadzou a motúzom v tabuľke I (druh – z ostatných rastlinných vlákien) vo vysvetlivkách HS k položke 5308 (A) druhý odsek a vysvetlivkách HS k položke 5607 (1) prvý odsek].

3)

Podkladová strana z ľahčeného kaučuku z kapitoly 40 nedáva výrobku jeho podstatný charakter v zmysle všeobecného interpretačného pravidla 3 písm. b), pretože sa nachádza na spodnej strane a nie je viditeľná, keď je výrobok položený na podlahe. Slúži ako podklad, ktorým sa výrobok na rube vystužuje, a výrobku dáva protišmykové vlastnosti.

Výrobok sa má zatriediť ako výrobok z pletacieho materiálu podobný pletencom, pretože prepletené točené pramene z rastlinného materiálu (osnova), ktoré predstavujú pletacie materiály položky 4601, dávajú výrobku jeho podstatný charakter v zmysle všeobecného interpretačného pravidla 3 písm. b). Prepletených točených prameňov je oveľa viac ako jednotlivých textilných prameňov (útok) a výrobku dodávajú jeho špecifický vzhľad.

V dôsledku toho sa výrobok nemôže zatriediť ako textilná podlahová krytina kapitoly 57 v zmysle poznámky 1 ku kapitole 57, pretože vystavená vrchná plocha výrobku nie je z textilného materiálu, ale hlavne z produktov podobných pletencom položky 4601.


Image

Image


(1)  Fotografie majú len informačný charakter.


Top