Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R0485

    Nariadenie Rady (ES) č. 485/2005 zo 16. marca 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2792/1999, pokiaľ ide o konkrétne opatrenie presunu plavidiel do krajín zasiahnutých vlnou tsunami v roku 2004

    Ú. v. EÚ L 81, 30.3.2005, p. 1–3 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 352M, 31.12.2008, p. 114–116 (MT)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006; Nepriamo zrušil 32006R1198

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/485/oj

    30.3.2005   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 81/1


    NARIADENIE RADY (ES) č. 485/2005

    zo 16. marca 2005,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2792/1999, pokiaľ ide o konkrétne opatrenie presunu plavidiel do krajín zasiahnutých vlnou tsunami v roku 2004

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

    keďže:

    (1)

    Dňa 26. decembra 2004 zasiahla niekoľko tretích krajín silná vlna tsunami v Indickom oceáne, pričom spustošila ich pobrežie a priemysel a spôsobila veľké straty na ľudských životoch. Mnohé rybárske plavidlá stroskotali na mori alebo boli zničené v prístavoch.

    (2)

    V rámci spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva možno rybárske plavidlá stiahnuť z rybárskej flotily Spoločenstva za verejnej pomoci, iba ak sa zošrotujú alebo preradia na neziskové účely mimo oblasti rybolovu.

    (3)

    Možnosť stiahnutia plavidiel z rybárskej flotily Spoločenstva za verejnej pomoci je vhodné rozšíriť na rybárske plavidlá, ktoré sa presúvajú do krajín postihnutých vlnou tsunami v prospech dotknutých rybárskych spoločenstiev.

    (4)

    Týmto spoločenstvám by to pomohlo rýchlo obnoviť svoje rybárske flotily pri zohľadnení miestnych potrieb, ako ich zaznamenala Organizácia pre výživu a poľnohospodárstvo Organizácie Spojených národov.

    (5)

    Na splnenie potrieb týchto spoločenstiev je potrebné, aby sa opatrenia ustanovené v tomto nariadení vzťahovali len na plavidlá, ktoré sú plne spôsobilé na plavbu na mori, vhodné na rybolov a ktorých celková dĺžka je menej ako 12 metrov.

    (6)

    Je vhodné ustanoviť priznanie dodatočnej prémie na pokrytie výdavkov, ktoré vznikli verejným alebo súkromným organizáciám pri preprave plavidiel do tretích krajín, a na náhradu výdavkov majiteľov na vybavenie svojich plavidiel a ich uspôsobenie na plavbu na mori.

    (7)

    Mal by sa stanoviť postup na presun plavidiel.

    (8)

    Členské štáty a Komisia by mali predkladať správy o krokoch vykonaných na základe tohto nariadenia, aby sa zabezpečila transparentnosť finančného nástroja na usmerňovanie rybného hospodárstva (FNURH) podľa nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch (2).

    (9)

    Osobitne prínosné je hodnotiť tieto presuny s cieľom zabezpečiť vykonávanie opatrení v prospech dotknutých rybárskych spoločenstiev, zabezpečiť dodržiavanie všeobecných zásad spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, presadzovať dlhodobú udržateľnosť rybárskych činností a zamedziť negatívnym vplyvom na miestne hospodárstvo.

    (10)

    S ohľadom na naliehavosť veci je nevyhnutné udeliť výnimku zo šesťtýždňovej lehoty uvedenej v odseku I bode 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev.

    (11)

    Nariadenie (ES) č. 2792/1999 (3) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 2792/1999 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    odsek 2 sa nahrádza takto:

    „2.   Opatrenia, ktorými sa ukončí rybárska činnosť plavidiel, možno uplatniť len na plavidlá staré 10 alebo viac rokov.

    Do 30. júna 2006 sa však možnosť trvalého presunu v súlade s odsekom 3 písm. d) vzťahuje aj na plavidlá staré päť alebo viac rokov, ktoré nepoužívajú vlečné zariadenie.“;

    b)

    v odseku 3 sa dopĺňa toto písmeno:

    „d)

    do 30. júna 2006 trvalým presunom plavidla do tretej krajiny zasiahnutej vlnou tsunami v Indickom oceáne v decembri 2004, ak sú splnené tieto kritériá:

    i)

    celková dĺžka plavidla je menej ako 12 metrov a plavidlo nie je staršie ako 20 rokov;

    ii)

    členský štát, ktorý povoľuje presun, zabezpečí, aby bolo plavidlo úplne spôsobilé na plavbu na mori a vhodné na rybársku činnosť, aby sa plavidlo presunulo do regiónu postihnutého vlnou tsunami v prospech rybárskych spoločenstiev, ktoré utrpeli jej následkami, a aby sa zabránilo nepriaznivým dosahom na zdroje rybolovu a na miestne hospodárstvo;

    iii)

    presun vyhovuje potrebám uvedeným v hodnotení Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo Organizácie Spojených národov a je v súlade s požiadavkami tretej krajiny.“;

    c)

    dopĺňa sa tento odsek:

    „6.   Odchylne od odseku 5 písm. a) sa verejná pomoc na trvalý presun plavidiel v súlade s odsekom 3 písm. d) počíta takto:

    i)

    pri plavidlách starých päť až 15 rokov sa uplatňuje prémia uvedená v odseku 5 písm. a) bode i) a pri plavidlách starých 16 až 20 rokov sa uplatňuje prémia uvedená v odseku 5 písm. a) bode ii);

    ii)

    prémiu uvedenú v odseku 5 písm. a) možno zvýšiť až o 20 % na tieto účely:

    pokrytie výdavkov, ktoré vznikli verejným alebo súkromným organizáciám povereným členskými štátmi zodpovednosťou za presun plavidiel do tretej krajiny,

    náhradu výdavkov, ktoré majiteľ plavidla čerpajúci prémiu vynaložil na vybavenie plavidla a jeho plné uspôsobenie na plavbu na mori a na rybársku činnosť v dotknutých tretích krajinách.

    Prémie v zmysle tohto odseku môžu získať aj plavidlá, pre ktoré bola u príslušných orgánov členského štátu podaná žiadosť o trvalé ukončenie činnosti pred 2. aprílom 2005.“

    2.

    V článku 10 ods. 4 sa dopĺňa táto veta:

    „Tento odsek sa nevzťahuje na plavidlá presunuté podľa článku 7 ods. 3 písm. d).“

    3.

    Vkladajú sa tieto články:

    „Článok 18 a

    Postup pri presune plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d)

    1.   Členské štáty oznámia Komisii plavidlá, pri ktorých sa plánuje presun podľa článku 7 ods. 3 písm. d), ako aj ich miesto určenia.

    2.   Komisia môže do dvoch mesiacov od tohto oznámenia informovať dotknutý členský štát o tom, že presun nespĺňa kritériá ustanovené v článku 7 ods. 3 písm. d), a najmä v bode iii).

    Ak dotknutý členský štát nie je do dvoch mesiacov od oznámenia informovaný Komisiou, môže presun uskutočniť.

    Článok 18 b

    Predkladanie správy o presune plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d)

    1.   Do 30. septembra 2005 a odvtedy každé tri mesiace predkladajú členské štáty Komisii všetky dostupné informácie o presunoch plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d).

    2.   Na základe informácií uvedených v odseku 1 a akýchkoľvek ďalších informácií predkladá Komisia každých šesť mesiacov Európskemu parlamentu a Rade správu o presunoch plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d).

    3.   Členské štáty zahrnú do výročnej správy o vykonávaní opatrení FNURH, uvedenej v článku 37 nariadenia (ES) č. 1260/1999, časť o presunoch plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d) tohto nariadenia a predložia ju Komisii v roku 2007.“

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 16. marca 2005

    Za Radu

    predseda

    J. ASSELBORN


    (1)  Stanovisko doručené 24. februára 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

    (2)  Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 173/2005 (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2005, s. 3).

    (3)  Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1421/2004 (Ú. v. EÚ L 260, 6.8.2004, s. 1).


    Top