This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0658
2007/658/EC: Council Decision of 26 September 2007 concerning the conclusion of an additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
2007/658/ES: Rozhodnutie Rady z 26. septembra 2007 o uzatvorení Dodatkovej dohody medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
2007/658/ES: Rozhodnutie Rady z 26. septembra 2007 o uzatvorení Dodatkovej dohody medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
Ú. v. EÚ L 270, 13.10.2007, p. 5–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj
13.10.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 270/5 |
ROZHODNUTIE RADY
z 26. septembra 2007
o uzatvorení Dodatkovej dohody medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
(2007/658/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou článku 300 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Spoločenstvo, Lichtenštajnské kniežatstvo a Švajčiarska konfederácia prerokovali a parafovali Dodatkovú dohodu, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (1). |
(2) |
Je v záujme Spoločenstva uvedenú dodatkovú dohodu schváliť, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Dodatková dohoda medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dodatková dohoda“) sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.
Text dodatkovej dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dodatkovú dohodu s cieľom zaviazať Spoločenstvo.
V Bruseli 26. septembra 2007
Za Radu
predseda
J. SILVA
(1) Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132.
13.10.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 270/6 |
DODATKOVÁ DOHODA
medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa na Lichtenštajnské kniežatstvo rozširuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO (ďalej len „Spoločenstvo“), ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA (ďalej len „Švajčiarsko“) A LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO (ďalej len „Lichtenštajnsko“),
keďže:
(1) |
Lichtenštajnsko tvorí colnú úniu so Švajčiarskom v súlade so Zmluvou z 29. marca 1923 uzatvorenou medzi Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom, na základe ktorej je Lichtenštajnsko začlenené do Švajčiarskeho colného územia (ďalej len „colná zmluva“). |
(2) |
Na základe colnej zmluvy sa na Lichtenštajnsko vzťahujú ustanovenia týkajúce sa zlepšenia prístupu na trh, ktoré Švajčiarsko schválilo pre poľnohospodárske výrobky pôvodom zo Spoločenstva a ktoré sú predmetom Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (ďalej len „dohoda o poľnohospodárstve“). |
(3) |
Na účely správy dohody o poľnohospodárstve a zaručenia jej dobrého fungovania sa článkom 6 zriaďuje Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo a článkom 19 prílohy 11 sa zriaďuje Spoločný veterinárny výbor, pričom obidva môžu upravovať špecifické časti dohody o poľnohospodárstve. |
(4) |
V súlade s dodatkovou dohodou o platnosti Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarkou konfederáciou z 22. júla 1972 pre Lichtenštajnské kniežatstvo sa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972 vzťahuje aj na Lichtenštajnsko. V protokole č. 3 sa ustanovuje, že lichtenštajnské výrobky sa pokladajú za výrobky s pôvodom vo Švajčiarsku. V článku 4 dohody o poľnohospodárstve sa ustanovuje, že pravidlá pôvodu uplatniteľné podľa príloh 1, 2 a 3 majú byť také, ako sa uvádza v protokole č. 3 Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarkou konfederáciou z 22. júla 1972. |
(5) |
Všetky ustanovenia dohody o poľnohospodárstve vrátane akýchkoľvek úprav vykonaných spoločnými výbormi, ktoré sa touto dohodou zriaďujú, by sa mali uplatňovať na Lichtenštajnsko. Súčasne by mala byť v prípade Lichtenštajnska pozastavená platnosť príslušných častí Dohody o EHP, konkrétne prílohy I, kapitol XII a XXVII prílohy II a protokolu 47, a to dovtedy, kým sa na Lichtenštajnsko vzťahuje dohoda o poľnohospodárstve, |
DOHODLI SA TAKTO:
Článok 1
1. Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami z 21. júna 1999 (ďalej len „dohoda o poľnohospodárstve“) vrátane akýchkoľvek úprav vykonaných Spoločným výborom pre poľnohospodárstvo a Spoločným veterinárnym výborom sa uplatňuje na Lichtenštajnsko.
2. Úpravy príloh 4 až 11 dohody o poľnohospodárstve vzťahujúce sa osobitne na Lichtenštajnsko sú uvedené v prílohe k tejto dohode (ďalej len „dodatková dohoda“), ktorá tvorí jej neoddeliteľnú súčasť.
Článok 2
1. Na účely uplatňovania a rozvíjania dohody o poľnohospodárstve a bez toho, aby bol dotknutý jej dvojstranný charakter, budú záujmy Lichtenštajnska reprezentované lichtenštajnským zástupcom v rámci švajčiarskej delegácie pri Spoločnom výbore pre poľnohospodárstvo a Spoločnom veterinárnom výbore a v ich pracovných skupinách.
2. Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo môže upravovať prílohu k tejto dodatkovej dohode v súlade s ustanoveniami článkov 6 a 11 dohody o poľnohospodárstve. Spoločný veterinárny výbor pre poľnohospodárstvo môže upravovať prílohu k tejto dodatkovej dohode v prípade, že sa úpravy vzťahujú na prílohu 11 dohody o poľnohospodárstve v súlade s ustanoveniami článku 19 uvedenej prílohy. Takéto úpravy podliehajú schváleniu lichtenštajnským zástupcom.
Článok 3
Táto dodatková dohoda:
a) |
nadobúda platnosť dňom jej podpísania; |
b) |
môže byť vypovedaná písomným oznámením ostatným stranám. Jej platnosť skončí rok odo dňa uvedeného oznámenia; |
c) |
prestane platiť, ak skončí platnosť dohody o poľnohospodárstve alebo colnej zmluvy. |
Článok 4
Táto dodatková dohoda je vyhotovená v troch exemplároch v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
PRÍLOHA
k dodatkovej dohode
Zásada
Zákony a záväzky, právne ustanovenia, zoznamy, názvy a termíny, ktoré sú v dohode o poľnohospodárstve ustanovené pre Švajčiarsko, sa vzťahujú aj na Lichtenštajnsko, s výhradou nasledujúcich úprav a dodatkov.
Tam, kde sú švajčiarskym kantonálnym orgánom pridelené povinnosti, zodpovednosť a právomoci, vzťahujú sa tieto rovnako na príslušné lichtenštajnské verejné orgány. Pre záležitosti spravované poľnohospodárskymi kantonálnymi orgánmi je to poľnohospodársky úrad („Landwirtschaftsamt“) so sídlom na Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz a pre záležitosti spravované veterinárnymi a potravinárskymi kantonálnymi orgánmi je to Úrad pre potravinársku inšpekciu a veterinárne záležitosti (OFV) („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“) so sídlom na Postplatz 2, FL-9494 Schaan.
Okrem toho, pokiaľ ďalej nie je ustanovené inak, Lichtenštajnsko patrí aj do kompetencie súkromných organizácií, ktoré boli poverené osobitnými úlohami (napr. inšpekčné a certifikačné orgány).
Úpravy/dodatky vzťahujúce sa na prílohy 4 až 11 k dohode o poľnohospodárstve
Príloha 4, Ochrana rastlín
Príloha 5, Krmivá
Príloha 6, Odvetvie osív
Príloha 7, Obchod s vinárskymi produktmi
Chránené názvy vinárskych produktov s pôvodom v Lichtenštajnsku (v zmysle článku 6 prílohy 7)
Zemepisné označenia
Akostné vína
— |
Balzers |
— |
Bendern |
— |
Eschen |
— |
Eschnerberg |
— |
Gamprin |
— |
Mauren |
— |
Ruggell |
— |
Schaan |
— |
Schellenberg |
— |
Triesen |
— |
Vaduz |
Stolové vína so zemepisným označením
— |
Liechtensteiner Oberländer Landwein |
— |
Liechtensteiner Unterländer Landwein |
Tradičné označenia
— |
Ablass |
— |
Appellation d’origine contrôlée |
— |
Auslese Liechtenstein |
— |
Beerenauslese |
— |
Beerle |
— |
Beerli |
— |
Beerliwein |
— |
Eiswein |
— |
Federweiss (1) |
— |
Grand Cru Liechtenstein |
— |
Kretzer |
— |
Landwein |
— |
Sélection Liechtenstein |
— |
Strohwein |
— |
Süssdruck |
— |
Trockenbeerenauslese |
— |
Weissherbst |
Príloha 8, O vzájomnom uznávaní a ochrane názvov liehových nápojov a nápojov na báze aromatizovaných vín
Chránené názvy pre liehoviny s pôvodom v Lichtenštajnsku (v zmysle článku 4 prílohy 8)
Destilát z hroznových výliskov (matoliny)
— |
Balzner Marc |
— |
Benderer Marc |
— |
Eschner Marc |
— |
Eschnerberger Marc |
— |
Gampriner Marc |
— |
Maurer Marc |
— |
Ruggeller Marc |
— |
Schaaner Marc |
— |
Schellenberger Marc |
— |
Triesner Marc |
— |
Vaduzer Marc. |
Príloha 9, Ekologicky produkované poľnohospodárske výrobky a potraviny
Príloha 10, Uznávanie kontrol zhody pre čerstvé ovocie a zeleninu podliehajúce obchodným normám
Príloha 11, Zdravie zvierat a zootechnické opatrenia uplatniteľné na obchod so živými zvieratami a živočíšnymi produktmi
Systém TRACES
Komisia v spolupráci s Úradom pre potravinársku inšpekciu a veterinárne záležitosti (OFV, „Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“) začlení Lichtenštajnsko do systému TRACES v súlade s rozhodnutím Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004.
Pravidlá týkajúce sa zvierat pasúcich sa na pohraničných územiach
Pravidlá týkajúce sa zvierat pasúcich sa na pohraničných územiach definované v kapitole 1 bode III dodatku 5 k prílohe 11 k dohode o poľnohospodárstve sú mutatis mutandis uplatniteľné na Lichtenštajnsko.
V prípade Lichtenštajnska časti krajiny uvedené v článku 1 rozhodnutia Komisie 2001/672/ES z 20. augusta 2001 o ustanovení zvláštnych pravidiel použiteľných na premiestňovanie hovädzieho dobytka pri vyháňaní na letné pastviny v horských oblastiach a uvedené v príslušnej prílohe sú: Lichtenštajnsko.
Právne predpisy
V prípade Lichtenštajnska sa nariadenie o ochrane zvierat (SR 455.1), ktoré je, pokiaľ ide o Švajčiarsko, uvedené v dodatku 5 kapitole 3 časti III – Ochrana zvierat bode 1 nahrádza lichtenštajnským zákonom o ochrane zvierat (TschG – Tierschutzgesetz) z 20. decembra 1988, LGBl. 1989 č. 3, LR 455.0 a lichtenštajnským nariadením o ochrane zvierat (TschV – Teirschutzverordnung) z 12. júna 1990, LGBl. 1990 č. 33, LR 455.01.
(1) Bez toho, aby bolo dotknuté používanie tradičného nemeckého označenia „Federweißer“ pre čiastočne prekvasený hroznový mušt určený na priamu ľudskú spotrebu podľa odseku 34c nemeckého nariadenia o vínach (Veinverordnung) a tiež podľa článku 12 ods. 1 písm. b) a článku 14 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 753/2002 v znení zmien a doplnení.