Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1060

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1060/2005 zo 6. júla 2005, ktorým sa otvára stála výzva na predkladanie ponúk na vývoz pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry

    Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, p. 18–23 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009: This act has been changed. Current consolidated version: 18/05/2006

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1060/oj

    7.7.2005   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 174/18


    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1060/2005

    zo 6. júla 2005,

    ktorým sa otvára stála výzva na predkladanie ponúk na vývoz pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,

    keďže:

    (1)

    Nariadenie Komisie (EHS) č. 2131/93 (2) určuje postupy a podmienky uvedenia do predaja obilnín v držbe intervenčných agentúr.

    (2)

    Nariadenie Komisie (EHS) č. 3002/92 (3) o ustanovení spoločných podrobných pravidiel overovania použitia a/alebo miesta určenia intervenčných produktov.

    (3)

    V súčasnej situácii na trhu je vhodné otvoriť stálu výzvu na predkladanie ponúk na vývoz 30 000 ton pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry.

    (4)

    Musia byť stanovené špeciálne podmienky na zabezpečenie pravidelnosti operácií a ich kontroly. Preto je účelné vytvoriť systém garancií, ktorý zabezpečí dodržiavanie sledovaných cieľov, a pritom umožní vyhnúť sa neúmerným nákladom pre operátorov. Je teda vhodné pozmeniť niektoré predpisy, najmä nariadenie (EHS) č. 2131/93.

    (5)

    Aby sa zabránilo opätovnému dovozu, náhrady podľa tohto nariadenia by sa mali udeliť len na vývoz do niektorých tretích krajín.

    (6)

    Článok 7 ods. 2 písm. a) nariadenia (EHS) č. 2131/93 poskytuje možnosť, aby boli úspešnému uchádzačovi vo výberovom konaní preplatené najnižšie prepravné náklady medzi miestom skladovania a miestom výstupu do výšky určitého stropu. Vzhľadom na zemepisnú polohu Slovenskej republiky je vhodné uplatniť uvedené opatrenie.

    (7)

    Z dôvodu modernizácie systému riadenia je nevyhnutné, aby sa Komisiou požadované informácie predkladali v elektronickej podobe.

    (8)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Slovenská intervenčná agentúra vykoná stálu výzvu na predkladanie ponúk na vývoz pšenice obyčajnej, ktorá sa nachádza v jej držbe, za podmienok stanovených nariadením (EHS) č. 2131/93, pokiaľ nie je ustanovené v tomto nariadení inak.

    Článok 2

    Verejná súťaž sa vzťahuje na maximálne množstvo 30 000 ton pšenice obyčajnej, ktorá sa bude vyvážať do tretích krajín, s výnimkou Albánska, Bulharska, Chorvátska, Bosny a Hercegoviny, Lichtenštajnska, Rumunska, Srbska a Čiernej Hory (4), Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko a Švajčiarska.

    Článok 3

    1.   Na vývozy realizované so zreteľom na toto nariadenie sa nevzťahujú žiadne vývozné náhrady, vývozné clá ani mesačné zvýšenia.

    2.   Článok 8 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2131/93 sa neuplatňuje.

    3.   Na rozdiel od ustanovení článku 16 tretieho pododseku nariadenia (EHS) č. 2131/93 cenou za vývoz je cena uvedená v ponuke bez mesačného zvýšenia.

    4.   V súlade s článkom 7 ods. 2 písm. a) nariadenia (EHS) č. 2131/93 budú úspešnému uchádzačovi vo výberovom konaní preplatené najnižšie prepravné náklady medzi miestom skladovania a skutočným miestom výstupu do výšky limitu určeného vo výzve na predkladanie ponúk.

    Článok 4

    1.   Vývozné licencie sú platné odo dňa ich vydania v zmysle článku 9 nariadenia (EHS) č. 2131/93 do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po tomto dátume.

    2.   Ponuky predložené v rámci verejnej súťaže otvorenej na základe tohto nariadenia nesmú sprevádzať žiadosti o vývozné povolenia v rámci článku 49 nariadenia Komisie (ES) č. 1291/2000 (5).

    Článok 5

    1.   Na rozdiel od ustanovení článku 7 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2131/93 termín na predkladanie ponúk do prvej čiastkovej verejnej súťaže uplynie 14. júla 2005 o 9.00 hod. (bruselského času).

    Termín na predkladanie ponúk pre nasledujúce čiastkové verejné súťaže uplynie vždy vo štvrtok o 9.00 hod. (bruselského času), s výnimkou 21. júla 2005, 4. augusta 2005, 18. augusta 2005, 1. septembra 2005, 3. novembra 2005, 29. decembra 2005, 13. apríla 2006 a 25. mája 2006. V týchto týždňoch nebudú otvorené žiadne verejné súťaže.

    Termín na predkladanie ponúk do poslednej čiastkovej verejnej súťaže uplynie 22. júna 2006 o 9.00 hod. (bruselského času).

    2.   Ponuky treba predkladať slovenskej intervenčnej agentúre na nasledujúcej adrese:

    Pôdohospodárska platobná agentúra oddelenie obilnín a škrobu

    Dobrovičova 12

    815 26 Bratislava

    Slovenská republika

    tel.: (421-2) 58 24 32 71

    fax: (421-2) 58 24 33 62.

    Článok 6

    Intervenčná agentúra, skladovateľ a účastník verejnej súťaže, ak si to želá, vykonajú na základe vzájomnej dohody buď pred, alebo počas odvozu zo skladu, podľa výberu účastníka verejnej súťaže, obojstranný odber vzoriek na analýzu, a to najmenej 1 vzorku na 500 ton. Intervenčnú agentúru môže zastúpiť splnomocnenec za podmienky, že to nebude skladovateľ.

    Obojstranné odobratie vzoriek a ich analýza sa vykonajú v termíne siedmich pracovných dní odo dňa podania žiadosti účastníkom verejnej súťaže alebo v termíne do troch pracovných dní, ak sa odber vzoriek vykoná pri vyskladnení.

    V prípade námietok sa výsledky analýz postúpia Komisii v elektronickej podobe.

    Článok 7

    1.   Účastník verejnej súťaže musí prijať zásielku v danom stave, ak konečné výsledky vykonaných analýz zo vzoriek vykazujú kvalitu:

    a)

    vyššiu, ako bolo uvedené vo výzve na predkladanie ponúk;

    b)

    vyššiu ako minimálne požadované charakteristiky pri intervencii, ale nižšiu, ako je kvalita opísaná vo výzve na predkladanie ponúk, pričom sa však nachádza v medziach odchýlky, ktorá môže byť až:

    1 kilogram na hektoliter pre mernú hmotnosť, pričom však nesmie byť nižšia ako 75 kilogramov na hektoliter,

    jedno percento pre percentuálny obsah vlhkosti,

    pol percenta pre nečistoty uvedené v bodoch B.2 a B.4 prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 824/2000 (6),

    pol percenta pre nečistoty uvedené v bode B.5 prílohy k nariadeniu (ES) č. 824/2000, pričom sa však nesmú meniť dovolené percentá škodlivých zŕn a námeľa.

    2.   Ak konečné výsledky vykonaných analýz zo vzoriek vykazujú kvalitu vyššiu ako minimálne požadované charakteristiky pri intervencii, ale nižšiu, ako je kvalita opísaná vo výzve na predkladanie ponúk, pričom rozdiel je väčší ako rozdiel uvedený v ods. 1 písm. b), účastník verejnej súťaže môže:

    a)

    buď prijať zásielku v danom stave,

    b)

    alebo odmietnuť prevziať príslušnú zásielku.

    V prípade uvedenom v prvom pododseku písm. b) bude účastník zbavený všetkých svojich povinností v súvislosti s danou zásielkou, vrátane zábezpek, až po tom, ako bude okamžite informovať Komisiu a intervenčnú agentúru na formulári uvedenom v prílohe I.

    3.   Ak konečný výsledok vykonaných analýz poukazuje na nižšiu kvalitu, ako sú minimálne požadované charakteristiky pri intervencii, účastník verejnej súťaže nemôže prevziať príslušnú zásielku. Zbavený všetkých svojich povinností v súvislosti s danou zásielkou, vrátane zábezpek, bude až po tom, ako bude okamžite informovať Komisiu a intervenčnú agentúru na formulári uvedenom v prílohe I.

    Článok 8

    V prípadoch podľa článku 7 ods. 2 prvého pododseku písm. b) a ods. 3 môže účastník požiadať intervenčnú agentúru o dodávku inej zásielky pšenice obyčajnej v plánovanej kvalite bez ďalších nákladov. V takých prípadoch zábezpeka nebude uvoľnená. Výmena zásielky sa musí vykonať najneskôr do troch dní od žiadosti účastníka verejnej súťaže. Účastník verejnej súťaže o tom okamžite informuje Komisiu na formulári uvedenom v prílohe I.

    Ak v termíne najneskôr do jedného mesiaca od žiadosti účastníka verejnej súťaže o výmenu po následných výmenách účastník nedostane náhradnú zásielku vyhovujúcej kvality, bude zbavený všetkých povinností vrátane zábezpek po tom, ako bude okamžite informovať Komisiu a intervenčnú agentúru na formulári uvedenom v prílohe I.

    Článok 9

    1.   Ak však dôjde k vyskladneniu pšenice obyčajnej pred výsledkami analýz podľa článku 6, všetky riziká nesie účastník verejnej súťaže od chvíle prevzatia zásielky, čo však nemá vplyv na možnosti uplatnenia prípadných nárokov (opravných prostriedkov) účastníka verejnej súťaže voči skladovateľovi.

    2.   Náklady v súvislosti s odberom vzoriek a s analýzami uvedenými v článku 6, okrem tých uvedených v článku 7 ods. 3, sú na ťarchu Európskeho poľnohospodárskeho a usmerňovacieho záručného fondu (EPUZF) v rozsahu jednej analýzy na 500 ton, s výnimkou nákladov na vysilážovanie. Náklady na vysilážovanie a prípadné doplňujúce analýzy požadované účastníkom verejnej súťaže hradí účastník.

    Článok 10

    Na rozdiel od ustanovení článku 12 nariadenia (EHS) č. 3002/92 na dokumentoch týkajúcich sa predaja pšenice obyčajnej v súlade s týmto nariadením, a najmä na vývoznom povolení, na príkaze na odber v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (EHS) č. 3002/92, na vývoznej deklarácii, prípadne na tlačive T 5, musia byť uvedené údaje podľa prílohy II.

    Článok 11

    1.   Zábezpeka poskytnutá v súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 2131/93 musí byť uvoľnená okamžite po vydaní vývozných povolení účastníkom verejnej súťaže.

    2.   Na rozdiel od ustanovení článku 17 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2131/93 povinnosť vývozu je krytá zábezpekou, ktorej výška sa rovná rozdielu medzi intervenčnou cenou platnou v deň verejnej súťaže a vydraženou cenou a nikdy nemôže byť nižšia ako 25 EUR na tonu. Polovica tejto sumy sa zloží pri vydaní povolenia a druhá polovica pred odobratím obilnín.

    Článok 12

    Slovenská intervenčná agentúra zašle Komisii v elektronickej podobe prevzaté ponuky najneskôr do dvoch hodín po uplynutí termínu na predkladanie ponúk. Treba ich odovzdať v súlade so schémou uvedenou v prílohe III.

    Článok 13

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 6. júla 2005

    Za Komisiu

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komisie


    (1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.

    (2)  Ú. v. ES L 191, 31.7.1993, s. 76. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 749/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 10).

    (3)  Ú. v. ES L 301, 17.10.1992, s. 17. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 770/96 (Ú. v. ES L 104, 27.4.1996, s. 13).

    (4)  Vrátane Kosova, tak ako ho definuje rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.

    (5)  Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 636/2004 (Ú. v. EÚ L 100, 6.4.2004, s. 25).

    (6)  Ú. v. ES L 100, 20.4.2000, s. 31. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).


    PRÍLOHA I

    Oznámenie o zamietnutí alebo prípadnej výmene zásielky v rámci stálej výzvy na predkladanie ponúk na vývoz pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry

    (nariadenie (ES) č. 1060/2005)

    Meno úspešného účastníka verejnej súťaže:

    Dátum verejnej súťaže:

    Dátum odmietnutia zásielky účastníkom:


    Číslo zásielky

    Množstvo

    v tonách

    Adresa sila

    Zdôvodnenie odmietnutia prevzatia

     

     

     

    merná hmotnosť (kg/hl)

    % naklíčených zŕn

    % rozličných nečistôt (Schwarzbesatz)

    % častí, ktoré nie sú základnými obilninami bezchybnej kvality

    iné


    PRÍLOHA II

    Podľa článku 10

    :

    po španielsky

    :

    Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 1060/2005

    :

    po česky

    :

    Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 1060/2005

    :

    po dánsky

    :

    Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 1060/2005

    :

    po nemecky

    :

    Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 1060/2005

    :

    po estónsky

    :

    Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 1060/2005

    :

    po grécky

    :

    Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1060/2005

    :

    po anglicky

    :

    Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 1060/2005

    :

    po francúzsky

    :

    Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 1060/2005

    :

    po taliansky

    :

    Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 1060/2005

    :

    po litovsky

    :

    Intervences parastie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 1060/2005

    :

    po lotyšsky

    :

    Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 1060/2005

    :

    po maďarsky

    :

    Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 1060/2005/EK rendelet

    :

    po holandsky

    :

    Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 1060/2005

    :

    po poľsky

    :

    Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 1060/2005

    :

    po portugalsky

    :

    Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 1060/2005

    :

    po slovensky

    :

    Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 1060/2005

    :

    po slovinsky

    :

    Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 1060/2005

    :

    po fínsky

    :

    Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 1060/2005

    :

    po švédsky

    :

    Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 1060/2005.


    PRÍLOHA III

    Formulár (1)

    Stála výzva na predkladanie ponúk na vývoz pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry

    (nariadenie (ES) č. 1060/2005)

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    Číslovanie účastníkov

    Číslo zásielky

    Množstvo

    v tonách

    Cena ponuky

    (v EUR na tonu) (2)

    Bonifikácie (+)

    Zrážky z ceny (–)

    (v EUR na tonu)

    (pre informáciu)

    Obchodné náklady (3)

    (v EUR na tonu)

    Krajina určenia

    1

     

     

     

     

     

     

    2

     

     

     

     

     

     

    3

     

     

     

     

     

     

    atď.

     

     

     

     

     

     


    (1)  Pošlite GR pre poľnohospodárstvo (D/2).

    (2)  Do tejto ceny sú zahrnuté bonifikácie alebo zrážky pripadajúce na zásielku, ktorej sa týka ponuka.

    (3)  Obchodné náklady zodpovedajú nákladom na služby a poistenie, ktoré vznikli od času vyskladnenia z intervenčných zásob až po fázu FOB v prístave nakládky, s výnimkou nákladov na dopravu. Oznámené náklady sú určené na základe priemerných skutočných nákladov zaznamenaných intervenčnou agentúrou počas 6 mesiacov predchádzajúcich dátumu začiatku obdobia na predkladanie ponúk a vyjadrujú sa v EUR/t.


    Top