EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0824

Nariadenie Rady (ES) č. 824/2007 z 10. júla 2007 , ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Spoločenstva na určité produkty rybného hospodárstva na obdobie rokov 2007 – 2009 a stanovuje sa ich správa (Text s významom pre EHP) - Vyhlásenie Komisie a Rady

Ú. v. EÚ L 184, 14.7.2007, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; Zrušil 32009R1062

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/824/oj

14.7.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 184/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 824/2007

z 10. júla 2007,

ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Spoločenstva na určité produkty rybného hospodárstva na obdobie rokov 2007 – 2009 a stanovuje sa ich správa

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 26,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Zásoby určitých produktov rybného hospodárstva v Spoločenstve v súčasnosti závisia od dovozu z tretích krajín. V záujme Spoločenstva je v rámci ciel Spoločenstva primeraného objemu čiastočne alebo úplne pozastaviť uplatňovanie ciel na uvedené produkty. S cieľom neohroziť vyhliadky na rozvoj uvedených produktov v Spoločenstve a zabezpečiť primerané zásoby na uspokojenie užívateľských odvetví by takéto kvóty mali byť otvorené, pričom by sa v závislosti od citlivosti príslušného produktu na trhu Spoločenstva mali uplatňovať rôzne clá.

(2)

Pre všetkých dovozcov Spoločenstva by sa mal zabezpečiť rovnaký a stály prístup k uvedeným kvótam a sadzby stanovené na kvóty by sa mali uplatňovať tak, aby bol celkový dovoz príslušných produktov do všetkých členských štátov až do vyčerpania kvót plynulý.

(3)

S cieľom zabezpečiť efektívnosť spoločnej správy kvót by členským štátom malo byť dovolené čerpať z objemu kvóty potrebné množstvo zodpovedajúce ich skutočnému dovozu. Keďže si tento spôsob správy vyžaduje úzku spoluprácu medzi členskými štátmi a Komisiou, najmä Komisia by mala mať možnosť monitorovať rozsah čerpania kvót, pričom by mala zodpovedajúcou formou informovať členské štáty.

(4)

Nariadením Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1), sa stanovuje systém správy colných kvót, ktorým sa sleduje chronologické poradie dátumov prijatia vyhlásení o prepustení do voľného obehu. Colné kvóty otvorené na základe tohto nariadenia by mala spravovať Komisia a členské štáty v súlade s týmto systémom.

(5)

Účinnosť nariadenia Rady (ES) č. 379/2004 z 24. februára 2004, ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Spoločenstva pre určité produkty rybolovu (2) a stanovuje sa ich správa, uplynula 31. decembra 2006. Žiadne colné kvóty neboli k dispozícii počas obdobia od 1. januára 2007 do nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Okrem toho a vzhľadom na skutočnosť, že všetky kvóty otvorené na základe tohto nariadenia podliehajú splneniu podmienok konečného použitia s cieľom využívať výhody zvýhodneného colného zaobchádzania, spätné vykonávanie tohto nariadenia nie je možné. Z tohto dôvodu a s cieľom zabezpečiť určitú kontinuitu s predchádzajúcim colným systémom by sa mal stanoviť nový systém, ktorým by bolo možné znížiť dovozné clo na produkty rybného hospodárstva, ktoré už boli prepustené do voľného obehu od 1. januára 2007 do nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Tento nový systém by mal náležite zohľadňovať podmienky konečného použitia a dostupné množstvo osobitných kvót.

(6)

Z dôvodu naliehavosti tejto záležitosti je potrebné udeliť výnimku zo šesťtýždňovej lehoty uvedenej v časti I bode 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Uplatňovanie dovozných ciel na produkty uvedené v prílohe sa pozastavuje v rámci colných kvót s použitím sadzieb na obdobia a do výšok uvedených v danej prílohe.

2.   Kvóty uvedené v odseku 1 sa vzťahujú na dovoz produktov uvedených v prílohe, iba ak sa vyhlásená colná hodnota rovná aspoň referenčnej cene, ktorá bola alebo bude pevne stanovená v súlade s článkom 29 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (3).

Článok 2

Colné kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 3

Komisia a členské štáty úzko spolupracujú pri dodržiavaní tohto nariadenia.

Článok 4

1.   Clá na produkty rybného hospodárstva prepustené do voľného obehu od 1. januára 2007 do 17. júla 2007, ktoré patria do rozsahu produktov jedného z ciel uvedených v prílohe, možno na žiadosť deklaranta znížiť v súlade s colnými sadzbami uvedenými v danej prílohe.

2.   Žiadosť sa najneskôr do 14. augusta 2007 predloží colným orgánom zodpovedným za prepustenie príslušného produktu do voľného obehu a označí sa príslušná kvóta. K žiadosti sa pripoja všetky relevantné dokumenty, ktorými sa potvrdí, že dovezený produkt patrí do rozsahu kvóty a že sa použil alebo sa použije v súlade s podmienkami konečného použitia uvedenými v prílohe, pokiaľ ide o príslušné colné kvóty.

3.   Tento článok sa uplatňuje len vtedy, ak to zostatok príslušnej colnej kvóty dovolí v deň prijatia riadne oprávnenej žiadosti. Články 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa uplatňujú podobne.

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. júla 2007

Za Radu

predseda

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6).

(2)  Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 7. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1723/2006 (Ú. v. EÚ L 324, 23.11.2006, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1759/2006 (Ú. v. EÚ L 335, 1.12.2006, s. 3).


PRÍLOHA

Poradové číslo

Číselný znak KN

Kód TARIC

Opis

Ročná výška cla (tony)

Sadzba

Obdobie kvóty

09.2759

ex 0302 50 10

20

Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) okrem pečene, ikier a mliečia, čerstvé, chladené alebo mrazené na spracovanie (1)  (2)

80 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0302 50 90

10

ex 0303 52 10

10

ex 0303 52 30

10

ex 0303 52 90

10

09.2765

ex 0305 62 00

20

25

29

Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a ryby druhu Boreogadus saida, solené a v slanom náleve, ale nie sušené ani údené, na spracovanie (1)  (2)

10 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0305 69 10

10

09.2761

ex 0304 29 91

10

Ryby druhu Macruronus novaezelandiae, mrazené rybacie filé a ostatné rybie mäso, na spracovanie (1)  (2)

20 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0304 29 99

41

81

ex 0304 99 99

60

81

09.2760

ex 0303 78 11

10

Merlúza druhu Merluccius spp. okrem Merluccius merluccius, Urophycis spp. a ryby druhu Genypterus blacodes, mrazené, na spracovanie (1)  (2)

15 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0303 78 12

10

ex 0303 78 13

10

ex 0303 78 19

11

81

ex 0303 78 90

10

ex 0303 79 93

10

09.2766

ex 0304 29 99

71

Treska južná (Micromesistius australis), mrazené rybacie filé a ostatné rybie mäso, na spracovanie (1)  (2)

2 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0304 99 99

91

09.2770

ex 0305 63 00

10

Sardely (Engraulis anchoita), solené alebo v slanom náleve, ale nesušené ani neúdené, na spracovanie (1)  (2)

10 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

09.2788

ex 0302 40 00

10

Slede (Clupea harengus, Clupea pallasii) s hmotnosťou presahujúcou 100 g na kus alebo filé s hmotnosťou presahujúcou 80 g na kus, okrem pečení, ikier a mliečia, na spracovanie (1)  (2)

20 000

0 %

1.10.2007–31.12.2007

ex 0303 51 00

10

1.10.2008–31.12.2008

ex 0304 19 97

10

1.10.2009–31.12.2009

ex 0304 99 23

10

09.2792

ex 1604 12 99

10

Slede, korenené a/alebo naložené v octe, v slanom náleve, pripravené v bareloch s netto suchou hmotnosťou nižšou ako 70 kg, na spracovanie (1)  (2)

10 000

6 %

1.1.2007–31.12.2009

09.2790

ex 1604 14 16

20

Filety známe ako „chrbtové“ z tuniaka a spikjacka, na spracovanie (1)  (2)

8 000

6 %

1.1.2007–31.12.2007

30

9 000

6 %

1.1.2008–31.12.2008

95

10 000

6 %

1.1.2009–31.12.2009

09.2762

ex 0306 11 10

10

Langusty a ostatné morské raky (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), mrazené, na spracovanie (1)  (2)  (3)

1 500

6 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0306 11 90

10

09.2794

ex 1605 20 10

50

Krevety a garnáty druhu Pandalus borealis, varené a bez pancierov, na spracovanie (1)  (2)  (4)

20 000

6 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 1605 20 99

45

09.2785

ex 0307 49 59

10

Kalmáre (Ommastrephes spp. – okrem Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., mrazené, telá s kožou a koncami, na spracovanie (1)  (2)

45 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0307 99 11

10

09.2786

ex 0307 49 59

20

Kalmáre (Ommastrephes spp. – okrem Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., mrazené celé alebo chápadlá a plávacie plutvy, na spracovanie (1)  (2)

1 500

0 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0307 99 11

20

09.2772

ex 0304 99 10

10

Surimi, mrazené, na spracovanie (1)  (2)

55 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

09.2774

ex 0304 29 58

10

Merlúza druhu Merluccius productus, mrazené filé na spracovanie (1)  (2)

15 000

4 %

1.1.2007–31.12.2009

09.2776

ex 0304 29 21

10

Treska (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), mrazené filé a ostatné rybie mäso, na spracovanie (1)  (2)

20 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0304 29 29

20

ex 0304 99 31

10

ex 0304 99 33

10

09.2778

ex 0304 29 99

65

Morský jazyk (Solea), mrazené filé a ostatné rybie mäso (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus) na spracovanie (1)  (2)

5 000

0 %

1.1.2007–31.12.2009

ex 0304 99 99

65


(1)  Záznam v tejto podpoložke podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva [pozri články 291 až 300 nariadenia (EHS) č. 2454/93].

(2)  Táto kvóta je dostupná pre produkty, ktoré sa majú podrobiť akejkoľvek operácii, pokiaľ sa nemajú výlučne podrobiť jednej alebo viacerým z týchto operácií:

čistenie, zbavenie vnútorností, oddelenie chvosta, oddelenie hlavy,

porciovanie (okrem krájania na kocky, filetovania, rezania na plátky alebo rezania mrazených blokov, prípadne rozdeľovania mrazených poprekladaných blokov filé),

odber vzoriek, triedenie,

označovanie,

balenie,

chladenie,

zmrazovanie,

hlboké zmrazovanie,

rozmrazovanie, oddeľovanie.

Táto kvóta nie je dostupná pre produkty, na ktoré je podľa kvóty nárok, ktoré sú okrem toho určené na spracovanie (alebo operácie), ak sa také spracovanie (alebo úkony) uskutočňuje/-ú na maloobchodnej alebo zásobovacej úrovni. Zníženie ciel sa uplatňuje iba na ryby vhodné na ľudskú konzumáciu.

(3)  Produkty patriace pod kódy KN 0306111010 a 0306119010 však budú spĺňať podmienky na kvótu, ak sa podrobia jednej alebo obidvom z nasledujúcich operácií:

porciovanie mrazeného homára,

tepelné spracovanie mrazeného homára, aby sa mohol odstrániť odpad z vnútorností.

(4)  Produkty patriace pod kódy KN 1605201050 a 1605209945 však budú spĺňať podmienky na kvótu, ak sa podrobia nasledujúcej operácii:

úprava kreviet a garnátov ošetrením baliacimi plynmi, ako sa stanovuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/2/ES z 20. februára 1995 o potravinárskych prídavných látkach iných ako farbivá a sladidlá [Ú. v. ES L 61, 18.3.1995, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/52/ES (Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 10)].


VYHLÁSENIE KOMISIE A RADY

Komisia a Rada opätovne vyhlasujú, že postup uchovávania v ľade sa má spájať so zmrazovaním, a preto nemôže predstavovať činnosť spracovania, ktorá by oprávňovala na čerpanie kvóty v zmysle poznámky b) pod tabuľkou.


Top