EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1651

Nariadenie Rady (ES) č. 1651/2006 zo 7. novembra 2006 o ukončení čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

Ú. v. EÚ L 311, 10.11.2006, p. 6–7 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 200M, 1.8.2007, p. 151–152 (MT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/07/2010

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1651/oj

10.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 311/6


NARIADENIE RADY (ES) č. 1651/2006

zo 7. novembra 2006

o ukončení čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 3,

so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,

keďže:

1.   EXISTUJÚCE OPATRENIA

(1)

V súčasnosti platnými opatreniami na dovoz bicyklov s pôvodom inter alia v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) sú konečné antidumpingové clá uložené nariadením Rady (ES) č. 1524/2000 (2) (ďalej len „pôvodné nariadenie“).

2.   SÚČASNÉ PREŠETROVANIE

(2)

Komisia 10. januára 2006 prostredníctvom uverejnenia oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (3) začala z vlastnej iniciatívy prešetrovanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia. Preskúmanie sa obmedzuje na aspekty spojené s dumpingom, pokiaľ ide o jedného vyvážajúceho výrobcu bicyklov, spoločnosť Giant China Co. Ltd., (ďalej len „Giant China“ alebo „spoločnosť“).

(3)

Komisia má k dispozícii dostatočné dôkazy prima facie, že okolnosti, na základe ktorých boli stanovené platné opatrenia, sa zmenili, a že tieto zmeny majú trvalý charakter. Informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, naznačujú, že pokiaľ ide o spoločnosť, prevládajú podmienky trhového hospodárstva, keďže sa zdá, že spĺňa kritériá uvedené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia.

(4)

Čiastočné dočasné preskúmanie sa preto začalo s cieľom určiť, či spoločnosť pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva, ako je to určené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, alebo či spoločnosť prípadne spĺňa požiadavky potrebné na stanovenie individuálneho cla v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia, v kladnom prípade stanoviť individuálne rozpätie dumpingu spoločnosti, a ak sa dumping zistí, úroveň cla, ktorá by sa mala vzťahovať na jej dovoz príslušného výrobku do Spoločenstva.

3.   POSTUP

(5)

Komisia oficiálne informovala Giant China, výrobné odvetvie Spoločenstva a orgány ČĽR o začatí prešetrovania. Zainteresované strany mali príležitosť predložiť svoje stanoviská v písomnej forme a požiadať o vypočutie v lehote stanovenej v oznámení o začatí preskúmania.

(6)

S cieľom umožniť spoločnosti preložiť žiadosť o trhovohospodársky prístup (THP) alebo individuálny prístup (IP) Komisia zaslala spoločnosti a orgánom ČĽR formuláre žiadosti. Následne obdržala od Giant China a jej prepojenej spoločnosti žiadosti o THP.

(7)

V priestoroch Giant China a jej prepojenej spoločnosti Giant Chengdu Co., Ltd. sa vykonala verifikačná návšteva.

4.   PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK

(8)

Príslušným výrobkom, ako je to uvedené v článku 1 pôvodného nariadenia, sú bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek, okrem jednokoliek), bez motora, s pôvodom v ČĽR (ďalej len „príslušný výrobok“), ktoré možno v súčasnosti zaradiť do kódov KN ex 8712 00 10, 8712 00 30 a ex 8712 00 80.

5.   OBDOBIE PREŠETROVANIA

(9)

Prešetrovanie dumpingu sa konalo v období od 1. januára 2005 do 31. decembra 2005.

6.   VÝSLEDKY PREŠETROVANIA

(10)

Počas prešetrovania sa zistilo, že spoločnosť bola prepojená s iným výrobcom príslušného výrobku v ČĽR, ktorý však nezaslal vyplnený formulár žiadosti o THP v rámci lehoty stanovenej v oznámení o začatí konania.

(11)

Je potrebné poznamenať, že Komisia zvyčajne skúma, či skupina prepojených spoločností ako celok spĺňa podmienky na udelenie THP. Považuje sa to za nevyhnutné, aby sa v prípade uloženia opatrení vyhlo uskutočňovaniu predaja skupinou spoločností prostredníctvom jednej z prepojených spoločností v skupine. Preto v prípadoch, ak dcérska spoločnosť alebo akákoľvek iná prepojená spoločnosť je výrobcom a/alebo predajcom príslušného výrobku, musia všetky takéto prepojené spoločnosti zaslať vyplnený formulár žiadosti o THP, aby sa preskúmalo, či takisto splnili kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Nesplnenie tejto požiadavky vedie následne k tomu, že nie je možné stanoviť, či táto skupina ako celok spĺňa všetky podmienky na udelenie THP.

(12)

Okrem toho nie je možné určiť, či spoločnosť splnila požiadavky článku 9 ods. 5 základného nariadenia, pretože to nedovoľujú skutočnosti, ktoré sú k dispozícii na takéto určenie.

(13)

Komisia informovala spoločnosť o uvedených záveroch. Vyjadrila svoj zámer ďalej nespolupracovať na tomto preskúmaní.

7.   UKONČENIE KONANIA

(14)

Na základe uvedeného bol prijatý záver, že čiastočné dočasné preskúmanie týkajúce sa dovozu príslušného výrobku vyrábaného spoločnosťou Giant China do Spoločenstva sa ukončí a v účinnosti zostanú opatrenia uvedené v odôvodnení 1,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Čiastočné dočasné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 384/96, pokiaľ ide o antidumpingové opatrenia platné v prípade dovozu bicyklov vyrábaných spoločnosťou Giant China Co. Ltd. a s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podľa nariadenia (ES) č. 1524/2000 naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 1095/2005, sa týmto ukončuje.

2.   Antidumpingové opatrenia v súčasnosti platné, pokiaľ ide o spoločnosť Giant China Co. Ltd., ostávajú v účinnosti.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. novembra 2006

Za Radu

predseda

E. HEINÄLUOMA


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Ú. v. ES L 175, 14.7.2000, s. 39. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1095/2005 (Ú. v. EÚ L 183, 14.7.2005, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ C 5, 10.1.2006, s. 2.


Top