Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0658

2007/658/ES: Rozhodnutie Rady z  26. septembra 2007 o uzatvorení Dodatkovej dohody medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami

Ú. v. EÚ L 270, 13.10.2007, p. 5–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj

Related international agreement

13.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 270/5


ROZHODNUTIE RADY

z 26. septembra 2007

o uzatvorení Dodatkovej dohody medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami

(2007/658/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou článku 300 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Spoločenstvo, Lichtenštajnské kniežatstvo a Švajčiarska konfederácia prerokovali a parafovali Dodatkovú dohodu, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (1).

(2)

Je v záujme Spoločenstva uvedenú dodatkovú dohodu schváliť,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Dodatková dohoda medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dodatková dohoda“) sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.

Text dodatkovej dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dodatkovú dohodu s cieľom zaviazať Spoločenstvo.

V Bruseli 26. septembra 2007

Za Radu

predseda

J. SILVA


(1)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132.


Top

13.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 270/6


DODATKOVÁ DOHODA

medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO (ďalej len „Spoločenstvo“), ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA (ďalej len „Švajčiarsko“) A LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO (ďalej len „Lichtenštajnsko“),

keďže:

(1)

Lichtenštajnsko tvorí colnú úniu so Švajčiarskom v súlade so Zmluvou z 29. marca 1923 uzatvorenou medzi Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, na základe ktorej je Lichtenštajnsko začlenené do Švajčiarskeho colného územia (ďalej len „colná zmluva“).

(2)

Na základe colnej zmluvy sa na Lichtenštajnsko vzťahujú ustanovenia týkajúce sa zlepšenia prístupu na trh, ktoré Švajčiarsko schválilo pre poľnohospodárske výrobky pôvodom zo Spoločenstva a ktoré sú predmetom Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (ďalej len „dohoda o poľnohospodárstve“).

(3)

Na účely správy dohody o poľnohospodárstve a zaručenia jej dobrého fungovania sa článkom 6 zriaďuje Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo a článkom 19 prílohy 11 sa zriaďuje Spoločný veterinárny výbor, pričom obidva môžu upravovať špecifické časti dohody o poľnohospodárstve.

(4)

V súlade s dodatkovou dohodou o platnosti Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarkou konfederáciou z 22. júla 1972 pre Lichtenštajnské kniežatstvo sa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972 vzťahuje aj na Lichtenštajnsko. V protokole č. 3 sa ustanovuje, že lichtenštajnské výrobky sa pokladajú za výrobky s pôvodom vo Švajčiarsku. V článku 4 dohody o poľnohospodárstve sa ustanovuje, že pravidlá pôvodu uplatniteľné podľa príloh 1, 2 a 3 majú byť také, ako sa uvádza v protokole č. 3 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarkou konfederáciou z 22. júla 1972.

(5)

Všetky ustanovenia dohody o poľnohospodárstve vrátane akýchkoľvek úprav vykonaných spoločnými výbormi, ktoré sa touto dohodou zriaďujú, by sa mali uplatňovať na Lichtenštajnsko. Súčasne by mala byť v prípade Lichtenštajnska pozastavená platnosť príslušných častí Dohody o EHP, konkrétne prílohy I, kapitol XII a XXVII prílohy II a protokolu 47, a to dovtedy, kým sa na Lichtenštajnsko vzťahuje dohoda o poľnohospodárstve,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

1.   Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (ďalej len „dohoda o poľnohospodárstve“) vrátane akýchkoľvek úprav vykonaných Spoločným výborom pre poľnohospodárstvo a Spoločným veterinárnym výborom sa uplatňuje na Lichtenštajnsko.

2.   Úpravy príloh 4 až 11 dohody o poľnohospodárstve vzťahujúce sa osobitne na Lichtenštajnsko sú uvedené v prílohe k tejto dohode (ďalej len „dodatková dohoda“), ktorá tvorí jej neoddeliteľnú súčasť.

Článok 2

1.   Na účely uplatňovania a rozvíjania dohody o poľnohospodárstve a bez toho, aby bol dotknutý jej dvojstranný charakter, budú záujmy Lichtenštajnska reprezentované lichtenštajnským zástupcom v rámci švajčiarskej delegácie pri Spoločnom výbore pre poľnohospodárstvo a Spoločnom veterinárnom výbore a v ich pracovných skupinách.

2.   Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo môže upravovať prílohu k tejto dodatkovej dohode v súlade s ustanoveniami článkov 6 a 11 dohody o poľnohospodárstve. Spoločný veterinárny výbor pre poľnohospodárstvo môže upravovať prílohu k tejto dodatkovej dohode v prípade, že sa úpravy vzťahujú na prílohu 11 dohody o poľnohospodárstve v súlade s ustanoveniami článku 19 uvedenej prílohy. Takéto úpravy podliehajú schváleniu lichtenštajnským zástupcom.

Článok 3

Táto dodatková dohoda:

a)

nadobúda platnosť dňom jej podpísania;

b)

môže byť vypovedaná písomným oznámením ostatným stranám. Jej platnosť skončí rok odo dňa uvedeného oznámenia;

c)

prestane platiť, ak skončí platnosť dohody o poľnohospodárstve alebo colnej zmluvy.

Článok 4

Táto dodatková dohoda je vyhotovená v troch exemplároch v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


PRÍLOHA

k dodatkovej dohode

Zásada

Zákony a záväzky, právne ustanovenia, zoznamy, názvy a termíny, ktoré sú v dohode o poľnohospodárstve ustanovené pre Švajčiarsko, sa vzťahujú aj na Lichtenštajnsko, s výhradou nasledujúcich úprav a dodatkov.

Tam, kde sú švajčiarskym kantonálnym orgánom pridelené povinnosti, zodpovednosť a právomoci, vzťahujú sa tieto rovnako na príslušné lichtenštajnské verejné orgány. Pre záležitosti spravované poľnohospodárskymi kantonálnymi orgánmi je to poľnohospodársky úrad („Landwirtschaftsamt“) so sídlom na Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz a pre záležitosti spravované veterinárnymi a potravinárskymi kantonálnymi orgánmi je to Úrad pre potravinársku inšpekciu a veterinárne záležitosti (OFV) („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“) so sídlom na Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

Okrem toho, pokiaľ ďalej nie je ustanovené inak, Lichtenštajnsko patrí aj do kompetencie súkromných organizácií, ktoré boli poverené osobitnými úlohami (napr. inšpekčné a certifikačné orgány).

Úpravy/dodatky vzťahujúce sa na prílohy 4 až 11 k dohode o poľnohospodárstve

Príloha 4, Ochrana rastlín

Príloha 5, Krmivá

Príloha 6, Odvetvie osív

Príloha 7, Obchod s vinárskymi produktmi

Chránené názvy vinárskych produktov s pôvodom v Lichtenštajnsku (v zmysle článku 6 prílohy 7)

Zemepisné označenia

Akostné vína

Balzers

Bendern

Eschen

Eschnerberg

Gamprin

Mauren

Ruggell

Schaan

Schellenberg

Triesen

Vaduz

Stolové vína so zemepisným označením

Liechtensteiner Oberländer Landwein

Liechtensteiner Unterländer Landwein

Tradičné označenia

Ablass

Appellation d’origine contrôlée

Auslese Liechtenstein

Beerenauslese

Beerle

Beerli

Beerliwein

Eiswein

Federweiss (1)

Grand Cru Liechtenstein

Kretzer

Landwein

Sélection Liechtenstein

Strohwein

Süssdruck

Trockenbeerenauslese

Weissherbst

Príloha 8, O vzájomnom uznávaní a ochrane názvov liehových nápojov a nápojov na báze aromatizovaných vín

Chránené názvy pre liehoviny s pôvodom v Lichtenštajnsku (v zmysle článku 4 prílohy 8)

Destilát z hroznových výliskov (matoliny)

Balzner Marc

Benderer Marc

Eschner Marc

Eschnerberger Marc

Gampriner Marc

Maurer Marc

Ruggeller Marc

Schaaner Marc

Schellenberger Marc

Triesner Marc

Vaduzer Marc.

Príloha 9, Ekologicky produkované poľnohospodárske výrobky a potraviny

Príloha 10, Uznávanie kontrol zhody pre čerstvé ovocie a zeleninu podliehajúce obchodným normám

Príloha 11, Zdravie zvierat a zootechnické opatrenia uplatniteľné na obchod so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi

Systém TRACES

Komisia v spolupráci s Úradom pre potravinársku inšpekciu a veterinárne záležitosti (OFV, „Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“) začlení Lichtenštajnsko do systému TRACES v súlade s rozhodnutím Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004.

Pravidlá týkajúce sa zvierat pasúcich sa na pohraničných územiach

Pravidlá týkajúce sa zvierat pasúcich sa na pohraničných územiach definované v kapitole 1 bode III dodatku 5 k prílohe 11 k dohode o poľnohospodárstve sú mutatis mutandis uplatniteľné na Lichtenštajnsko.

V prípade Lichtenštajnska časti krajiny uvedené v článku 1 rozhodnutia Komisie 2001/672/ES z 20. augusta 2001 o ustanovení zvláštnych pravidiel použiteľných na premiestňovanie hovädzieho dobytka pri vyháňaní na letné pastviny v horských oblastiach a uvedené v príslušnej prílohe sú: Lichtenštajnsko.

Právne predpisy

V prípade Lichtenštajnska sa nariadenie o ochrane zvierat (SR 455.1), ktoré je, pokiaľ ide o Švajčiarsko, uvedené v dodatku 5 kapitole 3 časti III – Ochrana zvierat bode 1 nahrádza lichtenštajnským zákonom o ochrane zvierat (TschG – Tierschutzgesetz) z 20. decembra 1988, LGBl. 1989 č. 3, LR 455.0 a lichtenštajnským nariadením o ochrane zvierat (TschV – Teirschutzverordnung) z 12. júna 1990, LGBl. 1990 č. 33, LR 455.01.


(1)  Bez toho, aby bolo dotknuté používanie tradičného nemeckého označenia „Federweißer“ pre čiastočne prekvasený hroznový mušt určený na priamu ľudskú spotrebu podľa odseku 34c nemeckého nariadenia o vínach (Veinverordnung) a tiež podľa článku 12 ods. 1 písm. b) a článku 14 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 753/2002 v znení zmien a doplnení.

Top