This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0477
2007/477/EC: Commission Decision of 25 June 2007 on the compatibility with Community law of measures taken by Austria pursuant to Article 3a(1) of Council Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities
2007/477/ES: Rozhodnutie Komisie z 25. júna 2007 o zlučiteľnosti opatrení, ktoré prijalo Rakúsko podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, s právnymi predpismi Spoločenstva
2007/477/ES: Rozhodnutie Komisie z 25. júna 2007 o zlučiteľnosti opatrení, ktoré prijalo Rakúsko podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, s právnymi predpismi Spoločenstva
Ú. v. EÚ L 180, 10.7.2007, p. 11–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
10.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/11 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 25. júna 2007
o zlučiteľnosti opatrení, ktoré prijalo Rakúsko podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, s právnymi predpismi Spoločenstva
(2007/477/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (1), a najmä na jej článok 3a ods. 2,
so zreteľom na stanovisko výboru zriadeného podľa článku 23a smernice 89/552/EHS,
keďže:
(1) |
Listom z 12. marca 2001 Rakúsko oznámilo Komisii opatrenia, ktoré sa majú prijať podľa článku 3a ods. 1 smernice 89/552/EHS. |
(2) |
Komisia v priebehu troch mesiacov od tohto oznámenia overila, či sú tieto opatrenia zlučiteľné s právnymi predpismi Spoločenstva, najmä pokiaľ ide o proporcionalitu opatrení a transparentnosť vnútroštátneho konzultačného postupu. |
(3) |
Pri svojom preskúmaní Komisia zohľadnila údaje dostupné na rakúskej mediálnej scéne. |
(4) |
Zoznam podujatí s veľkým spoločenským významom zahrnutých do opatrení Rakúska bol zostavený zrozumiteľne a transparentne a v Rakúsku sa začali rozsiahle konzultácie. |
(5) |
Komisia vyjadrila spokojnosť s tým, že podujatia uvedené v rakúskych opatreniach spĺňajú aspoň dve z týchto kritérií, ktoré sa považujú za spoľahlivé ukazovatele dôležitosti podujatí pre spoločnosť: i) mimoriadny všeobecný ohlas v členskom štáte a nielen význam pre tých, ktorí zvyčajne sledujú príslušnú činnosť alebo šport; ii) všeobecne uznávaný, osobitý kultúrny význam pre obyvateľstvo členského štátu, najmä ako katalyzátor kultúrnej identity; iii) účasť národného družstva na príslušnom podujatí v kontexte súťaže alebo turnaja medzinárodného významu; a iv) skutočnosť, že podujatie tradične vysiela bezplatná televízia a priláka množstvo televíznych divákov. |
(6) |
Množstvo podujatí uvedených v rakúskych opatreniach vrátane letných a zimných olympijských hier, futbalových zápasov Svetového pohára a majstrovstiev Európy, na ktorých sa zúčastňuje rakúske národné družstvo, ako aj úvodné zápasy, semifinále a finále týchto turnajov (muži), patria do kategórie podujatí, ktoré sa tradične považujú za podujatia s veľkým významom pre spoločnosť, ako sa výslovne uvádza v odôvodnení 18 smernice 97/36/ES. Tieto podujatia majú mimoriadny všeobecný ohlas v Rakúsku, pretože sú obzvlášť obľúbené u širokej verejnosti a nielen u tých, ktorí zvyčajne sledujú športové podujatia. |
(7) |
Finále rakúskeho futbalového pohára má mimoriadny všeobecný ohlas v Rakúsku, pretože futbal je najobľúbenejší šport v tomto členskom štáte. |
(8) |
Majstrovstvá sveta FIS v alpskom lyžovaní a majstrovstvá sveta FIS v severskom lyžovaní majú mimoriadny všeobecný ohlas v Rakúsku vzhľadom na to, že lyžovanie je veľmi obľúbený šport, ktorý tvorí súčasť všeobecnej školskej športovej výchovy v tomto členskom štáte. Okrem toho osobitý kultúrny význam týchto podujatí ako katalyzátorov rakúskej kultúrnej identity je dôsledkom úspechu rakúskych účastníkov v týchto súťažiach a význam lyžiarskej turistiky v Rakúsku. |
(9) |
Novoročný koncert Viedenského filharmonického orchestra má osobitý kultúrny význam ako základ rakúskej kultúrnej identity so zreteľom na mimoriadne vysokú kvalitu tohto kultúrneho podujatia a na skutočnosť, že vzbudzuje pozornosť množstva divákov na celom svete. |
(10) |
Ples vo Viedenskej opere má mimoriadny všeobecný ohlas v Rakúsku ako podujatie „ľudovej kultúry“ a ako symbol plesovej sezóny s osobitným významom v rakúskej kultúrnej tradícii. Významný príspevok tohto podujatia k celosvetovej reputácii Viedenskej štátnej opery, pretože je zvyčajne spojené s účasťou svetoznámych operných spevákov, potvrdzuje jeho osobitý kultúrny význam pre Rakúsko. |
(11) |
Uvedené podujatia tradične vysiela voľne prístupná televízia a lákajú množstvo televíznych divákov. |
(12) |
Rakúske opatrenia sa javia ako primerané, pokiaľ ide o odôvodnenie výnimky zo základnej slobody obsiahnutej v Zmluve o ES poskytovať služby na základe prvoradého dôvodu verejného záujmu, ktorou sa má zabezpečiť prístup širokej verejnosti k vysielaniam podujatí s veľkým spoločenským významom. |
(13) |
Rakúske opatrenia sú zlučiteľné s pravidlami hospodárskej súťaže ES, pokiaľ sa definícia oprávnených vysielateľov, ktorí vysielajú uvedené podujatia, zakladá na objektívnych kritériách, ktoré umožňujú skutočnú a potenciálnu hospodársku súťaž pri získavaní vysielacích práv na tieto podujatia. Okrem toho počet uvedených podujatí nie je neprimeraný a nenarúša hospodársku súťaž v rámci sekundárnych trhov voľne prístupnej a platenej televízie. |
(14) |
Potom, ako Komisia oznámila rakúske opatrenia ostatným členským štátom a po porade s výborom zriadeným podľa článku 23a smernice 89/552/EHS, generálny riaditeľ pre vzdelávanie a kultúru informoval Rakúsko listom z 31. mája 2001, že Európska komisia nemá v úmysle namietať voči oznámeným opatreniam. |
(15) |
Rakúske opatrenia nadobudli účinnosť 1. októbra 2001. |
(16) |
Tieto opatrenia boli uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev (2) v súlade s článkom 3a ods. 2 smernice 89/552/EHS. |
(17) |
Z rozsudku Súdu prvého stupňa vo veci T-33/01 Infront WM/Komisia vyplýva, že vyhlásenie, že opatrenia prijaté podľa článku 3a ods. 1 smernice 89/552/EHS sú zlučiteľné s právnymi predpismi Spoločenstva, predstavuje rozhodnutie v zmysle článku 249 Zmluvy o ES, ktoré musí byť z toho dôvodu prijaté Komisiou. Preto je potrebné v tomto rozhodnutí vyhlásiť, že opatrenia oznámené Rakúskom sú zlučiteľné s právnymi predpismi Spoločenstva. Opatrenia s konečnou platnosťou prijaté Rakúskom a uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu by mali byť uverejnené v úradnom vestníku v súlade s článkom 3a ods. 2 smernice 89/552/EHS, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Opatrenia v zmysle ustanovení článku 3a ods. 1 smernice 89/552/EHS, ktoré Rakúsko oznámilo Komisii 12. marca 2001, ako boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev C 16 z 19. januára 2002, sú zlučiteľné s právnymi predpismi Spoločenstva.
Článok 2
Opatrenia s konečnou platnosťou prijaté Rakúskom a uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa uverejnia v úradnom vestníku v súlade s článkom 3a ods. 2 smernice 89/552/EHS.
V Bruseli 25. júna 2007
Za Komisiu
Viviane REDING
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 298, 17.10.1989, s. 23. Smernica zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/36/ES (Ú. v. ES L 202, 30.7.1997, s. 60).
(2) Ú. v. ES C 16, 19.1.2002, s. 8 – 10.
PRÍLOHA
Uverejnenie v súlade s článkom 3a ods. 2 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania
Opatrenia, ktoré prijalo Rakúsko a ktoré sa majú uverejniť podľa článku 3a ods. 2 smernice 89/552/EHS, sú uvedené v týchto výňatkoch z Bundesgesetzblatt (Spolkový právny vestník – I č. 85/2001 a II č. 305/2001):
„85. Spolkový zákon o uplatňovaní exkluzívnych televíznych vysielacích práv [zákon o exkluzívnych vysielacích právach (Fernseh-Exclusivrechtegesetz – FERG)]
Spolková rada rozhodla takto:
Článok I
Ods. 1. |
|
Ods. 2. ‚podujatia veľkého spoločenského záujmu’ znamenajú na účely tohto zákona len tie podujatia, ktoré sú uvedené vo vyhláške vydanej podľa odseku 4 tohto zákona.
Ods. 3. |
|
Ods. 4. |
|
Ods. 6. Zodpovednosť za ustanovenia tohto zákona, pokiaľ ide o právne otázky, má Spolkový senát pre oznamovacie prostriedky, pokiaľ sa také ustanovenia vzťahujú na televíznych vysielateľov [ods. 11 zákona KommAustria (KOG), BGBl. I č. 32/2001].
Ods. 7. |
|
Ods. 9. |
|
Ods. 10. Ustanoveniami odsekov 1 až 4, odsekov 6 až 9 a odseku 11 tohto zákona sa transponuje článok 3a ods. 1 smernice 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch, týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (Ú. v. ES L 298, 17.10.1989, s. 23), zmenenej a doplnenej smernicou 97/36/ES (Ú. v. ES L 202, 30.7.1997, s. 60).
[…]
Ods. 11. Tento akt nadobúda účinnosť 1. augusta 2001.
KLESTIL
SCHÜSSEL“
„305. Vyhláška o podujatiach veľkého spoločenského záujmu
Táto vyhláška sa vydáva podľa odseku 4 pododsek 1 spolkového zákona o uplatňovaní exkluzívnych televíznych vysielacích práv [zákon o exkluzívnych televíznych právach (Fernseh-Exclusivrechtegesetz – FERG)], BGBl. I č. 85/2001:
Ods. 1. |
Podujatia veľkého spoločenského záujmu sú:
|
Ods. 2. |
|
Ods. 3. |
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. októbra 2001. |
SCHÜSSEL – RIESS-PASSEROVÁ – FERRERO-WALDNEROVÁ – GEHREROVÁ – GRASSER – STRASSER – BÖHMDORFER – MOLTERER – HAUPT – FORSTINGER – BARTENSTEIN.“