This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R0485
Council Regulation (EC) No 485/2005 of 16 March 2005 amending Regulation (EC) No 2792/1999 as regards a specific action for transfers of vessels to countries hit by the tsunami in 2004
Nariadenie Rady (ES) č. 485/2005 zo 16. marca 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2792/1999, pokiaľ ide o konkrétne opatrenie presunu plavidiel do krajín zasiahnutých vlnou tsunami v roku 2004
Nariadenie Rady (ES) č. 485/2005 zo 16. marca 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2792/1999, pokiaľ ide o konkrétne opatrenie presunu plavidiel do krajín zasiahnutých vlnou tsunami v roku 2004
Ú. v. EÚ L 81, 30.3.2005, p. 1–3
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 352M, 31.12.2008, p. 114–116
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006; Nepriamo zrušil 32006R1198
30.3.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 81/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 485/2005
zo 16. marca 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2792/1999, pokiaľ ide o konkrétne opatrenie presunu plavidiel do krajín zasiahnutých vlnou tsunami v roku 2004
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Dňa 26. decembra 2004 zasiahla niekoľko tretích krajín silná vlna tsunami v Indickom oceáne, pričom spustošila ich pobrežie a priemysel a spôsobila veľké straty na ľudských životoch. Mnohé rybárske plavidlá stroskotali na mori alebo boli zničené v prístavoch. |
(2) |
V rámci spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva možno rybárske plavidlá stiahnuť z rybárskej flotily Spoločenstva za verejnej pomoci, iba ak sa zošrotujú alebo preradia na neziskové účely mimo oblasti rybolovu. |
(3) |
Možnosť stiahnutia plavidiel z rybárskej flotily Spoločenstva za verejnej pomoci je vhodné rozšíriť na rybárske plavidlá, ktoré sa presúvajú do krajín postihnutých vlnou tsunami v prospech dotknutých rybárskych spoločenstiev. |
(4) |
Týmto spoločenstvám by to pomohlo rýchlo obnoviť svoje rybárske flotily pri zohľadnení miestnych potrieb, ako ich zaznamenala Organizácia pre výživu a poľnohospodárstvo Organizácie Spojených národov. |
(5) |
Na splnenie potrieb týchto spoločenstiev je potrebné, aby sa opatrenia ustanovené v tomto nariadení vzťahovali len na plavidlá, ktoré sú plne spôsobilé na plavbu na mori, vhodné na rybolov a ktorých celková dĺžka je menej ako 12 metrov. |
(6) |
Je vhodné ustanoviť priznanie dodatočnej prémie na pokrytie výdavkov, ktoré vznikli verejným alebo súkromným organizáciám pri preprave plavidiel do tretích krajín, a na náhradu výdavkov majiteľov na vybavenie svojich plavidiel a ich uspôsobenie na plavbu na mori. |
(7) |
Mal by sa stanoviť postup na presun plavidiel. |
(8) |
Členské štáty a Komisia by mali predkladať správy o krokoch vykonaných na základe tohto nariadenia, aby sa zabezpečila transparentnosť finančného nástroja na usmerňovanie rybného hospodárstva (FNURH) podľa nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch (2). |
(9) |
Osobitne prínosné je hodnotiť tieto presuny s cieľom zabezpečiť vykonávanie opatrení v prospech dotknutých rybárskych spoločenstiev, zabezpečiť dodržiavanie všeobecných zásad spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, presadzovať dlhodobú udržateľnosť rybárskych činností a zamedziť negatívnym vplyvom na miestne hospodárstvo. |
(10) |
S ohľadom na naliehavosť veci je nevyhnutné udeliť výnimku zo šesťtýždňovej lehoty uvedenej v odseku I bode 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev. |
(11) |
Nariadenie (ES) č. 2792/1999 (3) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2792/1999 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
V článku 10 ods. 4 sa dopĺňa táto veta: „Tento odsek sa nevzťahuje na plavidlá presunuté podľa článku 7 ods. 3 písm. d).“ |
3. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 18 a Postup pri presune plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d) 1. Členské štáty oznámia Komisii plavidlá, pri ktorých sa plánuje presun podľa článku 7 ods. 3 písm. d), ako aj ich miesto určenia. 2. Komisia môže do dvoch mesiacov od tohto oznámenia informovať dotknutý členský štát o tom, že presun nespĺňa kritériá ustanovené v článku 7 ods. 3 písm. d), a najmä v bode iii). Ak dotknutý členský štát nie je do dvoch mesiacov od oznámenia informovaný Komisiou, môže presun uskutočniť. Článok 18 b Predkladanie správy o presune plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d) 1. Do 30. septembra 2005 a odvtedy každé tri mesiace predkladajú členské štáty Komisii všetky dostupné informácie o presunoch plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d). 2. Na základe informácií uvedených v odseku 1 a akýchkoľvek ďalších informácií predkladá Komisia každých šesť mesiacov Európskemu parlamentu a Rade správu o presunoch plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d). 3. Členské štáty zahrnú do výročnej správy o vykonávaní opatrení FNURH, uvedenej v článku 37 nariadenia (ES) č. 1260/1999, časť o presunoch plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d) tohto nariadenia a predložia ju Komisii v roku 2007.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. marca 2005
Za Radu
predseda
J. ASSELBORN
(1) Stanovisko doručené 24. februára 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 173/2005 (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2005, s. 3).
(3) Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1421/2004 (Ú. v. EÚ L 260, 6.8.2004, s. 1).