Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0785

    2004/785/ES: Rozhodnutie Komisie z 26. októbra 2004 o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými v súvislosti so zmenami a doplnením prílohy II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov

    Ú. v. EÚ L 346, 23.11.2004, p. 28–28 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 327M, 5.12.2008, p. 212–213 (MT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/785/oj

    Related international agreement

    23.11.2004   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 346/28


    ROZHODNUTIE KOMISIE

    z 26. októbra 2004

    o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými v súvislosti so zmenami a doplnením prílohy II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov

    (2004/785/ES)

    KOMISIA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na rozhodnutie Rady 97/361/ES z 27. mája 1997 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov (1), najmä na článok 4 tejto dohody,

    keďže:

    (1)

    S prihliadnutím na požiadavku Mexika predloženú na „formálnych rozhovoroch o úpravách dohody o voľnom obchode po rozšírení EÚ“, ktoré sa konali v dňoch 28. až 30. januára 2004 v Mexico City, s cieľom ochrany nových mexických značiek liehovín Charanda a Sotol treba zmeniť a doplniť prílohu II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane alkoholických nápojov s účinnosťou od 29. októbra 2004.

    (2)

    V zmysle článku 18 uvedenej dohody Spoločenstvo a Spojené štáty mexické prerokovali dohodu vo forme výmeny listov na zmenu a doplnenie prílohy II dohody. Výmena listov by teda mala byť schválená.

    (3)

    Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade s názorom Realizačného výboru pre alkoholické nápoje,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými, ktorou sa mení a dopĺňa príloha II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.

    Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Komisárovi pre poľnohospodárstvo sa týmto udeľuje splnomocnenie na podpísanie výmeny listov tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.

    V Bruseli 26. októbra 2004

    Za Komisiu

    Franz FISCHLER

    člen Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 152, 11.6.1997, s. 15.


    PRÍLOHA

    DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV

    medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o zmenách a doplnení prílohy II dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov

    Brusel 29. októbra 2004

    Vážený pane,

    mám tú česť odvolať sa na Vašu požiadavku predloženú počas rokovaní na formálnych rozhovoroch o úpravách dohody o voľnom obchode po rozšírení, ktoré sa uskutočnili v Mexico City v dňoch 28. až 30. januára 2004, a konali sa podľa článku 18 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov z 27. mája 1997, ktorá ustanovuje, že zmluvné strany môžu na základe vzájomného súhlasu túto dohodu zmeniť a doplniť.

    Spoločenstvo túto požiadavku posúdilo a súhlasí s úpravou prílohy II dohody v zhode s prílohou pripojenou k tejto výmene listov s účinnosťou od 29. októbra 2004.

    Prosím, aby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu.

    Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    V mene Európskeho spoločenstva

    Franz FISCHLER

    Mexico City 29. októbra 2004

    Vážený pane,

    mám česť potvrdiť príjem Vášho listu zo dňa 29. októbra 2004 tohto znenia:

    „Mám tú česť odvolať sa na Vašu požiadavku predloženú počas rokovaní na formálnych rozhovoroch o úpravách dohody o voľnom obchode po rozšírení, ktoré sa uskutočnili v Mexico City v dňoch 28 až 30. januára 2004, a konali sa podľa článku 18 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov z 27. mája 1997, ktorá ustanovuje, že zmluvné strany môžu na základe vzájomného súhlasu túto dohodu zmeniť a doplniť.

    Spoločenstvo túto požiadavku posúdilo a súhlasí s úpravou prílohy II dohody v zhode s prílohou pripojenou k tejto výmene listov s účinnosťou od 29. októbra 2004.

    Prosím, aby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu.“

    Mám tú česť Vás informovať, že Spojené štáty mexické súhlasia s obsahom Vášho listu.

    Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

    V mene Spojených štátov mexických

    Luis Ernesto DERBEZ

    PRÍLOHA

    Príloha II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane alkoholických nápojov sa mení takto:

    „PRÍLOHA II

    k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov

    Alkoholické nápoje z agáve:

     

    Tequila: chránený, spracovaný a klasifikovaný v súlade so zákonmi a predpismi Spojených štátov mexických.

     

    Mezcal: chránený, spracovaný a klasifikovaný v súlade so zákonmi a predpismi Spojených štátov mexických.

    Alkoholický nápoj Sotol z rastliny Dasylirion (texanum):

     

    Sotol: chránený, spracovaný a klasifikovaný v súlade so zákonmi a predpismi Spojených štátov mexických.

    Alkoholický nápoj z cukrovej trstiny:

     

    Charanda: chránený, spracovaný a klasifikovaný v súlade so zákonmi a predpismi Spojených štátov mexických.“


    Top