EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0906

Nariadenie Rady (ES) č. 906/2008 z  15. septembra 2008 , ktorým sa ukončuje preskúmanie týkajúce sa nového vývozcu v súvislosti s nariadením (ES) č. 1659/2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy určitých magnéziových tehál s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

Ú. v. EÚ L 251, 19.9.2008, p. 1–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/10/2010

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/906/oj

19.9.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 251/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 906/2008

z 15. septembra 2008,

ktorým sa ukončuje preskúmanie týkajúce sa nového vývozcu v súvislosti s nariadením (ES) č. 1659/2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy určitých magnéziových tehál s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 a článok 11 ods. 4,

so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Existujúce opatrenia

(1)

Rada nariadením (ES) č. 1659/2005 (2) (ďalej len „pôvodné nariadenie“) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz určitých magnéziových tehál s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“). Opatrenia predstavuje colná sadzba ad valorem vo výške 39,9 % s výnimkou šiestich spoločností výslovne uvedených v pôvodnom nariadení, na ktoré sa vzťahujú individuálne colné sadzby.

1.2.   Žiadosť o preskúmanie

(2)

Po uložení konečných opatrení Komisia dostala žiadosť čínskeho vyvážajúceho výrobcu, Yingkou Dalmond Refractories Co. Ltd. (ďalej len „žiadateľ“) o začatie preskúmania podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia týkajúceho sa nového vývozcu v súvislosti s nariadením (ES) č. 1659/2005. Žiadateľ tvrdil, že nie je prepojený so žiadnym z vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, na ktorých sa vzťahujú platné antidumpingové opatrenia v súvislosti s magnéziovými tehlami. Navyše tvrdil, že magnéziové tehly nevyvážal počas pôvodného obdobia prešetrovania (od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004), ale ich vyvážal do Spoločenstva po uplynutí tohto obdobia.

1.3.   Začatie preskúmania týkajúceho sa nového vývozcu

(3)

Komisia preskúmala prima facie dôkazy predložené žiadateľom a posúdila ich ako dostatočné na začatie preskúmania v súlade s článkom 11 ods. 4 základného nariadenia. Po porade s poradným výborom a po tom, ako príslušné výrobné odvetvie Spoločenstva dostalo možnosť vyjadriť svoje pripomienky, začala Komisia prostredníctvom nariadenia (ES) č. 1536/2007 (3) preskúmanie nariadenia (ES) č. 1659/2005, pokiaľ ide o žiadateľa.

(4)

Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1536/2007 bolo antidumpingové clo uložené nariadením (ES) č. 1659/2005 na dovoz magnéziových tehál vyrábaných a predávaných žiadateľom na vývoz do Spoločenstva vo výške 39,9 % zrušené. Zároveň bolo podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia colným úradom nariadené, aby podnikli primerané kroky na registráciu takéhoto dovozu.

1.4.   Príslušný výrobok a podobný výrobok

(5)

Príslušným výrobkom je výrobok opísaný v pôvodnom nariadení, t. j. chemicky viazané nepálené magnéziové tehly, ktorých magnéziová zložka obsahuje najmenej 80 % MgO, tiež obsahujúce magnezit, s pôvodom v ČĽR, v súčasnosti zaradené pod kódy KN ex 6815 91 00, ex 6815 99 10 a ex 6815 99 90 (kódy TARIC 6815910010, 6815991020 a 6815999020).

(6)

Podobný výrobok je ten istý ako výrobok stanovený v pôvodnom nariadení.

1.5.   Príslušné strany

(7)

Komisia oficiálne upovedomila výrobné odvetvie Spoločenstva, žiadateľa a zástupcov vyvážajúcej krajiny o začatí preskúmania. Zainteresované strany mali možnosť písomne sa vyjadriť a byť vypočuté.

(8)

Komisia zaslala žiadateľovi formulár žiadosti o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“) a dotazník, ktorý dostala vyplnený v rámci lehoty stanovenej na tento účel. Komisia chcela overiť všetky údaje, ktoré považovala za potrebné na účely stanovenia dumpingu, a preto sa v priestoroch žiadateľa a týchto spolupracujúcich prepojených spoločností v ČĽR uskutočnili overovacie návštevy:

Yingkou Dalmond Refractories Co. Ltd. (žiadateľ),

Liaoning Qunyi Group Refractories Co. Ltd. (materská spoločnosť),

Yingkou Guangshan Refractories Co. Ltd. (prepojený výrobca),

Dalian Dalmond Trading Co. Ltd. (prepojený vývozca).

1.6.   Obdobie prešetrovania

(9)

Prešetrovanie dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. apríla 2006 do 30. septembra 2007 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“).

2.   VÝSLEDKY PREŠETROVANIA

2.1.   Štatút nového vývozcu

(10)

Výrobné odvetvie Spoločenstva tvrdilo, že žiadateľ vyvážal príslušný výrobok do Spoločenstva už v roku 2004 a svoje tvrdenie podložilo odkazmi na rôzne internetové stránky a katalógy žiadateľa, v ktorých sa uvádzal jeho predaj do Spoločenstva. V týchto dokumentoch sa však osobitne neuvádzal príslušný výrobok ani dátum vývozu a v účtovnej knihe predaja žiadateľa a jeho prepojených spoločností sa nenašiel žiadny dôkaz o takomto vývoze. Prešetrovaním sa potvrdilo, že žiadateľ nevyvážal príslušný výrobok počas pôvodného obdobia prešetrovania a že vývoz do Spoločenstva začal až po uplynutí uvedeného obdobia.

(11)

Okrem toho bol žiadateľ schopný uspokojivo dokázať, že nemá priame ani nepriame prepojenia na žiadneho čínskeho vyvážajúceho výrobcu, na ktorého sa vzťahujú platné antidumpingové opatrenia, pokiaľ ide o príslušný výrobok.

(12)

Tým sa potvrdilo, že spoločnosť by sa v súlade s článkom 11 ods. 4 základného nariadenia mala považovať za „nového vývozcu“.

2.2.   Trhovohospodárske zaobchádzanie (THZ)

(13)

Podľa článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia sa normálna hodnota v antidumpingových prešetrovaniach, ktoré sa týkajú dovozu z ČĽR, určuje v súlade s odsekmi 1 až 6 článku 2 základného nariadenia pre tých výrobcov, u ktorých sa zistilo, že spĺňajú kritériá ustanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, t. j. ak sa preukáže, že prevládajú podmienky trhového hospodárstva, pokiaľ ide o výrobu a predaj podobného výrobku. Tieto kritériá sú stanovené a zhrnuté takto:

obchodné rozhodnutia sa prijímajú na základe signálov trhu, bez výrazného vplyvu štátu, a náklady vyjadrujú trhové hodnoty,

podniky majú jeden prehľadný súbor účtovných záznamov, ktoré sú predmetom nezávislého auditu v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi (ďalej len „IAS“) a uplatňujú sa na všetky účely,

nedochádza k výrazným skresleniam spôsobeným bývalým systémom netrhového hospodárstva,

zákony o bankrote a zákony o vlastníctve majetku zabezpečujú stabilitu a právnu istotu,

výmena peňažných mien sa uskutočňuje na základe trhových sadzieb.

(14)

Žiadateľ požiadal o THZ v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia a bol vyzvaný, aby vyplnil formulár žiadosti o THZ.

(15)

V priebehu prešetrovania predložil žiadateľ niekoľko žiadostí o THZ za svoje prepojené spoločnosti. Po ich analýze Komisia vybrala štyri žiadosti o THZ s cieľom bližšie overiť spoločnosti zapojené do výroby a predaja príslušného výrobku. Tieto spoločnosti sú uvedené v odôvodnení 8 tohto nariadenia. V neskoršom štádiu prešetrovania sa zistilo, že žiadateľ bol prepojený s iným výrobcom a iným vývozcom príslušného výrobku so sídlom v ČĽR. Keďže tieto spoločnosti nevyplnili samostatnú žiadosť o THZ, nebolo možné posúdiť situáciu celej skupiny, v rámci ktorej žiadateľ pôsobí.

(16)

Bežným postupom Komisie je preskúmať, či skupina prepojených spoločností spĺňa ako celok podmienky na udelenie THZ. Považuje sa to za nevyhnutné, aby sa v prípade udelenia preferenčnej individuálnej colnej sadzby zabránilo uskutočňovaniu predaja skupinou spoločností prostredníctvom jednej z prepojených spoločností v skupine. Preto v prípadoch, ak je dcérska spoločnosť alebo akákoľvek iná prepojená spoločnosť výrobcom a (alebo) predajcom príslušného výrobku, musia všetky takéto prepojené spoločnosti zaslať vyplnený formulár žiadosti o THZ, aby sa preskúmalo, či aj ony splnili kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Už skutočnosť, že žiadateľ neuvedie informácie o existencii týchto spoločností, môže stačiť na to, aby sa dospelo k záveru, že nie je možné stanoviť, či skupina ako celok spĺňa všetky podmienky na udelenie THZ.

(17)

Z prešetrovania však vyplynulo, že zo štyroch spoločností v skupine, ktoré predložili formuláre žiadostí o THZ, spĺňala všetky podmienky na udelenie THZ len jedna spoločnosť. Zostávajúce tri spoločnosti nespĺňali prvé tri kritériá uvedené v odôvodnení 13.

(18)

Pokiaľ ide o materskú spoločnosť, táto nepreukázala, že pôsobí bez zásahov štátu. Po prvé, nebolo možné zistiť zdroj kapitálu spoločnosti založenej v roku 2001 a účtovné záznamy týkajúce sa dovozu kapitálu sa nedali porovnať (prvé kritérium). Po druhé, táto spoločnosť nepreukázala, že vedie jeden prehľadný súbor účtovných záznamov, ktoré boli vypracované a overené v súlade s IAS. Spoločnosť predovšetkým nemala individuálne overované účty. Mala len konsolidované finančné výkazy, ktoré boli špeciálne vypracované na požiadanie veriteľa. Okrem toho neoverované individuálne účty poukazovali na viaceré prípady nedodržania IAS, pokiaľ ide o kapitálové aktíva a odpisy, zaznamenávanie určitých aktív a precenenie aktív (druhé kritérium).

(19)

Pokiaľ ide o žiadateľa, tento nepreukázal, že pôsobí bez zásahov štátu. Predovšetkým stanovy, ktoré boli sprostredkované štátnym orgánom s cieľom získať obchodnú licenciu, obsahovali obmedzenia predaja na domácom trhu. Okrem toho spoločnosť nebola schopná predložiť zmluvu o dodávke energie (prvé kritérium). Po druhé, spoločnosť nepreukázala, že vedie jeden prehľadný súbor účtovných záznamov, ktoré boli vypracované a overené v súlade s IAS (druhé kritérium). Žiadateľ nepreukázal ani to, že v jeho prípade nedochádza k výrazným skresleniam spôsobeným bývalým systémom netrhového hospodárstva, najmä preto, že nie všetky jeho počiatočné aktíva boli hodnotené nezávisle, a preto, že využíval výrazné daňové úľavy (tretie kritérium).

(20)

Pokiaľ ide o tretiu spoločnosť, táto nepreukázala, že obchodné rozhodnutia sa prijali na základe signálov trhu bez výrazného zásahu štátu a že jej náklady vyjadrovali trhové hodnoty (prvé kritérium). Po druhé, táto spoločnosť nepreukázala, že vedie jeden prehľadný súbor účtovných záznamov, ktoré boli vypracované a overené v súlade s IAS: boli zistené viaceré prípady nedodržania IAS, ako napr. oneskorené zaznamenávanie príjmov alebo nesprávne odpisovanie kapitálových aktív (druhé kritérium). Spoločnosť nepreukázala ani to, že v jej prípade nedochádza k výrazným skresleniam spôsobeným bývalým systémom netrhového hospodárstva, najmä preto, že hodnotenie počiatočných aktív spoločnosti nebolo možné považovať za nezávislé (tretie kritérium).

(21)

Na základe uvedených skutočností a záverov nemohlo byť žiadateľovi ani skupine ako celku, v ktorom pôsobí, udelené THZ.

(22)

Výrobné odvetvie Spoločenstva, žiadateľ a orgány vyvážajúcej krajiny dostali možnosť vyjadriť pripomienky k zisteniam v súvislosti s THZ. Takéto pripomienky poskytol len žiadateľ.

(23)

Žiadateľ najprv tvrdil, že tieto dve spoločnosti zistené v neskoršom štádiu prešetrovania, ako je uvedené v odôvodnení 15, neboli povinné predložiť žiadosť o THZ. Podľa žiadateľa by mali žiadosť o THZ predkladať výrobcovia a predajcovia príslušného výrobku počas OP. Tieto dve dotknuté spoločnosti sa počas OP ani po ňom nezúčastňovali na výrobe alebo predaji príslušného výrobku, pretože prepojený vývozca zanikol na začiatku roku 2008 a prepojený výrobca počas OP nevykonával činnosť v plnom rozsahu, keďže nedostal výrobnú licenciu.

(24)

V tejto súvislosti sa pripomína, že žiadateľ dostal možnosť požiadať o THZ pre väčšinu svojich prepojených spoločností a túto možnosť využil. V lehotách stanovených na tento účel však neinformoval o existencii týchto dvoch spoločností, ako je uvedené v odôvodneniach 25 a 26.

(25)

Komisia sa o údajnom zaniknutom vývozcovi dozvedela, čo žiadateľ potvrdil krátko pred overovacou návštevou v ČĽR. Spoločnosť nepodala žiadosť o THZ a navyše žiadateľ napriek výzve zo strany Komisie neposkytol žiadne účtovné záznamy ani iné relevantné informácie na objasnenie presných činností tejto spoločnosti počas OP. V dôsledku toho Komisia nemohla stanoviť, či sa táto spoločnosť počas OP zúčastňovala na predaji príslušného výrobku.

(26)

Pokiaľ ide o prepojeného výrobcu, Komisia bola informovaná o jeho existencii počas overovacej návštevy v ČĽR a keďže tento výrobca mal sídlo v inej provincii, Komisia nemohla na mieste overiť presnú povahu jej činností a či spoločnosť skutočne nezačala s výrobou príslušného výrobku. Zistilo sa, že hoci spoločnosť ešte nedostala výrobnú licenciu, jej obchodná licencia udelená v roku 2007, teda počas OP, sa vzťahuje na výrobu príslušného výrobku. Tento prepojený výrobca mal preto predložiť žiadosť o THZ.

(27)

Keďže Komisia nebola informovaná o existencii týchto dvoch spoločností, pre ktoré neboli predložené žiadosti o THZ, nemala možnosť overiť si neskôr poskytnuté informácie o ich činnostiach a posúdiť, či skupina spoločností spĺňala podmienky na udelenie THZ.

(28)

Žiadateľ okrem toho tvrdil, že materská spoločnosť nemala byť zahrnutá do prešetrovania THZ, pretože nie je výrobcom ani vývozcom príslušného výrobku.

(29)

Materská spoločnosť dohliada nad svojimi prepojenými spoločnosťami vrátane ich činností súvisiacimi s príslušným výrobkom. Preto majú všetky zistenia, z ktorých vyplýva, že materská spoločnosť nedodržiava zásady trhového hospodárstva, priamy vplyv na celú skupinu. Z prešetrovania vyplynulo, že medzi materskou spoločnosťou a jej dcérskymi spoločnosťami existovalo silné prepojenie, najmä so žiadateľom a inou spolupracujúcou spoločnosťou skupiny v súvislosti s príslušným výrobkom. Medzi uvedenými spoločnosťami sa uskutočnilo mnoho transakcií. Okrem toho neboli jasne oddelené aktíva a režijné náklady. Materská spoločnosť počas overovacej návštevy ďalej uviedla, že v budúcnosti zamýšľa magnéziové tehly vyrábať, čomu podľa obchodnej licencie spoločnosti nič nebráni. Z tohto dôvodu muselo byť aj toto tvrdenie zamietnuté.

(30)

Žiadateľ uznal, že spoločnosť uvedená v odôvodnení 20 nespĺňa všetky kritériá pre THZ, ale tvrdil, že by sa už nemala považovať za výrobcu, keďže v súčasnosti prenajímala výrobné zariadenia prepojenému výrobcovi.

(31)

V tejto súvislosti sa zistilo, že táto spoločnosť má kapacitu kedykoľvek v budúcnosti obnoviť svoju vlastnú výrobu. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.

(32)

Žiadateľ poukazoval na ďalšie skutočnosti a predložil nové informácie, ktoré mali preukázať, že spoločnosť uvedená v odôvodnení 19 spĺňa všetky kritériá pre THZ. Tieto tvrdenia sú opísané a prediskutované v ďalšej časti.

(33)

Pokiaľ ide o prvé kritérium, žiadateľ ďalej tvrdil, že všetky obmedzenia v stanovách sú len súkromnou dohodou medzi akcionármi, do ktorej štát nezasahuje. Žiadateľ okrem toho tvrdil, že čínske zmluvné právo neukladá povinnosť podpísať písomnú zmluvu na dodávku energie.

(34)

V tejto súvislosti treba poznamenať, že čínske zmluvné právo stanovuje, že stanovy spoločnosti sú záväzné pre spoločnosť, akcionárov, riaditeľov, osoby vykonávajúce dohľad a vyšší manažment. Okrem toho sa stanovy a ich všetky zmeny musia zaregistrovať v štátnych orgánoch. V rozpore s tvrdením žiadateľa sa zistilo aj to, že čínske zmluvné právo jasne odkazuje na zmluvy o dodávke a používaní energie a obsahuje jasné ustanovenia o obsahu takýchto zmlúv. Z tohto dôvodu boli tvrdenia týkajúce sa prvého kritéria zamietnuté.

(35)

Pokiaľ ide o druhé kritérium, žiadateľ poskytol dokumenty, podľa ktorých boli nedostatky zistené v účtoch, najmä pri transakcii medzi prepojenými spoločnosťami, neskôr v apríli 2008 opravené, a tvrdil, že druhé kritérium tým bolo splnené.

(36)

V tejto súvislosti sa poznamenáva, že žiadne údajné opravné prostriedky uplatnené v roku 2008 nemôžu zmeniť skutočnosť, že účtovné údaje žiadateľa, ktoré boli uvedené vo formulári žiadosti, neboli spoľahlivé, ako je uvedené v odôvodnení 19. Z tohto dôvodu muselo byť toto tvrdenie zamietnuté.

(37)

Pokiaľ ide o tretie kritérium, žiadateľ tvrdil, že overovacia správa týkajúca sa kapitálu predložená v jeho žiadosti o THZ by mala sama osebe stačiť na doloženie hodnotenia jeho aktív. Žiadateľ okrem toho tvrdil, že daňové úľavy sa nemali v rámci súčasného antidumpingového prešetrovania brať do úvahy, pretože sú relevantné len v prípade antisubvenčných prešetrovaní.

(38)

Z prešetrovania vyplynulo, že overovacia správa týkajúca sa kapitálu obsahovala chyby, a preto sa nemohla považovať za spoľahlivý nezávislý základ pre hodnotenie aktív. Pokiaľ ide o daňové úľavy poskytnuté žiadateľovi, usudzuje sa, že výrazne skresľuje finančnú situáciu spoločnosti a určite má vplyv na tretie kritérium pre THZ. Tieto tvrdenia týkajúce sa tretieho kritéria sa preto museli zamietnuť.

(39)

Na základe uvedeného sa Komisia pridŕžala svojich zistení a záverov týkajúcich sa prvého až tretieho kritéria. Preto sa potvrdilo, že žiadateľovi ani skupine, v ktorej pôsobí, nemôže byť udelené THZ.

2.3.   Individuálne zaobchádzanie (IZ)

(40)

Podľa článku 2 ods. 7 základného nariadenia sa zavádza prípadné celoštátne clo pre krajiny, na ktoré sa vzťahuje uvedený článok, s výnimkou prípadov, keď sú spoločnosti schopné preukázať, že spĺňajú všetky kritériá pre udelenie individuálneho zaobchádzania (IZ) stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia. Tieto kritériá sú stanovené a zhrnuté takto:

v prípade úplného alebo čiastočného zahraničného vlastníctva podniku alebo spoločného podniku môžu voľne repatriovať kapitál a zisky,

vývozné ceny, množstvá, podmienky a náležitosti predaja sú voľne určené,

väčšinu akcií vlastnia súkromné osoby a musí sa preukázať, že spoločnosť je dostatočne nezávislá od zásahov štátu,

prepočty výmenných kurzov sa uskutočňujú podľa trhovej sadzby,

v prípade poskytnutia rozdielnych colných sadzieb jednotlivým vývozcom nie je zasahovanie štátu také, aby umožňovalo obchádzanie príslušných opatrení.

(41)

Žiadateľ okrem toho, že požiadal o udelenie THZ, žiadal aj o IZ v prípade, že mu nebude udelené THZ.

(42)

Ako je uvedené v odôvodnení 16, bežným postupom Komisie je preskúmať, či skupina prepojených spoločností ako celok spĺňa podmienky na udelenie IZ. Ako je uvedené v odôvodnení 15, na súčasnom prešetrovaní počas OP nespolupracoval ešte jeden výrobca a jeden vývozca prepojený so žiadateľom. Preto nebolo možné dospieť k záveru o tom, či tieto dve spoločnosti spĺňali kritériá pre IZ.

(43)

Preto sa dospelo k záveru, že žiadateľovi sa neudelí THZ ani IZ.

(44)

Žiadateľ, orgány vyvážajúcej krajiny a zainteresované strany mali možnosť vyjadriť sa k uvedených zisteniam. Pripomienky poskytol len žiadateľ.

(45)

Žiadateľ najprv zopakoval svoje tvrdenie, že prešetrovanie v súvislosti THZ aj IZ by sa malo zamerať len na výrobcov a predajcov príslušného výrobku počas OP, a tvrdil, že tieto dve spoločnosti, ktoré nespolupracovali, sa nezúčastňovali na výrobe ani na predaji príslušného výrobku. Ďalej tvrdil, že úradníci Komisie dostali počas overovacej návštevy všetky potrebné informácie na posúdenie IZ týchto dvoch nespolupracujúcich spoločností.

(46)

V prípade prvého tvrdenia treba poznamenať, že presnú činnosť týchto dvoch spoločností počas OP nebolo možné počas overovacej návštevy presne skontrolovať z dôvodu nespolupráce, ako bolo uvedené najmä v odôvodnení 15. Žiadateľ preto nepreukázal, že tieto dve nespolupracujúce spoločnosti počas OP nevyrábali príslušný výrobok ani neboli zapojené do jeho predaja. Treba poznamenať aj to, že bez ohľadu na to, akú činnosť výrobca počas OP vykonával, je potrebné ju z dôvodov uvedených v odôvodnení 16 zahrnúť do posúdenia skupiny. Poznamenáva sa aj to, že tieto dve spoločnosti mali na prešetrovaní spolupracovať.

(47)

Ako je uvedené v odôvodneniach 24 až 27, informácie poskytnuté počas návštevy na mieste nestačili na posúdenie v súvislosti s IZ pre tieto dve nespolupracujúce spoločnosti. Okrem toho informácia nebola poskytnutá v lehote stanovenej na predloženie žiadosti o IZ, ale s takým oneskorením, že overenie Komisiou už nebolo možné. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.

(48)

Žiadateľ okrem toho namietal, že súčasné postupy Komisie pri skúmaní kritérií pre IZ sú porušením článku 2.3 antidumpingovej dohody WTO, keďže táto dohoda by sa mala považovať za neoddeliteľnú súčasť právneho poriadku ES.

(49)

Vzhľadom na nespoluprácu dvoch prepojených spoločností neboli kritériá pre IZ v súčasnom prešetrovaní ďalej skúmané a otázka ich kompatibility s pravidlami WTO bola preto v tejto veci irelevantná. Preto sa toto tvrdenie ďalej nezohľadňovalo.

(50)

Na základe uvedených skutočností a záverov sa preto potvrdzuje, že žiadateľovi ani skupine, v ktorej pôsobí, nemôže byť udelené IZ.

3.   ZÁVER

(51)

Cieľom súčasného preskúmania bolo stanoviť individuálne rozpätie dumpingu žiadateľa, ktoré sa údajne odlišovalo od súčasného zostatkového rozpätia uplatniteľného na dovoz príslušného výrobku z ČĽR. Žiadosť sa zakladala predovšetkým na neopodstatnenom tvrdení, že žiadateľ spĺňal kritériá pre THZ.

(52)

Keďže sa na základe prešetrovania vyvodil najmä záver, že na základe nespolupráce žiadateľovho prepojeného výrobcu a vývozcu nebolo žiadateľovi udelené THZ ani IZ, Komisia nemohla stanoviť, že individuálne dumpingové rozpätie žiadateľa sa skutočne odlišovalo od zostatkového dumpingového rozpätia stanoveného pri pôvodnom prešetrovaní. Žiadosť, ktorú predložil žiadateľ, by sa preto mala zamietnuť, a preskúmanie nového vývozcu by sa malo ukončiť. Zostatkové antidumpingové clo zistené počas pôvodného prešetrovania, t. j. 39,9 %, by sa preto v súvislosti s príslušným žiadateľom malo ponechať.

4.   SPÄTNÝ VÝBER ANTIDUMPINGOVÉHO CLA

(53)

Keďže preskúmanie viedlo k záveru, že v prípade spoločnosti dochádza k dumpingu, antidumpingové clo uplatniteľné na žiadateľa by sa malo vybrať spätne na dovoz príslušného výrobku, ktorý sa stal predmetom registrácie podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 1536/2007.

5.   UVEREJNENIE A TRVANIE OPATRENÍ

(54)

Žiadateľ bol informovaný o základných skutočnostiach a záveroch, na základe ktorých sa uvažovalo o uložení konečného antidumpingového cla na jeho dovoz do Spoločenstva, a dostal možnosť vyjadriť sa.

(55)

Toto preskúmanie nemá vplyv na dátum uplynutia platnosti nariadenia (ES) č. 1659/2005 v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Preskúmanie týkajúce sa nového vývozcu, ktoré sa začalo nariadením (ES) č. 1536/2007, sa týmto ukončuje a na dovoz uvedený v článku 1 nariadenia (ES) č. 1536/2005 sa týmto ukladá antidumpingové clo uplatniteľné podľa článku 1 nariadenia (ES) č. 1659/2006 na „všetky ostatné spoločnosti“ v Čínskej ľudovej republike.

2.   Antidumpingové clo uplatniteľné podľa článku 1 nariadenia (ES) č. 1659/2005 na „všetky ostatné spoločnosti“ v Čínskej ľudovej republike sa týmto vyberá s účinnosťou od 22. decembra 2007 na dovoz určitých magnéziových tehál, ktorý bol zaregistrovaný podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 1536/2007.

3.   Colným orgánom sa týmto nariaďuje, aby zastavili registráciu dovozu vykonávanú na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 1536/2007.

4.   Ak nie je uvedené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 ods. 2 sa uplatňuje s účinnosťou od 22. decembra 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. septembra 2008

Za Radu

predseda

B. KOUCHNER


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 267, 12.10.2005, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 337, 21.12.2007, s. 42.


Top