This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005E0355
Council Joint Action 2005/355/CFSP of 2 May 2005 on the European Union mission to provide advice and assistance for security sector reform in the Democratic Republic of the Congo (DRC)
Jednotná akcia Rady 2005/355/SZBP z 2. mája 2005 o poradnej a pomocnej misii Európskej únie v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (KDR)
Jednotná akcia Rady 2005/355/SZBP z 2. mája 2005 o poradnej a pomocnej misii Európskej únie v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (KDR)
Ú. v. EÚ L 112, 3.5.2005, p. 20–23
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO)
Ú. v. EÚ L 164M, 16.6.2006, p. 1–4
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2007: This act has been changed. Current consolidated version: 25/04/2006
3.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 112/20 |
JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2005/355/SZBP
z 2. mája 2005
o poradnej a pomocnej misii Európskej únie v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (KDR)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14, článok 25 tretí pododsek, článok 26 a článok 28 ods. 3 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Rada 12. apríla 2005 prijala spoločnú pozíciu 2005/304/SZBP o predchádzaní, riadení a riešení konfliktov v Afrike, a ktorou sa zrušuje spoločná pozícia 2004/85/SZBP (1). |
(2) |
Rada 22. novembra 2004 schválila Akčný plán na podporu mieru a bezpečnosti v Afrike v rámci EBOP. Usmernenia na vykonávanie akčného plánu schválila 13. decembra 2004. |
(3) |
Rada 13. decembra 2004 vo svojich záveroch prejavila vôľu EÚ prispieť k reforme sektoru bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike. |
(4) |
Rada prijala 28. júna 2004 jednotnú akciu 2004/530/SZBP (2), ktorou okrem iného predĺžila a zmenila a doplnila mandát pána Alda Ajella ako osobitného zástupcu Európskej únie (OZEÚ) pre oblasť Veľkých jazier v Afrike. |
(5) |
Rada 9. decembra 2004 prijala jednotnú akciu 2004/847/SZBP o policajnej misii Európskej únie v Kinshase (KDR) týkajúcej sa Integrovanej policajnej jednotky (EUPOL „Kinshasa“) (3). |
(6) |
Globálnou a úplnou dohodou podpísanou konžskými stranami v Pretórii 17. decembra 2002, po ktorej nasledoval záverečný akt podpísaný 2. apríla 2003 v Sun City, sa začal v KDR prechodný proces, vrátane vybudovania reštrukturalizovanej a integrovanej národnej armády. |
(7) |
Bezpečnostná Rada Organizácie Spojených národov prijala rezolúciu 1592 (2005) o situácii v Konžskej demokratickej republike, v ktorej opätovne potvrdzuje svoju podporu prechodnému procesu v Konžskej demokratickej republike a žiada vládu národnej jednoty a premeny o dovŕšenie reformy sektora bezpečnosti a ktorou rozhodla o predĺžení mandátu Misie Organizácie Spojených národov v Konžskej demokratickej republike (MONUC) tak, ako je stanovené v rezolúcii 1565 (2004). |
(8) |
Vláda KDR zaslala 26. apríla 2005 oficiálne pozvanie generálnemu tajomníkovi/vysokému splnomocnencovi pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku (GT/VS) s cieľom získať pomoc Únie zriadením poradnej a pomocnej skupiny pri konžských orgánoch v oblasti reformy sektoru bezpečnosti. |
(9) |
Súčasná bezpečnostná situácia v KDR sa môže zhoršiť, čo môže mať vážne následky na proces posilňovania demokracie, právneho štátu a medzinárodnej a regionálnej bezpečnosti. Nepretržité nasadenie politického úsilia a zdrojov EÚ prispeje k upevneniu stability v tomto regióne. |
(10) |
Rada 12. apríla 2005 prijala všeobecný koncept ohľadom vykonania poradnej a pomocnej misie v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike. |
(11) |
Štatút misie bude predmetom konzultácií s vládou KDR s cieľom uplatniť dohodu o štatúte EUPOL „Kinshasa“ na misiu a jej personál, |
PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:
Článok 1
Misia
1. Európska únia vytvorila poradnú a pomocnú misiu v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (KDR), nazvanú EUSEC RD Congo (EUSEC KDR), s cieľom prispieť k úspešnej integrácii armády v KDR. Misia má poskytnúť rady a pomoc príslušným konžským orgánom v oblasti bezpečnosti, pričom dbá na podporu politík zlučiteľných s ľudskými právami a s medzinárodným humanitárnym právom, demokratickými normami a zásadami dobrej správy veci verejných, transparentnosti a dodržiavania právneho štátu.
2. Misia pôsobí v súlade s cieľmi a ostatnými ustanoveniami obsiahnutými v mandáte uvedenom v článku 2.
Článok 2
Mandát
Misia sa v úzkej spolupráci a koordinácii s ostatnými účastníkmi medzinárodného spoločenstva zameriava na poskytnutie konkrétnej podpory v oblasti integrácie konžskej armády a riadnej správy v oblasti bezpečnosti tak, ako je stanovená vo všeobecnej koncepcii, vrátane zistenia a vypracovania rôznych projektov a možností, o ktorých môže Európska únia a/alebo jej členské štáty rozhodnúť, že ich budú v tejto oblasti podporovať.
Článok 3
Štruktúra misie
Štruktúra misie je nasledovná:
a) |
kancelária v Kinshase, zložená z vedúceho misie a z personálu, ktorí nie sú pridelení ku konžským orgánom; |
b) |
odborníci pridelení najmä na tieto kľúčové miesta v rámci konžskej administratívy:
|
Článok 4
Prípravná fáza
1. Generálny sekretariát Rady za pomoci vedúceho misie vypracuje plán na vykonanie misie.
2. Vykonávací plán, ako aj začatie misie schvaľuje Rada.
Článok 5
Vedúci misie
1. Generál Pierre Michel JOANA je menovaný za vedúceho misie. Zabezpečuje denné riadenie misie a zodpovedá za personál a disciplinárne otázky.
2. Vedúci misie podpíše zmluvu s Komisiou.
3. Všetci odborníci misie naďalej podliehajú vedeniu príslušného členského štátu alebo inštitúcie EÚ a plnia si svoje povinnosti a konajú v záujme misie. Počas misie a aj po jej skončení zachovávajú odborníci misie maximálnu mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach a informáciách súvisiacich s misiou.
Článok 6
Personál
1. Odborníci misie sú vyslaní členskými štátmi alebo inštitúciami EÚ. S výnimkou vedúceho misie každý členský štát alebo inštitúcia znáša náklady na odborníkov, ktorých vysiela, vrátane platov, zdravotného poistenia, cestovných výdavkov do KDR a z KDR a príspevkov, s výnimkou diét a príspevkov na ubytovanie.
2. Misia uskutoční podľa potreby nábor medzinárodného civilného personálu a miestneho personálu na základe zmluvy.
Článok 7
Štruktúra velenia
Misia má jednotnú štruktúru velenia:
— |
vedúci misie riadi poradnú a pomocnú skupinu, zabezpečuje jej denné riadenie a podáva správu GT/VS prostredníctvom OZEÚ, |
— |
OZEÚ podáva správu Politickému a bezpečnostnému výboru (PBV) a Rade prostredníctvom GT/VS, |
— |
GT/VS dáva usmernenia vedúcemu misie prostredníctvom OZEÚ, |
— |
PBV zabezpečuje politickú kontrolu a strategické riadenie. |
Článok 8
Politická kontrola a strategické riadenie
1. PBV vykonáva pod vedením Rady politickú kontrolu a strategické riadenie misie. Rada splnomocní PBV na prijímanie príslušných rozhodnutí v súlade s článkom 25 Zmluvy. Toto splnomocnenie zahŕňa právomoci potrebné na zmenu a doplnenie vykonávacieho plánu a štruktúry velenia. Zahŕňa tiež právomoci potrebné na neskoršie prijímanie rozhodnutí o vymenovaní vedúceho misie. Rada má naďalej právomoc rozhodovať o cieľoch a ukončení misie, pričom jej pomáha GT/VS.
2. OZEÚ poskytuje vedúcemu misie politické usmernenia potrebné k jeho činnosti na miestnej úrovni.
3. PBV v pravidelných intervaloch informuje Radu, pričom berie do úvahy správy OZEÚ.
4. PBV prijíma v pravidelných intervaloch od vedúceho misie správy o riadení misie. V prípade potreby môže PBV pozvať vedúceho misie na svoje zasadnutia.
Článok 9
Finančné ustanovenia
1. Referenčná finančná suma určená na pokrytie výdavkov na misiu je 1 600 000 EUR.
2. Pokiaľ ide o výdavky financované zo sumy uvedenej v odseku 1, uplatňujú sa nasledovné ustanovenia:
a) |
výdavky sa spravujú v súlade s pravidlami a postupmi Európskeho spoločenstva, ktoré sa uplatňujú na rozpočet s výnimkou, že žiadne predbežné financovanie nezostáva vlastníctvom Spoločenstva. Štátni príslušníci tretích štátov môžu predkladať ponuky do verejnej súťaže; |
b) |
vedúci misie podáva Komisii, ktorá nad ním vykonáva dohľad, úplné správy o uskutočnených činnostiach v rámci svojej zmluvy. |
3. Finančné ustanovenia rešpektujú prevádzkové požiadavky misie vrátane kompatibility vybavenia.
Článok 10
Koordinácia a styk
1. OZEÚ zabezpečuje v súlade so svojím mandátom koordináciu s ďalšími subjektami EÚ, ako aj vzťahy s orgánmi hostiteľského štátu.
2. Bez toho, aby bola dotknutá štruktúra velenia, vedúci misie a EUPOL „Kinshasa“ koordinujú svoju činnosť s cieľom zabezpečiť zosúladenie obidvoch misií so všeobecným rámcom činností EÚ v tejto krajine.
3. Bez toho, aby bola dotknutá štruktúra velenia, vedúci misie koordinuje svoju činnosť aj s delegáciou Komisie.
4. Vedúci misie spolupracuje s ostatnými prítomnými medzinárodnými subjektami, osobitne s MONUC a tretími štátmi zúčastnenými v KDR.
Článok 11
Činnosť Spoločenstva
Rada berie na vedomie zámer Komisie smerovať podľa potreby svoju činnosť k dosiahnutiu cieľov tejto jednotnej akcie.
Článok 12
Poskytovanie utajovaných skutočností
1. GT/VS je v závislosti od operačných potrieb misie a v súlade s bezpečnostným nariadením Rady oprávnený poskytovať Organizácii Spojených národov, tretím štátom a hostiteľskému štátu utajované skutočnosti a dokumenty EÚ, ktoré boli vypracované pre potreby misie.
2. GT/VS je oprávnený poskytovať Organizácii Spojených národov, tretím štátom a hostiteľskému štátu neutajované dokumenty EÚ o rokovaniach Rady týkajúcich sa misie, na ktoré sa vzťahuje služobné tajomstvo, v súlade s článkom 6 ods. 1 rokovacieho poriadku Rady.
Článok 13
Štatút misie a jej personálu
1. Štatút misie a jej personálu sa spravuje dojednaním s príslušnými orgánmi KDR.
2. Štát alebo inštitúcia Spoločenstva, ktorá vyslala pracovníka, zodpovedá za riešenie akýchkoľvek sťažností súvisiacich s vyslaním, ktoré podá tento pracovník alebo ktoré sa ho týkajú. Dotknutý štát alebo inštitúcia Spoločenstva zodpovedajú za začatie akéhokoľvek konania voči vyslanému pracovníkovi.
Článok 14
Vyhodnotenie misie
PBV vyhodnotí najneskôr do šiestich mesiacov po začatí misie prvé výsledky misie a predloží Rade na schválenie závery vrátane, v prípade potreby, odporúčania Rade prijať rozhodnutie o predĺžení alebo zmene a doplnení mandátu misie.
Článok 15
Nadobudnutie účinnosti, trvanie a výdavky
1. Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.
Uplatňuje sa do 2. mája 2006.
2. Výdavky stanovené v článku 9 sú oprávnené odo dňa prijatia tejto jednotnej akcie.
Článok 16
Uverejnenie
Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 2. mája 2005
Za Radu
Predseda
J. ASSELBORN
(1) Ú. v. EÚ L 97, 15.4.2005, s. 57.
(2) Ú. v. EÚ L 234, 3.7.2004, s. 13. Jednotná akcia zmenená a doplnená jednotnou akciou 2005/96/SZBP (Ú. v. EÚ L 31, 4.2.2005, s. 70).
(3) Ú. v. EÚ L 367, 14.12.2004, s. 30.