EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0895

2004/895/ES Rozhodnutie Rady z 19. novembra 2004 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele

Ú. v. EÚ L 384, 28.12.2004, p. 22–22 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/895/oj

Related international agreement

28.12.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 384/22


ROZHODNUTIE RADY

z 19. novembra 2004

o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele

(2004/895/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133 a v spojení s jej článkom 300 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Ukrajinou (1) nadobudla platnosť 1. marca 1998.

(2)

Článok 22 ods. 1 dohody o partnerstve a spolupráci stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele sa spravuje hlavou III okrem jej článku 14 a ustanoveniami dohody.

(3)

V rokoch 1995 - 2001 a obchod s určitými výrobkami z ocele spravoval dohodami medzi zmluvnými stranami, a v rokoch 2002, 2003 a 2004 špecifickými dojednaniami. Preto je vhodné ich na rok 2004 nahradiť ďalšou dohodou, ktorá zohľadní vývoj vo vzťahoch medzi zmluvnými stranami,

(4)

Dohoda by mala byť schválená,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

1.   Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny týkajúca o obchode s určitými výrobkami z ocele sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.

2.   Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na podpis dohody s cieľom zaviazať Spoločenstvo.

V Bruseli 19. novembra 2004

Za Radu

Predseda

J. P. H. DONNER


(1)  Ú. v. ES L 49, 19.2.1998, s. 3.


Top

28.12.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 384/23


DOHODA

medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

na jednej strane a

VLÁDA UKRAJINY,

na druhej strane,

KEĎŽEspolu ďalej len „zmluvné strany“,

Dohoda o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na strane jednej a Ukrajinou na strane druhej, nadobudla platnosť 1. marca 1998;

SO ŽELANÍM podporovať systematický a vyrovnaný rozvoj obchodu s oceľou medzi Spoločenstvom a Ukrajinou;

KEĎŽE článok 22 ods. 1 dohody o partnerstve a spolupráci stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele sa spravuje hlavou III okrem jej článku 14 a ustanoveniami dohody;

MAJÚC NA PAMÄTI proces pristúpenia Ukrajiny do Svetovej obchodnej organizácie (WTO) a podporu Spoločenstva pri integrácii Ukrajiny do medzinárodného obchodného systému;

KEĎŽE v rokoch 1995-2001 sa obchod s určitými výrobkami z ocele spravoval dohodami medzi zmluvnými stranami a v rokoch 2002, 2003 a 2004 špecifickými dojednaniami. Preto je vhodné nahradiť pre rok 2004 nahradiť ďalšou dohodou, ktorá zohľadní vývoj vo vzťahoch medzi zmluvnými stranami;

KEĎŽE zmluvné strany opakujú svoj záväzok dosiahnuť, hneď ako budú splnené podmienky, úplnú liberalizáciu obchodu vzhľadom na výrobky z ocele, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda;

KEĎŽE táto dohoda by mala byť sprevádzaná spoluprácou medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o ich oceliarsky priemysel, vrátane vhodných výmen informácií, v rámci kontaktnej skupiny pre uhlie a oceľ, ako ju predpokladá článok 22 ods. 2 dohody o partnerstve a spolupráci,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

1.   Táto dohoda sa vzťahuje na obchod s výrobkami z ocele uvedenými v prílohe I k tejto dohode s pôvodom v zmluvných stranách.

2.   Obchod s výrobkami z ocele, neuvedenými v prílohe I nepodlieha množstvovým limitom a sa spravuje príslušnými ustanoveniami dohody o partnerstve a spolupráci, najmä tými, ktoré sa týkajú anti-dumpingových postupov a ochranných opatrení.

3.   V prípade predmetu, na ktorý sa táto dohoda nevzťahuje, sa uplatnia príslušné opatrenia dohody o partnerstve a spolupráci.

Článok 2

1.   Zmluvné strany sa dohodli uzatvoriť a dodržiavať po dobu platnosti súčasnej dohody množstvové dojednania stanovujúce limity uvedené v prílohe II k tejto dohode o ukrajinskom vývoze výrobkov uvedených prílohe I do Spoločenstva. Takýto vývoz podlieha systému dvojitej kontroly špecifikovanému v protoko-le A tejto dohody (ďalej len ako „protokol A“).

2.   Zmluvné strany opakujú svoj záväzok dosiahnuť úplnú liberalizáciu obchodu vzhľadom na výrobky z ocele uvedené v prílohe I, hneď ako budú splnené podmienky.

3.   Pre skupiny výrobkov zahrnuté v prílohe I sa množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia vydané Spoločenstvom na základe rozhodnutia Rady 2003/893/ES z 15. decembra 2003, od 1. januára 2004 až do nadobudnutia platnosti tejto dohody, odpočítajú od množstvových limitov uvedených v prílohe II.

4.   Dovoz množstiev nad rámec množstiev uvedených v prílohe II sa povolí vtedy, ak výrobné odvetvie Spoločenstva nebude schopné uspokojiť vnútorný dopyt a toto bude mať za následok nedostatočné zásobovanie jedným alebo viacerými výrobkami uvedenými v prílohe I. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany prebehnú okamžite konzultácie s cieľom stanoviť úroveň nedostatku. Na základe záverov konzultácií a na základe objektívneho dôkazu, Spoločenstvo začne vnútorné konanie s cieľom zvýšiť množstvá uvedené v prílohe I.

5.   Každá zmluvná strana môže kedykoľvek požiadať o konzultácie týkajúce sa:

výšky množstvových limitov uvedených v prílohe II, ak sa podstatne zhoršili alebo zlepšili podmienky týkajúce sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje príloha I;

možnosti preniesť nevyužité množstvá uvedené v prílohe II z nedostatočne využívaných skupín výrobkov do iných skupín.

Článok 3

1.   Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I na colné územie Spoločenstva pre voľný obeh je podmienený predložením vývoznej licencie vydanej orgánmi Ukrajiny a preukázaním pôvodu v súlade s ustanoveniami protokolu A.

2.   Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I na colné územie Spoločenstva nepodlieha množstvovým limitom uvedeným v prílohe II, ak sú deklarované ako určené na opätovný vývoz mimo Spoločenstva v tom istom štáte alebo po spracovaní, v rámci administratívneho systému kontrol existujúceho v rámci Spoločenstva.

Článok 4

1.   S cieľom čo možno najviac zefektívniť systém dvojitej kontroly a minimalizovať možnosti zneužívania a obchádzania:

orgány Spoločenstva informujú ukrajinské orgány do 28. dňa každého mesiaca o dovozných povoleniach vydaných počas predchádzajúceho mesiaca;

ukrajinské orgány informujú Spoločenstvo do 28. dňa každého mesiaca o vývozných licenciách vydaných počas predchádzajúceho mesiaca.

V prípade akéhokoľvek významného rozporu môže ktorákoľvek zmluvná strana, berúc do úvahy časové faktory týkajúce sa takýchto informácií, požadovať konzultácie, ktoré začnú bezodkladne.

2.   Bez toho, aby tým bol dotknutý odsek 1 a s cieľom zabezpečiť efektívne fungovanie tejto dohody, zmluvné strany sa dohodli vykonať všetky potrebné kroky na zamedzenie, na prešetrenie a na prijatie akýchkoľvek potrebných právnych a/alebo administratívnych opatrení proti obchádzaniu, a to prekládkou, presmerovaním, nesprávnou deklaráciou o krajine alebo mieste pôvodu, falšovaním dokumentov, nesprávnou deklaráciou o množstvách, opisom alebo klasifikáciou tovaru. Vzhľadom na to sa zmluvné strany dohodli, že zavedú potrebné právne ustanovenia a administratívne postupy umožňujúce vykonať účinné kroky proti takémuto obchádzaniu, ktoré budú obsahovať prijatie právne záväzných nápravných opatrení proti príslušným vývozcom a/alebo dovozcom.

3.   Ak by sa ktorákoľvek strana domnievala na základe dostupných informácií o tom, že táto dohoda je obchádzaná, môže požadovať konzultácie s druhou zmluvnou stranou, ktoré sa uskutočnia bezodkladne.

4.   Až do výsledkov konzultácií uvedených v odseku 3 vláda Ukrajiny prijme ako preventívne opatrenie, a ak o to požiada Spoločenstvo, všetky nevyhnutné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby po predložení dostačujúcich dôkazov o obchádzaní mohli byť vykonané úpravy kvantitatívnych limitov podliehajúce dohode po konzultáciách uvedených v odseku 3 pre kalendárny rok, v ktorom bola podaná žiadosť o začatie konzultácií v súlade s odsekom 3, alebo pre nasledujúci rok, ak bol limit na takýto kalendárny rok vyčerpaný.

5.   Ak zmluvné strany nie sú schopné dospieť počas konzultácií uvedených v odseku 3 ku vzájomne uspokojivému riešeniu a ak existuje dostačujúci dôkaz o tom, že výrobky uvedené v prílohe I s pôvodom na Ukrajine boli dovezené na základe obídenia tejto dohody, Spoločenstvo má právo započítať príslušné množstvá voči množstvovými limitov stanoveným podľa prílohy II.

6.   Ak zmluvné strany nie sú schopné dospieť počas konzultácií uvedených v odseku 3 ku vzájomne uspokojivému riešeniu a ak existuje dostačujúci dôkaz o tom, že došlo k nesprávnej deklarácii týkajúcej sa opisu alebo klasifikácie množstiev, Spoločenstvo bude mať právo zamietnuť dovoz daných výrobkov.

7.   Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať v plnom rozsahu s cieľom zamedziť a efektívne riešiť všetky problémy vyplývajúce z obchádzania tejto dohody.

Článok 5

1.   Množstvové limity stanovené podľa tejto dohody o dovozoch výrobkov z ocele uvedené v prílohe I do Spoločenstva Spoločenstvo nerozčlení na regionálne podiely.

2.   Zmluvné strany spolupracujú s cieľom zabrániť náhlym a závažným zmenám tradičných obchodných tokov do Spoločenstva. Ak by došlo k náhlej a závažnej zmene tradičných obchodných tokov (vrátane regionálnej koncentrácie alebo straty tradičných zákazníkov), Spoločenstvo bude oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takýchto problémov. Takéto konzultácie prebehnú okamžite.

3.   Ukrajina sa vynasnaží zabezpečiť, aby vývozy do Spoločenstva výrobkov uvedených v prílohe I boli počas roku rozložené čo možno najrovnomernejšie. V prípade náhleho a závažného nárazu dovozu je Spoločenstvo oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takýchto problémov. Takéto konzultácie sa uskutočnia bezodkladne.

4.   Ak licencie vydané ukrajinskými orgánmi dosiahnu 90 % množstvových limitov, je každá zo zmluvných strán okrem záväzku obsiahnutého v odseku 3 a bez toho, aby tým boli dotknuté konzultácie uvedené v článku 2 ods. 7, oprávnená požadovať konzultácie. Takéto konzultácie sa uskutočnia bezodkladne. Až do ukončenia takýchto konzultácií môžu ukrajinské orgány naďalej vydávať vývozné licencie na výrobky uvedené v prílohe I za predpokladu, že nepresiahnu množstvá uvedené v prílohe II.

Článok 6

1.   Ak sa akýkoľvek výrobok uvedený v prílohe I dováža do Spoločenstva z Ukrajiny za takých podmienok, ktoré spôsobujú alebo hrozia spôsobiť podstatnú ujmu výrobcom podobných výrobkov v Spoločenstve, Spoločenstvo poskytne Ukrajine všetky príslušné informácie s cieľom hľadať riešenie prijateľné pre obidve zmluvné strany. Zmluvné strany začnú konzultácie okamžite.

2.   Ak konzultácie uvedené v odseku 1 nevedú k dohode do 30 dní od žiadosti Spoločenstva o konzultácie, Spoločenstvo môže využiť právo prijať opatrenia týkajúce sa ochranných opatrení na základe ustanovení dohody o partnerstve a spolupráci.

3.   Bez ohľadu na ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú ustanovenia článku 19 dohody o partnerstve a spolupráci.

Článok 7

1.   Zaradenie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa zakladá na colnej a štatistickej nomenklatúre Spoločenstva (ďalej len „kombinovaná nomenklatúra” alebo v skrátenej forme „KN”). Žiadna zmena alebo doplnenie kombinovanej nomenklatúry vykonané v súlade s postupmi platnými v Spoločenstve týkajúca sa výrobkov uvedených v prílohe I ani žiadne rozhodnutie týkajúce sa zaradenia tovarov nespôsobí zníženie množstvových limitov výrobkov uvedených v prílohe II.

2.   Pôvod výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa určí v súlade s pravidlami platnými v Spoločenstve. Akákoľvek zmena a doplnenie týchto pravidiel o pôvode sa oznámi vláde Ukrajiny a nespôsobí zníženie množstvových limitov v tejto dohode. Vyššie uvedené postupy kontroly pôvodu výrobkov sú stanovené v protokole A.

Článok 8

1.   Bez toho, aby tým bola dotknutá pravidelná výmena informácií o vývozných licenciách a dovozných povoleniach podľa článku 4 ods. 1, zmluvné strany sa dohodli na výmene dostupných štatistických informácií týkajúcich sa obchodu s výrobkami uvedenými v prílohe I vo vhodných intervaloch, berúc do úvahy najkratší čas, za ktorý sa dajú vypracovať informácie, ktoré sa vzťahujú na vývozné licencie a dovozné povolenia vydané podľa článku 3 a dovozné a vývozné štatistické údaje vzhľadom na dané výrobky.

2.   V prípade akéhokoľvek významného rozporu medzi vymenenými informáciami môže ktorákoľvek zmluvná strana požiadať o konzultácie.

Článok 9

1.   Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia týkajúce sa konzultácií plánovaných vzhľadom na špecifické okolnosti v predchádzajúcich článkoch, na požiadanie ktorejkoľvek zmluvnej strany sa uskutočnia konzultácie o akýchkoľvek problémoch vyplývajúcich z uplatňovania tejto dohody. Všetky konzultácie sa uskutočnia v duchu spolupráce a so želaním urovnať spory medzi stranami.

2.   Ak táto dohoda stanovuje, že konzultácie sa uskutočnia bezodkladne, zmluvné strany sa zaväzujú, že použijú všetky dostupné prostriedky na zabezpečenie vyššie uvedeného.

3.   Všetky ostatné konzultácie sa spravujú týmito ustanoveniami:

každá žiadosť o konzultácie sa oznámi druhej zmluvnej strane písomnou formou,

ak je to vhodné, po takejto žiadosti nasleduje v primeranom čase správa, v ktorej sa uvedú dôvody pre takéto konzultácie,

konzultácie sa začnú do jedného mesiaca od dátumu doručenia žiadosti,

v rámci konzultácií treba vyvinúť úsilie dospieť k vzájomne prijateľnému výsledku do jedného mesiaca od ich začatia, pokiaľ toto obdobie nebude predĺžené dohodou medzi zmluvnými stranami.

Článok 10

1.   Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpísania. Bude sa uplatňovať do 31. decembra 2004 s výhradou akýchkoľvek zmien dohodnutých zmluvnými stranami, a pokiaľ nebude vypovedaná v súlade s ustanoveniami odseku 3 tohto článku.

2.   Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť zmeny tejto dohody, ktoré si vyžadujú obojstranný súhlas zmluvných strán a nadobudnú platnosť podľa dohody zmluvných strán.

3.   Ktorákoľvek zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať písomnou formou najmenej šesť mesiacov vopred. V takomto prípade bude dohoda ukončená uplynutím výpovednej lehoty a limity stanovené touto dohodou sa pomerne znížia až ku dňu nadobudnutia účinnosti výpovede, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú spoločnou dohodou inak.

4.   Prílohy I a II, vyhlásenia č. 1, 2, 3 a 4, schválená zápisnica a protokol A pripojené k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.

Článok 11

Táto dohoda je vypracovaná vo dvoch vyhotoveniach v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a ukrajinskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Brüsselis

'Eγινε στην Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Udfärdat i Bryssel den

Вчинено в м.

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Eυρωπαϊκή Koινóτητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

За Eвропейське Спiвтовариство

Image

За Кабiнет Мiнiстрiв Украïни

Image


PRÍLOHA I

SA Ploché valcované výrobky

SA1. (kotúče)

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225200010

 

7225301000

 

7225309000

SA2. (hrubý plech)

 

7208400010

 

7208512010

 

7208512091

 

7208512093

 

7208512097

 

7208512098

 

7208519110

 

7208519190

 

7208519810

 

7208519891

 

7208519899

 

7208522010

 

7208522090

 

7208528010

 

7208528090

 

7208530010

 

7211130000

 

7225401210

 

7225401220

 

7225404010

 

7225404090

 

7225406000

 

7225990010

SA3. (iné ploché valcované výrobky)

 

7208400090

 

7208530090

 

7208540010

 

7208540090

 

7208900010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209900010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211900011

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509015

 

7212509017

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310010

 

7219310090

 

7219321000

 

7219329010

 

7219329090

 

7219331000

 

7219339010

 

7219339090

 

7219341000

 

7219349010

 

7219349090

 

7219351000

 

7219359010

 

7219359090

 

7225401290

 

7225409000

SB Pozdĺžne výrobky

SB1. (nosníky)

7207198010

7207208010

7216311010

7216311090

7216319010

7216319090

7216321100

7216321900

7216329100

7216329900

7216331000

7216339000

SB2. (valcovaný drôt)

 

7213100000

 

7213200000

 

7213911000

 

7213912000

 

7213914100

 

7213914900

 

7213917000

 

7213919000

 

7213991000

 

7213999000

 

7221001000

 

7221009000

 

7227100000

 

7227200000

 

7227901000

 

7227905000

 

7227909500

SB3. (ostatné pozdĺžne výrobky)

 

7207191210

 

7207191291

 

7207191299

 

7207205210

 

7207205291

 

7207205299

 

7214200000

 

7214300000

 

7214911000

 

7214919000

 

7214991000

 

7214993100

 

7214993900

 

7214995000

 

7214997100

 

7214997900

 

7214999500

 

7215900010

 

7216100000

 

7216210000

 

7216220000

 

7216401000

 

7216409000

 

7216501000

 

7216509100

 

7216509900

 

7216990010

 

7218992000

 

7222111100

 

7222111900

 

7222118100

 

7222118900

 

7222191000

 

7222199000

 

7222309710

 

7222401000

 

7222409010

 

7224900295

 

7224903100

 

7224903800

 

7228102010

 

7228102090

 

7228201010

 

7228201091

 

7228209110

 

7228209190

 

7228302000

 

7228304100

 

7228304900

 

7228306100

 

7228306900

 

7228307000

 

7228308900

 

7228602010

 

7228608010

 

7228701000

 

7228709010

 

7228800010

 

7228800090

 

7301100000


PRÍLOHA II

MNOŽSTOVÉ LIMITY

(tony)

Výrobky

2004

SA. Ploché výrobky

SA1. Kotúče

80 007

SA2. Hrubý plech

230 879

SA3. Ostatné ploché výrobky

66 608

SB. Pozdĺžne výrobky

SB1. Nosníky

13 481

SB2. Valcovaný drôt

93 679

SB3. Ostatné pozdĺžne výrobky

122 170

Poznámka: SA a SB sú „kategórie“

SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 a SB3 sú „skupiny výrobkov“


SCHVÁLENÁ ZÁPISNICA

V súvislosti s Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s určitými výrobkami z ocele podpísanou v Bruseli 22. novembra 2004 sa zmluvné strany dohodli na tom, že:

na základe výmeny informácií uvedenej v článku 4 ods. 1 týkajúcich sa vývozných licencií a dovozných povolení si zmluvné strany vzájomne poskytnú takéto informácie s odkazom na členské štáty navyše ku Spoločenstvu ako celku,

až do uspokojivého ukončenia konzultácií uvedených v článku 5 ods. 2 vláda Ukrajiny bude spolupracovať, ak o to Spoločenstvo požiada, tým že nebude vydávať vývozné licencie, ktoré by naďalej prehlbovali problémy vyplývajúce z náhlych a závažných zmien v tradičných obchodných tokoch; a

vláda Ukrajiny náležite zohľadní citlivý charakter malých regionálnych trhov v rámci Spoločenstva, či už ide o ich tradičné potreby dodávok, alebo o zabránenie regionálnym koncentráciám.


PROTOKOL A

HLAVA I

KLASIFIKÁCIA

Článok 1

1.   Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať Ukrajinu o všetkých zmenách v kombinovanej nomenklatúre (KN) týkajúcich sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, pred dátumom nadobudnutia účinnosti v Spoločenstve.

2.   Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať príslušné orgány Ukrajiny o všetkých rozhodnutiach týkajúcich sa klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dohoda, najneskôr do jedného mesiaca od ich prijatia.

Takýto opis obsahuje:

a)

opis dotknutých výrobkov;

b)

príslušné kódy KN,

c)

dôvody, ktoré viedli k takémuto rozhodnutiu.

3.   Ak má rozhodnutie o klasifikácii za následok zmenu postupov klasifikácie akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje dohoda, príslušné orgány Spoločenstva stanovia 30-dňové obdobie od dátumu oznámenia Komisie do nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia. Výrobky zaslané pred dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia budú naďalej podliehať predchádzajúcemu spôsobu klasifikácie za predpokladu, že dané tovary budú ponúknuté na dovoz do Spoločenstva do 60 dní od tohto dátumu.

4.   Zmluvné strany sa dohodli, že ak sa rozhodnutie o klasifikácii majúce za následok zmenu klasifikačnej praxe akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje dohoda, dotkne kategórie podliehajúcej množstvovým limitom, začnú konzultácie v súlade s postupmi opísanými v článku 9 ods. 3 dohody s cieľom dodržať záväzok uvedený v článku 7 ods. 1 dohody.

5.   V prípade rozdielnych názorov o klasifikácii výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dohoda, medzi príslušnými orgánmi Ukrajiny a Spoločenstva v čase vstupu do Spoločenstva bude klasifikácia dočasne založená na údajoch poskytnutých Spoločenstvom, až do konzultácií v súlade s článkom 9 s cieľom dosiahnuť dohodu o konečnej klasifikácii dotknutých výrobkov.

HLAVA II

PÔVOD

Článok 2

1.   Výrobky s pôvodom na Ukrajine podľa nariadení Spoločenstva platných pre vývoz do Spoločenstva v súlade s opatreniami zavedenými dohodou sú sprevádzané osvedčením o ukrajinskom pôvode v súlade so vzorom pripojeným k tomuto protokolu.

2.   Osvedčenie o pôvode musí byť overené ukrajinskými organizáciami autorizovanými pre tieto účely na základe ukrajinských právnych predpisov, pokiaľ ide o to, či dané výrobky môžu byť považované za výrobky s pôvodom na Ukrajine.

Článok 3

Osvedčenie o pôvode sa vydáva iba na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo, na zodpovednosť vývozcu, jeho oprávneného zástupcu. Ukrajinské organizácie autorizované pre tieto účely ukrajinskou legislatívou zabezpečia, aby bolo osvedčenie o pôvode riadne vyplnené a na tento účel si vyžiadajú akýkoľvek potrebný listinný dôkaz alebo vykonajú akúkoľvek kontrolu, ktorú považujú za vhodnú.

Článok 4

Zistenie malých rozdielov medzi vyhláseniami vykonanými v osvedčení o pôvode a vyhláseniami vykonanými v dokumentoch predložených colnému úradu na účely splnenia formalít pre dovoz výrobkov samo osebe nezakladá podozrenie na vyhlásenia v danom osvedčení.

HLAVA III

SYSTÉM DVOJITEJ KONTROLY PRE VÝROBKY PODLIEHAJÚCE MNOŽSTVOVÝM LIMITOM

ODDIEL I

Vývoz

Článok 5

1.   Príslušné ukrajinské vládne úrady vydajú vývoznú licenciu vzhľadom na všetky zásielky výrobkov z ocele, na ktoré sa vzťahuje dohoda, z Ukrajiny až do výšky množstvových limitov uvedených v prílohe II dohody.

Článok 6

1.   Vývozná licencia musí byť v súlade so vzorom pripojeným k tomuto protokolu a platí pre vývozy na celom colnom území Spoločenstva.

2.   Každá vývozná licencia okrem iného potvrdzuje, že množstvo daného výrobku bolo započítané voči príslušnému množstvovému limitu stanovenému pre dotknutý výrobok v prílohe II dohody.

Článok 7

Príslušné orgány Spoločenstva musia byť ihneď informované o odňatí alebo zmene akejkoľvek už vydanej vývoznej licencie.

Článok 8

1.   Vývoz sa započíta voči množstvovým limitom stanoveným na rok, v ktorom sa uskutočnilo zaslanie tovarov, a to aj vtedy, ak vývozná licencia bola vydaná po takomto zaslaní.

2.   Na účely uplatňovania odseku 1 sa zaslanie tovarov považuje za uskutočnené v deň ich nakládky do vyvážajúceho dopravného prostriedku.

Článok 9

Predloženie vývoznej licencie v rámci uplatňovania článku 11 sa musí vykonať najneskôr 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli tovary, na ktoré sa vzťahuje táto licencia, zaslané.

ODDIEL II

Dovoz

Článok 10

1.   Pre skupiny výrobkov zahrnuté v prílohe I tejto dohody budú množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia vydané Spoločenstvom na základe rozhodnutia Rady 2003/893/ES z 15. decembra 2003, od 1. januára 2004 až do nadobudnutia platnosti tejto dohody, odpočítané od množstvových limitov uvedených v prílohe II.

2.   Prepustenie výrobkov z ocele podliehajúcich množstvovým limitom do režimu voľný obeh v Spoločenstve je podmienené predložením dovozného povolenia.

Článok 11

1.   Príslušné orgány Spoločenstva vydajú dovozné povolenie uvedené v článku 10 ods. 2 do desiatich pracovných dní po predložení originálu príslušnej vývoznej licencie zo strany dovozcu.

2.   Dovozné povolenia platia štyri mesiace od dátumu ich vystavenia pre dovozy na celom colnom území Spoločenstva.

3.   Príslušné orgány Spoločenstva zrušia už vydané dovozné povolenie vždy, keď bude odňatá príslušná vývozná licencia. Ak však príslušné orgány Spoločenstva budú notifikované o odňatí alebo zrušení vývoznej licencie až po prepustení do režimu voľný obeh výrobkov do Spoločenstva, príslušné množstvá sa započítajú do limitov stanovených pre daný výrobok.

Článok 12

Ak príslušné orgány Spoločenstva zistia, že celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné licencie vydané príslušnými orgánmi Ukrajiny, presahujú príslušný množstvový limit stanovený na výrobky, na ktoré sa vzťahuje príloha II k dohode, orgány Spoločenstva pozastavia ďalšie vydávanie dovozných povolení vzhľadom na výrobky, na ktoré sa vzťahuje príslušný množstvový limit. V takomto prípade príslušné orgány Spoločenstva ihneď informujú orgány Ukrajiny a bezodkladne sa začnú konzultácie podľa článku 9 ods. 2 dohody.

HLAVA IV

FORMA A PREDKLADANIE VÝVOZNÝCH LICENCIÍ A OSVEDČENÍ O PÔVODE, A SPOLOČNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VÝVOZOV DO SPOLOČENSTVA

Článok 13

1.   Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode môžu obsahovať dodatočné kópie, ktoré musia byť ako také riadne označené. Vyhotovujú sa v angličtine. Pokiaľ sú vyplnené rukou, záznamy sa musia vykonať atramentom a tlačeným písmom.

Tieto dokumenty musia mať rozmer 210 x 297 mm. Použije sa biely glejený písací papier bez mechanickej buničiny s plošnou hmotnosťou najmenej 25g/m2. Ak sú dokumenty v niekoľkých kópiách, iba vrchná kópia, ktorá je originálom, bude vytlačená na papieri s gilošovým vzorom. Táto kópia musí byť jasne označená ako „originál“ a ostatné kópie ako „kópia“. Príslušné orgány Spoločenstva akceptujú iba originál ako platný na vývozy do Spoločenstva v súlade s ustanoveniami tejto dohody.

2.   Každý dokument sa označí štandardizovaným tlačeným alebo netlačeným poradovým číslom, na základe ktorého možno dokument identifikovať.

Toto číslo pozostávať z týchto prvkov:

dve písmená označujúce vyvážajúcu krajinu, a to: UA,

dve písmená označujúce určený členský štát colného vybavenia, a to:

BE

=

Belgicko

CZ

=

Česká republika

DK

=

Dánsko

DE

=

Nemecko

EE

=

Estónsko

EL

=

Grécko

ES

=

Španielsko

FR

=

Francúzsko

IE

=

Írsko

IT

=

Taliansko

CY

=

Cyprus

LV

=

Lotyšsko

LT

=

Litva

LU

=

Luxembursko

HU

=

Maďarsko

MT

=

Malta

NL

=

Holandsko

AT

=

Rakúsko

PL

=

Poľsko

PT

=

Portugalsko

SI

=

Slovinsko

SK

=

Slovensko

FI

=

Fínsko

SE

=

Švédsko

GB

=

Spojené Kráľovstvo;

jednomiestne číslo identifikujúce daný rok, zodpovedajúci poslednej číslici príslušného roku, napr. „3“ pre 2003,

dvojmiestne číslo od 01 do 99, identifikujúce konkrétny dotknutý vydávajúci orgán vo vyvážajúcej krajine,

päťmiestne číslo prebiehajúce postupne od 00001 do 99999 pridelené určenému členskému štátu colného vybavenia.

Článok 14

Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode sa môžu vydať po zaslaní výrobkov, ktorých sa týkajú. V takýchto prípadoch musia byť označené poznámkou „vydané so spätnou platnosťou“.

Článok 15

1.   V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode môže vývozca požiadať ukrajinské vládne orgány príslušné na vydávanie licencií alebo ukrajinské organizácie oprávnené vydávať osvedčenia o pôvode na základe ukrajinských právnych predpisov o vystavenie duplikátu na základe vývozných dokumentov, ktoré vlastní. Na duplikáte každého takéhoto osvedčenia alebo licencie vydanom uvedeným spôsobom sa označia poznámkou „duplikát“.

2.   Na duplikáte sa vyznačí dátum pôvodnej vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode.

HLAVA V

ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA

Článok 16

Zmluvné strany pri vykonávaní ustanovení tohto protokolu úzko spolupracovať. Na tento účel obidve strany uľahčia kontakty a výmenu názorov vrátane stanovísk, ktoré sa týkajú technických záležitostí.

Článok 17

S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si zmluvné strany poskytnú vzájomnú pomoc pri kontrole autentickosti a správnosti vydaných vývozných licencií a osvedčení o pôvode a akýchkoľvek vyhlásení vyhotovených v súlade s podmienkami tohto protokolu.

Článok 18

Ukrajina zašle Komisii Európskych spoločenstiev názvy a adresy príslušných ukrajinských orgánov oprávnených vydávať a overovať vývozné licencie a osvedčenia o pôvode spolu so vzormi pečiatok a podpisov, ktoré používajú. Ukrajina Komisii taktiež oznámi akúkoľvek zmenu týkajúcu sa takýchto informácií.

Článok 19

1.   Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných licencií sa vykonáva náhodne, alebo vždy, keď príslušné orgány Spoločenstva majú odôvodnené pochybnosti o autentickosti osvedčenia alebo licencie alebo o správnosti informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu predmetných výrobkov.

2.   V takýchto prípadoch príslušné orgány Spoločenstva vrátia osvedčenie o pôvode alebo vývoznú licenciu alebo ich kópiu príslušným ukrajinským orgánom, pričom uvedú - ak je to vhodné - formálne alebo skutkové dôvody, ktoré oprávňujú požadovať takéto preskúmanie. Ak bola predložená faktúra, takáto faktúra alebo jej kópia sa pripojí k osvedčenia alebo k licencii alebo k ich kópiám. Tieto orgány taktiež postúpia všetky získané informácie s upozornením, že údaje uvedené na predmetnom osvedčení alebo licencii sú nesprávne.

3.   Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú aj na následné overovania vyhlásení o pôvode uvedené v článku 2 tohto protokolu.

4.   Výsledky následných overovaní vykonaných v súlade s odsekmi 1 a 2 sa oznámia príslušným orgánom Spoločenstva najneskôr do troch mesiacov. V oznámených informáciách sa uvedie, či sa sporné osvedčenie, licencia alebo vyhlásenie týka tovarov skutočne vyvezených a oprávnených na vývoz na základe opatrení stanovených touto dohodou. Oznámenie obsahuje na základe požiadaviek Spoločenstva aj kópie všetkých dokumentov potrebné na úplné zistenie skutočností, najmä skutočného pôvodu tovarov. Ak by takéto overovania odhalili systematické nezrovnalosti pri používaní osvedčení o pôvode, Spoločenstvo môže podriadiť dovozy predmetných výrobkov ustanoveniam článku 2 ods. 1 tohto protokolu.

5.   Na účely dodatočných overovaní osvedčení o pôvode, kópií osvedčení, ako aj akýchkoľvek iných vývozných dokumentov týkajúcich sa týchto osvedčení, ich príslušné ukrajinské orgány uchovávajú najmenej po dobu jedného roku po ukončení platnosti tejto dohody.

6.   Uplatnenie postupu náhodného overovania uvedeného v tomto článku nesmie byť prekážkou prepustenia predmetných výrobkov do režimu voľný obeh.

Článok 20

1.   Ak postup overovania uvedený v článku 19 alebo informácie dostupné príslušným orgánom Spoločenstva alebo Ukrajiny naznačujú alebo sa javí, že naznačujú obchádzanie alebo porušovanie ustanovení tejto dohody, obidve strany úzko spolupracujú s príslušnou naliehavosťou s cieľom zabrániť akémukoľvek obchádzaniu alebo porušovaniu.

2.   Na tento účel príslušné orgány Ukrajiny vykonajú z vlastného podnetu alebo na základe žiadosti Spoločenstva príslušné prešetrenia alebo zariadia výkon takýchto prešetrení týkajúcich sa operácií, ktoré predstavujú, alebo sa Spoločenstvu javí, že predstavujú obchádzanie alebo porušovanie tohto protokolu. Ukrajina oznámi výsledky týchto prešetrení Spoločenstvu, vrátane akýchkoľvek ďalších prípadných informácií, ktoré umožnia stanoviť dôvod obchádzania alebo porušovania, vrátane skutočného pôvodu tovarov.

3.   Na základe dohody medzi zmluvnými stranami sa úradníci vymenovaní Spoločenstvom môžu zúčastniť prešetrovaní uvedených v odseku 2.

4.   Pri spolupráci uvedenej v odseku 1 si príslušné orgány Spoločenstva a Ukrajiny vymieňajú informácie, ktoré každá zo strán považuje za užitočné pri zamedzení obchádzania alebo porušovania ustanovení tejto dohody. Tieto výmeny môžu obsahovať informácie o obchode s takým druhom výrobkov, na ktorý sa vzťahuje dohoda medzi Ukrajinou a tretími krajinami najmä vtedy, keď Spoločenstvo má opodstatnené dôvody domnievať sa, že predmetné výrobky môžu byť v tranzite cez územie Ukrajiny pred ich dovozom do Spoločenstva. Tieto informácie môžu na žiadosť Spoločenstva obsahovať kópie všetkých dostupných dôležitých dokumentov.

5.   Ak existujú dostačujúce dôkazy o obchádzaní alebo porušení ustanovení tohto protokolu, príslušné orgány Ukrajiny a Spoločenstva môžu schváliť prijatie akýchkoľvek opatrení potrebných na zamedzenie opätovného výskytu takéhoto obchádzania alebo porušovania.

Top