EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0498
Commission Regulation (EC) No 498/2004 of 17 March 2004 adapting several regulations concerning the market of products processed from fruit and vegetables by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
Nariadenie Komisie (ES) č. 498/2004 zo 17. marca 2004, ktorými sa upravuje niekoľko nariadení týkajúcich sa trhu s výrobkami spracovanými z ovocia a zeleniny, a to z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii
Nariadenie Komisie (ES) č. 498/2004 zo 17. marca 2004, ktorými sa upravuje niekoľko nariadení týkajúcich sa trhu s výrobkami spracovanými z ovocia a zeleniny, a to z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii
Ú. v. EÚ L 80, 18.3.2004, p. 20–23
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009
Úradný vestník L 080 , 18/03/2004 S. 0020 - 0023
Nariadenie Komisie (ES) č. 498/2004 zo 17. marca 2004, ktorými sa upravuje niekoľko nariadení týkajúcich sa trhu s výrobkami spracovanými z ovocia a zeleniny, a to z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii a najmä jej článok 2 ods. 3, so zreteľom na Akt pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii a najmä jeho článok 57 ods. 2, keďže: (1) Sú potrebné určité technické zmeny a doplnky niekoľkých nariadení Komisie o spoločnej organizácii trhu s výrobkami spracovanými z ovocia a zeleniny, aby sa mohli realizovať potrebné úpravy z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (ďalej nové členské štáty) k Európskej únii. (2) Článok 3 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1429/95 z 23. júna 1995 o zavedení pravidiel pre vývozné náhrady za produkty spracované z ovocia a zeleniny iné ako tie, ktoré sú povolené pre produkty s pridávanými cukrami [1], obsahuje určité poznámky vo všetkých jazykoch členských štátov. Tieto ustanovenia by mali zahrnúť jazykové znenia nových členských štátov. (3) Článok 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1591/95 z 30. júna 1995, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za glukózu a glukózový sirup používaný v určitých výrobkoch spracovaných z ovocia a zeleniny [2], obsahuje určité poznámky vo všetkých jazykoch členských štátov. Tieto ustanovenia by mali zahrnúť jazykové znenia nových členských štátov. (4) Článok 5 nariadenia Komisie (ES) č. 2125/95 zo 6. septembra 1995, ktoré otvára a upravuje správu tarifných kvót pre konzervované huby [3], obsahuje odkaz na Poľsko. Tento odkaz by sa mal vypustiť po pristúpení nových členských štátov. (5) Článok 11 nariadenia (ES) č. 2125/95 obsahuje určité poznámky vo všetkých jazykoch členských štátov. Tieto poznámky by mali zahrnúť jazykové znenia nových členských štátov. (6) Článok 2 ods. 1 písm. b) nariadenia Komisie (ES) č. 2315/95 z 29. septembra 1995, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za určité cukry pokryté spoločnou organizáciou trhu s cukrom používaným v určitých výrobkoch spracovaných z ovocia a zeleniny [4], obsahuje určité poznámky vo všetkých jazykoch členských štátov. Tieto poznámky by mali zahrnúť jazykové znenia nových členských štátov. (7) Hlava a príloha II k nariadeniu Komisie (ES) č. 1599/97 z 28. júla 1997, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania systému minimálnych dovozných cien za určité druhy drobnoplodého ovocia pôvodom z Bulharska, Maďarska, Poľska, Rumunska, Slovenska a Českej republiky [5], obsahujú odkazy na niekoľko nových členských štátov. Tieto odkazy by sa mali vypustiť po pristúpení nových členských štátov. (8) Nariadenia (ES) č. 1429/95, (ES) č. 1591/95, (ES) č. 2125/95, (ES) č. 2315/95 a (ES) č. 1599/97 by sa preto mali zmeniť a doplniť, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 V článku 3 nariadenia (ES) č. 1429/95 sa odsek 3 nahrádza nasledujúcim textom: "3. V kolónke 22 sa uvedie jedna z nasledujúcich poznámok: - Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo - Náhrada platná pro nejvýše … (množtví, na které byla licence udělena) - Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for) - Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde) - Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο - Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued) - Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta - Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum - A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják) - Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) - Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija) - Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja) - Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja) - Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven) - Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie) - Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo - Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané) - Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje) - Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta - Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas)." Článok 2 V článku 2 nariadenia (ES) č. 1591/95 sa druhý odsek nahrádza nasledujúcim: "2. Na účel uplatňovania tohto nariadenia však musí časť 20 žiadosti o licenciu a licencie obsahovať jeden z nasledujúcich údajov: - Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) noo 426/86 - Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) c. 426/86 - Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) Nr. 426/86 - Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt - Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού αριθ. 426/86 - Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEK) No 426/86 - Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) Nr. 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes - Glucose mis en oeuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) noo 426/86 - A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz - Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86 - Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte - Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā - Glukożju wżat f ' prodott wieed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86 - Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) Nr. 426/86 genoemde producten - Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) Nr. 426/86. - Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86 - V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa pouzila glukóza - Glukoza, dodana enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) st. 425/86 - Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi - Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86." Článok 3 Nariadenie (ES) č. 2125 sa mení a dopĺňa takto: 1. v článku 5 ods. 1 sa vypúšťa slovo "Poľsko"; 2. v článku 11 sa odsek 1 nahrádza nasledujúcim: "1. Dovozné licencie v kolónke 24 musia obsahovať nasledujúci údaj v jednom z úradných jazykov Európskej únie: - Derecho de aduana … % — Reglamento (CE) no 2125/95 - Celní sazba … % — narízení (ES) c. 2125/95 - Toldsats … % — forordning (EF) Nr. 2125/95 - Zollsatz … % — Verordnung (EG) Nr. 2125/95 - Δασμός … % — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2125/95 - Customs duty … % — Regulation (EK) No 2125/95 - Tollimaks … % — määrus (EÜ) Nr. 2125/95 - Droit de douane: … % — Règlement (CE) no 2125/95 - Vám: … % — 2125/95/EK rendelet - Dazio: … % — Regolamento (CE) n. 2125/95 - Muito mokestis … % — Direktyva (EB) Nr. 2125/95 - Muitas nodoklis … % — Regula (EK) Nr. 2125/95 - Dazju Doganali … % — Regolament (KE) Nru 2125/95 - Douanerecht: … % — Verordening (EG) nr. 2125/95 - cło … % — Rozporządzenie (WE) Nr. 2125/95 - Direito aduaneiro: … % — Regulamento (CE) n.o 2125/95 - Co … % — nariadenie (ES) c. 2125/95 - Carina: … % — Uredba (ES) st. 2125/95 - Tulli … prosenttia — Asetus (EY) N:o 2125/95 - Tull … % — Förordning (EG) Nr. 2125/95." Článok 4 V článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2315/95 sa písmeno b) nahrádza nasledujúcim: "b) Časť 20 žiadosti o licenciu a licencie musí obsahovať jeden z nasledujúcich údajov: - Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86 - Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86 - Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) Nr. 426/86 - Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt - Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε ένα ή περισσότερα των πρoϊόντων πoυ απαριθμoύνται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ.426/86 - Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEK) No 426/86 - Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) Nr. 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes - Sucre mis en oeuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) no 426/86 - A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor - Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86 - Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte - Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā - Zokkor użat f’prodott wieed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86 - Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde producten - Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) Nr. 426/86 - Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86 - V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor - Sladkor, dodan enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86 - Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri - Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86." Článok 5 Nariadenie (ES) č. 1599/97 sa mení a dopĺňa takto: 1. názov sa nahradí nasledujúcim: "Nariadenie Komisie (ES) č. 1599/97 z 28. júla 1997, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania systému minimálnych cien pre určité druhy drobnoplodého ovocia s pôvodom v Bulharsku a Rumunsku." ; 2. v prílohe II sa vypúšťajú riadky, ktoré sa týkajú Maďarska, Poľska, Slovenska, Českej republiky, Estónska, Lotyšska a Litvy. Článok 6 Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. mája 2004 s výhradou nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 17. marca 2004 Za Komisiu Franz Fischler člen Komisie [1] Ú. v. ES L 141, 24.6.1995, s. 28. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1176/2002 (Ú. v. ES L 170, 29.6.2002, s. 69). [2] Ú. v. ES L 150, 1.7.1995, s. 91. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2625/95 (Ú. v. ES L 269, 11.11.1995, s. 3). [3] Ú. v. ES L 212, 7.9.1995. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1142/2003 (Ú. v. EÚ L 160, 28.6.2003, s. 39). [4] Ú. v. ES L 233, 30.9.1995, s. 70. [5] Ú. v. ES L 216, 8.8.1997, s. 63. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2153/2002 (Ú. v. ES L 327. 4.12.2002, s. 4). --------------------------------------------------