EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02019R1793-20220106

Consolidated text: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1793 z 22. októbra 2019 o dočasnom zvýšení počtu úradných kontrol a núdzových opatreniach týkajúcich sa vstupu určitých druhov tovaru z tretích krajín, ktoré vykonávajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, do Únie, a o zrušení nariadení Komisie (ES) č. 669/2009, (EÚ) č. 884/2014, (EÚ) 2015/175, (EÚ) 2017/186 a (EÚ) 2018/1660 (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/1793/2022-01-06

02019R1793 — SK — 06.01.2022 — 005.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1793

z 22. októbra 2019

o dočasnom zvýšení počtu úradných kontrol a núdzových opatreniach týkajúcich sa vstupu určitých druhov tovaru z tretích krajín, ktoré vykonávajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, do Únie, a o zrušení nariadení Komisie (ES) č. 669/2009, (EÚ) č. 884/2014, (EÚ) 2015/175, (EÚ) 2017/186 a (EÚ) 2018/1660

(Text s významom pre EHP)

(Ú. v. ES L 277 29.10.2019, s. 89)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/625 z 6. mája 2020,

  L 144

13

7.5.2020

 M2

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1540 z 22. októbra 2020,

  L 353

4

23.10.2020

►M3

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/608 zo 14. apríla 2021,

  L 129

119

15.4.2021

►M4

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1900 z 27. októbra 2021,

  L 387

78

3.11.2021

►M5

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/2246 z 15. decembra 2021,

  L 453

5

17.12.2021


Opravené a doplnené:

 C1

Korigendum, Ú. v. ES L 011, 15.1.2020, s.  3 (2019/1793)




▼B

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1793

z 22. októbra 2019

o dočasnom zvýšení počtu úradných kontrol a núdzových opatreniach týkajúcich sa vstupu určitých druhov tovaru z tretích krajín, ktoré vykonávajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, do Únie, a o zrušení nariadení Komisie (ES) č. 669/2009, (EÚ) č. 884/2014, (EÚ) 2015/175, (EÚ) 2017/186 a (EÚ) 2018/1660

(Text s významom pre EHP)



ODDIEL 1

SPOLOČNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.  

Týmto nariadením sa:

a) 

v prílohe I v súlade s článkom 47 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2017/625 ustanovuje zoznam potravín a krmív neživočíšneho pôvodu pochádzajúcich z určitých tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje dočasné zvýšenie počtu úradných kontrol vykonávaných pri ich vstupe do Únie, ktoré sú označené číselnými znakmi KN a patria do klasifikácie TARIC podľa uvedenej prílohy;

b) 

v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 178/2002 z dôvodu rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov, rezíduí pesticídov, pentachlórfenolu a dioxínov, ako aj mikrobiologickej kontaminácie ustanovujú osobitné podmienky týkajúce sa vstupu týchto kategórií zásielok potravín a krmív na územie Únie:

i) 

zásielky potravín a krmív neživočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo ich častí uvedených v tabuľke 1 prílohy II, ktoré sú označené číselnými znakmi KN a patria do klasifikácií TARIC podľa uvedenej prílohy;

▼M4

ii) 

zásielky potravín pozostávajúcich z dvoch alebo viacerých zložiek s obsahom ktorejkoľvek z potravín uvedených v tabuľke 1 prílohy II z dôvodu rizika kontaminácie aflatoxínmi v množstve viac ako 20 % buď v samostatnom produkte, alebo v kombinácii uvedených produktov, ktoré sú označené číselnými znakmi KN uvedenými v tabuľke 2 v danej prílohe;

▼M1

ba) 

pozastavenie vstupu potravín a krmív uvedených v prílohe IIa do Únie;

▼B

c) 

ustanovujú pravidlá týkajúce sa frekvencie identifikačných a fyzických kontrol zásielok potravín a krmív uvedených v písm. a) a b) tohto odseku;

d) 

v súlade s článkom 34 ods. 6 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 ustanovujú pravidlá týkajúce sa metód používaných pri odbere vzoriek a laboratórnych analýzach zásielok potravín a krmív uvedených v písm. a) a b) tohto odseku;

e) 

v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 178/2002 ustanovujú pravidlá týkajúce sa vzoru úradného certifikátu, ktorý sprevádza zásielky potravín a krmív uvedených v písm. b) tohto odseku, ako aj požiadavky, ktoré má tento úradný certifikát spĺňať;

f) 

v súlade s článkom 90 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/625 ustanovujú pravidlá vydávania náhradných certifikátov, ktoré sprevádzajú zásielky potravín a krmív uvedených v písm. b) tohto odseku.

2.  
Toto nariadenie sa vzťahuje na zásielky potravín a krmív uvedených v písm. a) a b) odseku 1, ktoré sa majú umiestniť na trh Únie.

▼M1

3.  

Toto nariadenie sa nevzťahuje na nasledujúce kategórie zásielok potravín a krmív uvedených v odseku 1 písm. a) a b), ak ich čistá hmotnosť nepresahuje 30 kg:

a) 

zásielky potravín a krmív odosielané ako obchodné či laboratórne vzorky alebo ako výstavné položky pre výstavy, ktoré nie sú určené na umiestnenie na trh;

b) 

zásielky potravín a krmív, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúcich a sú určené na osobnú spotrebu či súkromné použitie;

c) 

zásielky potravín a krmív nekomerčného charakteru odosielané fyzickým osobám, ktoré nie sú určené na umiestnenie na trh;

d) 

zásielky potravín a krmív určené na vedecké účely.

▼B

4.  
Toto nariadenie sa nevzťahuje na potraviny a krmivá uvedené v písm. a) a b) odseku 1 prepravované medzinárodne v dopravných prostriedkov bez toho, aby boli vyložené a ktoré sú určené na spotrebu pre posádku alebo cestujúcich.
5.  
V prípade pochybností o zamýšľanom použití potravín a krmív uvedených v písmenách b) a c) odseku 3 znáša dôkazné bremeno vlastník osobnej batožiny, resp. príjemca zásielky.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

1.  

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a) 

„zásielka“ je zásielka podľa vymedzenia v článku 3 ods. 37 nariadenia (EÚ) 2017/625;

b) 

„umiestnenie na trh“ je umiestnenie na trh podľa vymedzenia v bode 8 článku 3 nariadenia (ES) č. 178/2002.

▼M4

c) 

„krajina pôvodu“ je:

i) 

krajina, z ktorej tovar pochádza, v ktorej bol vypestovaný, zozbieraný alebo vyrobený, ak sú potraviny a krmivá uvedené v prílohách z dôvodu možného rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov alebo rastlinnými toxínmi, alebo z dôvodu možného nedodržania maximálnych povolených hladín rezíduí pesticídov;

ii) 

krajina, v ktorej bol tovar vyprodukovaný, vyrobený alebo zabalený do priameho obalu, ak sú potraviny a krmivá uvedené v prílohách z dôvodu rizika prítomnosti salmonely alebo z dôvodu iných nebezpečenstiev, ako sú nebezpečenstvá uvedené v bode i).

▼B

2.  

Na účely článkov 7, 8, 9, 10 a 11 a prílohy IV sa však pod „zásielkou“ rozumie:

a) 

„dávka“ podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 401/2006 a „šarža“ podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 152/2009 týkajúca sa potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov;

b) 

„výrobná dávka“ podľa prílohy k smernici 2002/63/ES týkajúca sa potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie pesticídmi a pentachlórfenolom.

Článok 3

Odber vzoriek a analýzy

Odber vzoriek a analýzy, ktoré majú vykonávať príslušné orgány na hraničných kontrolných staniciach alebo kontrolných miestach v zmysle článku 53 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 ako súčasť fyzických kontrol zásielok potravín a krmív uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) a b), prípadne v tretích krajinách na účely získania výsledkov analýz, ktoré musia v súlade s týmto nariadením sprevádzať zásielky potravín a krmív uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b), sa vykonávajú v súlade s týmito požiadavkami:

a) 

v prípade potravín uvedených prílohách I a II z dôvodu možného rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov sa odber vzoriek a analýzy vykonávajú v súlade s nariadením (ES) č. 401/2006;

b) 

v prípade krmív uvedených prílohách I a II z dôvodu možného rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov sa odber vzoriek a analýzy vykonávajú v súlade s nariadením (ES) č. 152/2009;

c) 

v prípade potravín a krmív uvedených prílohách I a II z dôvodu ich možného nesúladu s maximálnymi povolenými hladinami rezíduí pesticídov sa odber vzoriek vykonáva v súlade so smernicou 2002/63/ES;

d) 

v prípade guarovej gumy uvedenej v prílohe II z dôvodu jej možnej kontaminácie pentachlórfenolom a dioxínmi sa odber vzoriek na analýzu prítomnosti pentachlórfenolu vykonáva v súlade so smernicou 2002/63/ES a odber vzoriek a analýza prítomnosti dioxínov v krmivách sa vykonáva v súlade s nariadením (ES) č. 152/2009;

e) 

v prípade potravín uvedených prílohách I a II z dôvodu rizika prítomnosti salmonely sa odber vzoriek a analýzy na kontrolu salmonely vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v prílohe III;

f) 

metódy odberu vzoriek a analýzy uvedené v poznámkach pod čiarou v prílohách I a II sa uplatňujú v prípade iných druhov nebezpečenstva, ako sú nebezpečenstvá uvedené v písm. a), b), c), d) a e).

Článok 4

Prepustenie do voľného obehu

Colné orgány povolia prepustenie zásielok potravín a krmív uvedených v prílohách I a II do voľného obehu až po predložení riadne vyplneného jednotného vstupného zdravotného dokladu podľa článku 57 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2017/625, v ktorom sa potvrdzuje, že zásielka je v súlade s uplatniteľnými pravidlami uvedenými v článku 1 ods. 2 daného nariadenia.



ODDIEL 2

DOČASNÉ ZVÝŠENIE POČTU ÚRADNÝCH KONTROL URČITÝCH POTRAVÍN A KRMÍV Z URČITÝCH TRETÍCH KRAJÍN VYKONÁVANÝCH NA HRANIČNÝCH KONTROLNÝCH STANICIACH A KONTROLNÝCH MIESTACH

Článok 5

Zoznam potravín a krmív neživočíšneho pôvodu

1.  
Zásielky potravín a krmív uvedených v prílohe I podliehajú dočasnému zvýšeniu počtu úradných kontrol vykonávaných na hraničných kontrolných staniciach pri ich vstupe do Únie, ako aj na kontrolných miestach.
2.  
Identifikácia potravín a krmív uvedených v odseku 1 na účely vykonania úradnej kontroly sa riadi číselnými znakmi kombinovanej nomenklatúry a podpoložkou TARIC uvedenými v prílohe I.

Článok 6

Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol

1.  
Príslušné orgány na hraničných kontrolných staniciach a kontrolných miestach podľa článku 53 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 vykonávajú identifikačné a fyzické kontroly vrátane odberu vzoriek a laboratórnych analýz zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe I v intervaloch stanovených v uvedenej prílohe.
2.  
Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol stanovená v zázname uvedenom v prílohe I sa uplatňuje ako celková frekvencia v prípade všetkých výrobkov, na ktoré sa vzťahuje tento záznam.



ODDIEL 3

▼M1

OSOBITNÉ PODMIENKY TÝKAJÚCE SA VSTUPU A POZASTAVENIA VSTUPU URČITÝCH POTRAVÍN A KRMÍV Z URČITÝCH TRETÍCH KRAJÍN DO ÚNIE

▼B

Článok 7

Vstup na územie Únie

1.  
Zásielky potravín a krmív uvedených v prílohe II môžu vstupovať na územie Únie iba ak spĺňajú podmienky ustanovené v tomto oddiele.
2.  
Identifikácia potravín a krmív uvedených v odseku 1 na účely vykonania úradnej kontroly sa riadi číselnými znakmi kombinovanej nomenklatúry a podpoložkou TARIC uvedenými v prílohe II.
3.  
Zásielky uvedené v odseku I podliehajú úradným kontrolám vykonávaným na hraničných kontrolných staniciach pri ich vstupe do Únie, ako aj na kontrolných miestach.

Článok 8

Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol

1.  
Príslušné orgány na hraničných kontrolných staniciach a kontrolných miestach podľa článku 53 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 vykonávajú identifikačné a fyzické kontroly vrátane odberu vzoriek a laboratórnych analýz zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II v intervaloch stanovených v prílohe.
2.  
Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol stanovená v zázname uvedenom v prílohe II sa uplatňuje ako celková frekvencia v prípade všetkých výrobkov, na ktoré sa vzťahuje tento záznam.

▼M4

3.  
Potraviny pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek uvedené v tabuľke 2 prílohy II, ktoré obsahujú produkty, na ktoré sa vzťahuje len jeden záznam uvedený v tabuľke 1 prílohy II, podliehajú identifikačným a fyzickým kontrolám v celkovej frekvencii stanovenej v tabuľke 1 prílohy II pre uvedený záznam.
4.  
Potraviny pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek uvedené v tabuľke 2 prílohy II, ktoré obsahujú produkty, na ktoré sa vzťahuje viacero záznamov týkajúcich sa rovnakého nebezpečenstva uvedených v tabuľke 1 prílohy II, podliehajú identifikačným a fyzickým kontrolám v najvyššej celkovej frekvencii stanovenej v tabuľke 1 prílohy II pre uvedené záznamy.

▼B

Článok 9

Identifikačný kód

1.  
Každá zásielka potravín a krmív uvedených v prílohe II je označená identifikačným kódom.
2.  
Týmto identifikačným kódom sa označí každé jednotlivé vrece alebo balenie zásielky.
3.  
Odchylne od odseku 2 sa v prípade zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie mykotoxínmi a ak obal pozostáva z viacerých menších obalov nemusí identifikačný kód zásielky uvádzať samostatne na každom z malých balení, pokiaľ sa uvedie na obale, ktorý je z týchto malých balení zložený.

Článok 10

Výsledky odberu vzoriek a analýz vykonaných príslušnými orgánmi tretej krajiny

1.  
Ku každej zásielke potravín a krmív uvedených v prílohe II sa priložia výsledky odberu a analýzy vzoriek danej zásielky vykonané príslušnými orgánmi tretej krajiny pôvodu alebo krajiny, z ktorej sa zásielka odosiela, ak ide o inú krajinu ako krajinu pôvodu.
2.  

Na základe výsledkov uvedených v odseku 1 príslušné orgány zaručia:

a) 

súlad s nariadením (ES) č. 1881/2006 a so smernicou 2002/32/ES, pokiaľ ide o maximálne hodnoty obsahu mykotoxínov v prípade zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie mykotoxínmi;

b) 

súlad s nariadením (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí pesticídov v prípade zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie rezíduami pesticídov;

c) 

že daný výrobok neobsahuje viac ako 0,01  mg/kg pentachlórfenolu (PCP) v prípade zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie pentachlórfenolom a dioxínmi;

d) 

neprítomnosť salmonely v 25 g v prípade zásielok potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika mikrobiologickej kontaminácie salmonelou.

3.  
Ku každej zásielke potravín a krmív uvedených v prílohe II z dôvodu rizika kontaminácie pentachlórfenolom a dioxínmi sa priloží analytická správa, ktorá spĺňa požiadavky ustanovené v prílohe II.

Súčasťou analytickej správy sú výsledky analýz uvedených v odseku 1.

4.  
Výsledky odberu vzoriek a analýz uvedených v odseku 1 sú v zmysle článku 9 ods. 1 označené identifikačným kódom zásielky, ku ktorej patria.
5.  
Analýzy uvedené v odseku 1 vykonávajú laboratóriá akreditované v súlade s normou ISO/IEC 17025 „Všeobecné požiadavky na kompetentnosť skúšobných a kalibračných laboratórií“.

▼M3

Článok 11

Úradný certifikát

1.  
Ku každej zásielke potravín a krmív uvedených v prílohe II je priložený úradný certifikát zodpovedajúci vzoru v prílohe IV („úradný certifikát“).
2.  

Úradný certifikát spĺňa tieto požiadavky:

a) 

úradný certifikát je vydaný príslušným orgánom tretej krajiny pôvodu alebo tretej krajiny, z ktorej sa zásielka odosiela, ak ide o inú krajinu ako krajinu pôvodu;

b) 

úradný certifikát je v súlade s článkom 9 ods. 1 označený identifikačným kódom zásielky, na ktorú sa vzťahuje;

c) 

na úradnom certifikáte musí byť podpis certifikujúceho úradníka a úradná pečiatka;

d) 

ak úradný certifikát obsahuje viaceré alebo alternatívne vyjadrenia, tie vyjadrenia, ktoré nie sú relevantné, certifikujúci úradník preškrtne, parafuje a opečiatkuje alebo sa takéto vyjadrenia z certifikátu úplne odstránia;

e) 

úradný certifikát musí mať jednu z týchto podôb:

i) 

jeden list papiera;

ii) 

viacero listov papiera, pričom všetky listy sú neoddeliteľné a predstavujú súvislý celok;

iii) 

rad za sebou idúcich strán, pričom na každej z nich je uvedené číslo príslušnej strany z celkového počtu strán;

f) 

ak úradný certifikát pozostáva z radu za sebou idúcich strán, ako sa uvádza v písmene e) bode iii) tohto odseku, na každej strane sa musí uviesť jedinečný kód podľa článku 89 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625, podpis certifikujúceho úradníka a úradná pečiatka;

g) 

úradný certifikát sa predloží príslušnému orgánu hraničnej kontrolnej stanice vstupu do Únie, kde sa zásielka podrobí úradným kontrolám;

h) 

úradný certifikát sa vydáva pred tým, než príslušná zásielka, na ktorú sa vzťahuje, opustí kontrolu príslušných orgánov tretej krajiny, ktoré certifikát vydávajú;

i) 

úradný certifikát sa vypracúva v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sa nachádza hraničná kontrolná stanica prvého vstupu do Únie;

j) 

úradný certifikát platí najviac štyri mesiace od dátumu jeho vydania a v každom prípade nie dlhšie ako šesť mesiacov od dátumu získania výsledkov laboratórnych analýz uvedených v článku 10 ods. 1

3.  
Odchylne od odseku 2 písm. i) môže členský štát súhlasiť s vypracovaním úradných certifikátov v inom úradnom jazyku Únie, ku ktorým sa v prípade potreby priloží overený preklad.
4.  
Farba podpisu a pečiatky, okrem reliéfnej alebo vodotlačovej pečiatky, uvedených v odseku 2 písm. c) sa musia líšiť od farby tlače.
5.  
Odsek 2 písm. c) až g) a odsek 4 sa nevzťahujú na elektronické úradné certifikáty vydané v súlade s požiadavkami článku 39 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1715 ( 1 ).
6.  
Odsek 2 písm. d), e) a f) sa nevzťahujú na úradné certifikáty vydané v papierovej forme, vyplnené v systéme TRACES a z tohto systému vytlačené.
7.  
Príslušné orgány môžu vydať náhradný úradný certifikát iba v prípade, že je v súlade s pravidlami stanovenými v článku 6 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/2235 ( 2 ).
8.  
Úradný certifikát sa vypĺňa podľa pokynov uvedených v prílohe IV.

▼M1

Článok 11a

Pozastavenie vstupu do Únie

1.  
Členské štáty zakážu vstup potravín a krmív uvedených v prílohe IIa do Únie.
2.  
Odsek 1 sa uplatňuje na potraviny a krmivá určené na umiestnenie na trh Únie a na potraviny a krmivá určené na súkromné účely alebo súkromnú spotrebu v rámci colného územia Únie.

▼B



ODDIEL 4

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

▼M4

Článok 12

Aktualizácia príloh

Komisia pravidelne preskúma zoznamy uvedené v prílohách I, II a IIa v intervaloch nie dlhších ako šesť mesiacov, aby zohľadnila nové informácie týkajúce sa rizík a nedodržiavania predpisov.

▼B

Článok 13

Zrušenie

1.  
Nariadenia (ES) č. 669/2009, (EÚ) č. 884/2014, (EÚ) 2017/186, (EÚ) 2015/175 a (EÚ) 2018/1660 sa rušia s účinnosťou od 14. decembra 2019.
2.  
Odkazy na nariadenia (ES) č. 669/2009, (EÚ) č. 884/2014, (EÚ) 2017/186, (EÚ) 2015/175 a (EÚ) 2018/1660 sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
3.  
Odkazy na „určené miesto vstupu“ podľa vymedzenia v článku 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 669/2009 alebo na „určené miesto vstupu“ v iných právnych aktoch, ako sú tie uvedené v odseku 1, sa považujú za odkazy na „hraničnú kontrolnú stanicu“ podľa vymedzenia v článku 3 ods. 38 nariadenia (EÚ) 2017/625.
4.  
Odkazy na „jednotný vstupný doklad (JVD)“ podľa článku 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 669/2009 alebo na „jednotný vstupný doklad (JVD)“ podľa prílohy II k nariadeniu (ES) č. 669/2009 alebo na „jednotný vstupný doklad (JVD)“ v iných právnych aktoch, ako sú tie uvedené v odseku 1, sa považujú za odkazy na „jednotný vstupný zdravotný doklad“ podľa článku 56 nariadenia (EÚ) 2017/625.
5.  
Odkazy na vymedzenie pojmu v článku 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 669/2009 v iných aktoch, ako sú tie uvedené v odseku 1, sa považujú za odkazy na vymedzenie pojmu „zásielka“ podľa článku 3 ods. 37 nariadenia (EÚ) 2017/625.

▼M5

Článok 14

Prechodné obdobie

Zásielky čierneho korenia (Piper nigrum) z Brazílie, baklažánov (Solanum melongena), sladkej papriky (Capsicum annum), papriky rodu Capsicum (inej ako sladkej) a čínskej fazule (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) z Dominikánskej republiky a mandarínok (tiež tangerínky a sacumy), klementínok, wilkingov a podobných citrusových hybridov, ako aj pomarančov z Turecka, ktoré podliehali zvýšenej miere úradných kontrol už pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, môžu vstupovať do Únie do 26. januára 2022 bez toho, aby boli sprevádzané úradným certifikátom spolu a výsledkami odberu vzoriek a analýz.

▼B

Článok 15

Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 14. decembra 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

▼M5




PRÍLOHA I

Potraviny a krmivá neživočíšneho pôvodu z určitých tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje dočasné zvýšenie počtu úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach a kontrolných miestach



Riadok

Krajina pôvodu

Potraviny a krmivá (zamýšľané použitie)

Číselný znak KN (1)

Podpoložka TARIC

Nebezpečnosť

Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol (v %)

1

Argentína (AR)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

5

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

 

— arašidové maslo

— 2008 11 10

 

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky),inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

 

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

— (potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

2

Azerbajdžan (AZ)

— lieskové orechy (Corylus sp.), nelúpané

— 0802 21 00

 

aflatoxíny

20

— lieskové orechy (Corylus sp.), lúpané

— 0802 22 00

 

— zmesi orechov alebo sušeného ovocia s obsahom lieskových orechov

— ex 0813 50 39 ;

70

ex 0813 50 91 ;

70

ex 0813 50 99

70

— pasta z lieskových orechov

— ex 2007 10 10 ;

70

ex 2007 10 99 ;

40

ex 2007 99 39 ;

5 ; 6

ex 2007 99 50 ;

33

ex 2007 99 97

23

— lieskové orechy, inak upravené alebo konzervované vrátane zmesí

— ex 2008 19 12 ;

30

ex 2008 19 19 ;

30

ex 2008 19 92 ;

30

ex 2008 19 95 ;

20

ex 2008 19 99 ;

30

ex 2008 97 12 ;

15

ex 2008 97 14 ;

15

ex 2008 97 16 ;

15

ex 2008 97 18 ;

15

ex 2008 97 32 ;

15

ex 2008 97 34 ;

15

ex 2008 97 36 ;

15

ex 2008 97 38 ;

15

ex 2008 97 51 ;

15

ex 2008 97 59 ;

15

ex 2008 97 72 ;

15

ex 2008 97 74 ;

15

ex 2008 97 76 ;

15

ex 2008 97 78 ;

15

ex 2008 97 92 ;

15

ex 2008 97 93 ;

15

ex 2008 97 94 ;

15

ex 2008 97 96 ;

15

ex 2008 97 97 ;

15

ex 2008 97 98 ;

15

— múka, múčka a prášok z lieskových orechov

— ex 1106 30 90

40

— olej z lieskových orechov

(potraviny)

— ex 1515 90 99

20

3

Bolívia (BO)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

50

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

— arašidové maslo

— 2008 11 10

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

 

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

4

Brazília (BR)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

10

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

— arašidové maslo

— 2008 11 10

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

 

rezíduá pesticídov (3)

20

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

5

Čína (KN)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

10

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

— arašidové maslo

— 2008 11 10

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

sladká paprika (Capsicum annuum)

(potraviny – drvené alebo mleté)

ex 0904 22 00

11

salmonela (6)

10

čaj, tiež aromatizovaný

(potraviny)

0902

 

rezíduá pesticídov (3) (7)

20

6

Egypt (EG)

— sladká paprika (Capsicum annuum)

— 0709 60 10 ;

— 0710 80 51

 

rezíduá pesticídov (3) (9)

20

— paprika rodu Capsicum (iná ako sladká)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

— ex 0709 60 99 ;

— ex 0710 80 59

20

20

7

Gruzínsko (GE)

— lieskové orechy (Corylus sp.), nelúpané

— 0802 21 00

 

aflatoxíny

20

— lieskové orechy (Corylus sp.), lúpané

— 0802 22 00

 

— zmesi orechov alebo sušeného ovocia s obsahom lieskových orechov

— ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

— pasta z lieskových orechov

— ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

5 ; 6

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

— lieskové orechy, upravené alebo konzervované vrátane zmesí

— ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

— múka, múčka a prášok z lieskových orechov

— ex 1106 30 90

40

— olej z lieskových orechov

(potraviny)

— ex 1515 90 99

20

8

Ghana (GH)

palmový olej

(potraviny)

1511 10 90 ;

 

farbivá Sudan (10)

50

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

9

Honduras (HN)

melón Galia (C. melo var. reticulatus)

(potraviny)

— ex 0807 19 00 ;

— ex 0807 19 00

60

70

Salmonella Braenderup (2)

10

10

India (IN)

listy karí (Bergera/Murraya koenigii)

(potraviny – čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené)

ex 1211 90 86

10

rezíduá pesticídov (3) (11)

50

ibištek jedlý (okra)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 99 90 ;

ex 0710 80 95

20

30

rezíduá pesticídov (3) (12) (22)

20

moringa olejodárna (Moringa oleifera)

(potraviny)

ex 0709 99 90

 

rezíduá pesticídov (3)

10

— ryža

— 1006 10 79 ;

 

aflatoxíny a

ochratoxín A

10

— lúpaná (hnedá) ryža

— 1006 20 17 ;

— 1006 20 98

 

— polobielená alebo bielená ryža

(potraviny)

— 1006 30 98

 

11

Keňa (KE)

fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.)

(potraviny – čerstvé alebo chladené)

0708 20

 

rezíduá pesticídov (3)

10

12

Kambodža (KH)

zeler buľvový (Apium graveolens)

(potraviny – čerstvé alebo chladené bylinky)

ex 0709 40 00

20

rezíduá pesticídov (3) (13)

50

čínska fazuľa

(Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(potraviny – čerstvá, chladená alebo mrazená zelenina)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

10

10

rezíduá pesticídov (3) (14)

50

13

Libanon (LB)

okrúhlica (Brassica rapa ssp. rapa)

(potraviny – upravené alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou)

ex 2001 90 97

11 ; 19

rodamín B

50

okrúhlica (Brassica rapa ssp. rapa)

(potraviny – upravené alebo konzervované slaným nálevom alebo kyselinou octovou, nemrazené)

ex 2005 99 80

93

rodamín B

50

14

Srí Lanka (LK)

— centela ázijská (Centella asiatica)

(potraviny)

— ex 0709 99 90

— ex 1211 90 86

25

rezíduá pesticídov (3)

10

— papagájovec prisadnutý (Alternanthera sessilis)

(potraviny)

— ex 0709 99 90

35

rezíduá pesticídov (3)

10

15

Maroko (MA)

— svätojánsky chlieb (karob)

— 1212 92 00

 

rezíduá pesticídov (22)

10

— semená karobu, neolúpané, nedrvené ani nemleté

— 1212 99 41

— slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba, semien karobu (potraviny a krmivá)

— 1302 32 10

16

Madagaskar

(MG)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

50

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

— arašidové maslo

— 2008 11 10

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

17

Mexiko (MX)

rajčiakový kečup a ostatné rajčiakové omáčky

2103 20 00

 

rezíduá pesticídov (22)

10

18

Malajzia (MY)

chlebovník (Artocarpus heterophyllus)

(potraviny – čerstvé)

ex 0810 90 20

20

rezíduá pesticídov (3)

50

19

Nigéria (NG)

sezamové semená

(potraviny)

— 1207 40 90

 

Salmonella (2)

50

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

20

Pakistan (PK)

zmesi korenín

(potraviny)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

aflatoxíny

50

— ryža

— 1006 10 79 ;

 

aflatoxíny a

ochratoxín A

10

— lúpaná (hnedá) ryža

— 1006 20 17 ;

— 1006 20 98

 

— polobielená alebo bielená ryža

(potraviny)

— 1006 30 98

 

21

Sierra Leone (SL)

semená vodového melóna (Egusi, Citrullus spp.) a z nich získané produkty

(potraviny)

ex 1207 70 00 ;

ex 1208 90 00 ;

ex 2008 99 99

10

10

50

aflatoxíny

50

22

Senegal (SN)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

50

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

— arašidové maslo

— 2008 11 10

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

23

Sýria (SY)

okrúhlica (Brassica rapa ssp. rapa)

(potraviny – upravené alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou)

ex 2001 90 97

11 ; 19

rodamín B

50

okrúhlica (Brassica rapa ssp. rapa)

(potraviny – upravené alebo konzervované slaným nálevom alebo kyselinou octovou, nemrazené)

ex 2005 99 80

93

rodamín B

50

24

Thajsko (TH)

paprika rodu Capsicum (iná ako sladká)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

rezíduá pesticídov (3) (15)

20

25

Turecko (TR)

citróny (Citrus limon, Citrus limonum)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo sušené)

0805 50 10

 

rezíduá pesticídov (3)

20

grapefruity

(potraviny)

0805 40 00

 

rezíduá pesticídov (3)

10

granátové jablká

(potraviny – čerstvé alebo chladené)

ex 0810 90 75

30

rezíduá pesticídov (3) (16)

20

— sladká paprika (Capsicum annuum)

— paprika rodu Capsicum (iná ako sladká)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

— 0709 60 10 ;

— 0710 80 51 ;

 

rezíduá pesticídov (3) (17)

20

— ex 0709 60 99 ;

— ex 0710 80 59

20

20

nespracované celé, drvené, mleté, polené a sekané marhuľové jadrá, ktoré majú byť umiestnené na trh pre konečného spotrebiteľa (18) (19)

(potraviny)

ex 1212 99 95

20

kyanid

50

— semená rasce rímskej

— 0909 31 00

 

pyrolizidínové alkaloidy

10

— semená rasce rímskej, drvené alebo mleté

(potraviny)

— 0909 32 00

 

— sušené oregano

(potraviny)

ex 1211 90 86

ex 1211 90 86

10

40

pyrolizidínové alkaloidy

10

26

Uganda (UG)

paprika rodu Capsicum (iná ako sladká)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

rezíduá pesticídov (3)

50

rezíduá pesticídov (22)

10

27

Spojené štáty

(USA)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

20

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

— arašidové maslo

— 2008 11 10

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

28

Uzbekistan

(UZ)

— sušené marhule

— marhule, inak upravené alebo konzervované

(potraviny)

— 0813 10 00

— 2008 50

 

siričitany (20)

50

29

Vietnam (VN)

— listy koriandra

— ex 0709 99 90

72

rezíduá pesticídov (3) (21)

50

— bazalka (posvätná, sladká)

— ex 1211 90 86

20

— mäta

— ex 1211 90 86

30

— petržlen

(potraviny – čerstvé alebo chladené bylinky)

— ex 0709 99 90

40

ibištek jedlý (okra)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 99 90 ;

ex 0710 80 95

20

30

rezíduá pesticídov (3) (21)

50

paprika rodu Capsicum (iná ako sladká)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

rezíduá pesticídov (3) (21)

50

(1)   

Ak sa majú skúmať len určité produkty patriace pod niektorý číselný znak KN, daný číselný znak KN je označený výrazom „ex“.

(2)   

Odber vzoriek a analýzy sa vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v bode 1 písm. a) prílohy III.

(3)   

Rezíduá aspoň tých pesticídov uvedených v kontrolnom programe prijatom v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1), ktoré možno analyzovať metódami na stanovenie viacerých rezíduí založenými na GC-MS a LC-MS (pesticídy, ktoré sa majú monitorovať výlučne v/na produktoch rastlinného pôvodu).

(4)   

Rezíduá amitrazu.

(5)   

Rezíduá nikotínu.

(6)   

Odber vzoriek a analýzy sa vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v bode 1 písm. b) prílohy III.

(7)   

Rezíduá tolfenpyradu.

(8)   

Rezíduá amitrazu (amitraz vrátane metabolitov obsahujúcich zložku 2,4-dimetylanilínu, vyjadrený ako amitraz), diafentiurónu, dikofolu (suma p, p’ a o,p’ izomérov) a ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu).

(9)   

Rezíduá dikofolu (suma p, p’o,p’ izomérov), dinotefuránu, folpetu, prochlorazu (suma prochlorazu a jeho metabolitov obsahujúcich 2,4,6-trichlórfenolovú zložku vyjadrená ako prochloraz), tiofanát-metylu a triforínu.

(10)   

Na účely tejto prílohy sa pod „farbivami Sudan“ rozumejú tieto chemické látky: i) Sudan I (CAS číslo 842-07-9); ii) Sudan II (CAS číslo 3118-97-6); iii) Sudan III (CAS číslo 85-86-9); iv) Šarlátová červeň alebo Sudan IV (CAS číslo 85-83-6).

(11)   

Rezíduá acefátu.

(12)   

Rezíduá diafentiurónu.

(13)   

Rezíduá fentoátu.

(14)   

Rezíduá chlórbufamu.

(15)   

Rezíduá formetanátu [suma formetanátu a jeho solí vyjadrená ako formetanát (hydrochlorid)], protiofosu a triforínu.

(16)   

Rezíduá prochlorazu.

(17)   

Rezíduá diafentiurónu, formetanátu [suma formetanátu a jeho solí vyjadrená ako formetanát (hydrochlorid)], a tiofanát-metylu.

(18)   

„Nespracované produkty“ podľa vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1).

(19)   

„Umiestnenie na trh“ a „konečný spotrebiteľ“ podľa vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

(20)   

Referenčné metódy: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 alebo ISO 5522:1981.

(21)   

Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu), fentoátu a chinalfosu.

(22)   

Rezíduá etylénoxidu (suma etylénoxidu a 2-chlóretanolu vyjadrená ako etylénoxid).




PRÍLOHA II

Potraviny a krmivá z určitých tretích krajín, na ktoré sa vzťahujú osobitné podmienky vstupu do Únie z dôvodu rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov, rezíduami pesticídov, pentachlórfenolom a dioxínmi, ako aj z dôvodu rizika mikrobiologickej kontaminácie

1.    Potraviny a krmivá neživočíšneho pôvodu v zmysle článku 1 ods. 1 písm. b) bode i)



Riadok

Krajina pôvodu

Krmivá a potraviny (zamýšľané použitie)

Číselný znak KN (1)

Podpoložka TARIC

Nebezpečnosť

Frekvencia identifikačných a fyzických kontrol (v %)

1

Bangladéš (BD)

— potraviny, ktoré obsahujú listy piepra betelového (Piper betle) alebo z nich pozostávajú

(potraviny)

ex 1404 90 00  (14)

10

Salmonella (10)

50

2

Brazília (BR)

— para orechy, nelúpané

— 0801 21 00

 

aflatoxíny

50

— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce nelúpané para orechy

(potraviny)

— ex 0813 50 31 ;

— ex 0813 50 39 ;

— ex 0813 50 91 ;

— ex 0813 50 99

20

20

20

20

— čierne korenie (Piper nigrum)

(potraviny – nedrvené ani nemleté)

ex 0904 11 00

10

Salmonella (2)

50

3

Čína (KN)

— xantánová guma

(potraviny a krmivá)

— ex 3913 90 00

40

rezíduá pesticídov (15)

20

4

Dominikánska

republika (DO)

baklažány (Solanum melongena)

(potraviny – čerstvé alebo chladené)

0709 30 00

 

rezíduá pesticídov (8)

50

— sladká paprika (Capsicum annuum)

— 0709 60 10 ;

— 0710 80 51

 

rezíduá pesticídov (8) (12)

50

— paprika rodu Capsicum (iná ako sladká)

— ex 0709 60 99 ;

— ex 0710 80 59

20

20

— čínska fazuľa (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

— ex 0708 20 00 ;

— ex 0710 22 00

10

10

5

Egypt (EG)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

20

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

 

— arašidové maslo

— 2008 11 10

 

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

 

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

6

Etiópia (ET)

— korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta

— 0904

 

aflatoxíny

50

— zázvor, šafran, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a iné koreniny

(potraviny – sušené koreniny)

— 0910

sezamové semená

(potraviny)

— 1207 40 90

 

Salmonella (10)

50

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

7

Ghana (GH)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

Aflatoxíny

50

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

 

— arašidové maslo

— 2008 11 10

 

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

 

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

8

Gambia (GM)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

50

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

 

— arašidové maslo

— 2008 11 10

 

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

 

— ex 2008 19 93 ;

40

 

— ex 2008 19 95 ;

40

 

— ex 2008 19 99

50

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

 

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

9

Indonézia (ID)

muškátový oriešok (Myristica fragrans)

(potraviny – sušené koreniny)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

aflatoxíny

20

10

India (IN)

listy piepra betelového (Piper betle L.)

(potraviny)

ex 1404 90 00

10

Salmonella (2)

10

paprika rodu Capsicum (iná ako sladká)

(potraviny – sušené, pražené, drvené alebo mleté)

0904 21 10 ;

 

aflatoxíny

20

ex 0904 22 00 ;

11 ; 19

ex 0904 21 90 ;

20

ex 2005 99 10 ;

10 ; 90

ex 2005 99 80

94

muškátový oriešok (Myristica fragrans)

(potraviny – sušené koreniny)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

aflatoxíny

20

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

50

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

 

— arašidové maslo

— 2008 11 10

 

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

 

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

— ex 2007 10 99

— ex 2007 99 39

80

50

7 ; 8

paprika rodu Capsicum (iná ako sladká)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

rezíduá pesticídov (8) (9)

20

sezamové semená

(potraviny a krmivá)

— 1207 40 90

 

salmonela (10)

20

— ex 2008 19 19

40

rezíduá pesticídov (15)

50

— ex 2008 19 99

40

— svätojánsky chlieb (karob)

— 1212 92 00

 

rezíduá pesticídov (15)

20

— semená karobu, neolúpané, nedrvené ani nemleté

— 1212 99 41

 

— slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba alebo semien karobu

(potraviny a krmivá)

— 1302 32 10

 

guarová guma

(potraviny a krmivá)

ex 1302 32 90

10

rezíduá pesticídov (15)

20

pentachlórfenol a dioxíny (3)

5

— korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta

— 0904

 

 

 

— vanilka

— 0905

 

 

 

— škorica a kvety škoricovníka

— 0906

 

rezíduá pesticídov (15)

20

— klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky)

— 0907

 

 

 

— muškátový oriešok, muškátový kvet a kardamómy

— 0908

 

 

 

— semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce rímskej alebo rasce lúčnej; bobuľky borievky

— 0909

 

 

 

— zázvor, šafran, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a iné koreniny

(potraviny)

— 0910

 

 

 

— omáčky a prípravky na omáčky; ochucujúce a koreniace zmesi; horčicová múka, múčka a pripravená horčica

(potraviny)

— 2103

 

rezíduá pesticídov (15)

20

uhličitan vápenatý

(potraviny a krmivá)

— ex 2106 90 92/98

— ex 2530 90 00

— ex 2836 50 00

 

rezíduá pesticídov (15)

20

výživové doplnky s obsahom rastlinných prípravkov

(potraviny)

— ex  13 02

— ex  21 06

 

rezíduá pesticídov (15)

20

11

Irán (IR)

— pistácie, nelúpané

— 0802 51 00

 

aflatoxíny

50

 

 

 

— pistácie, lúpané

— 0802 52 00

 

 

 

 

— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce pistácie

— ex 0813 50 39 ;

60

ex 0813 50 91 ;

60

ex 0813 50 99

60

 

 

 

— pasta z pistácií

— ex 2007 10 10 ;

60

ex 2007 10 99 ;

30

ex 2007 99 39 ;

3 ; 4

ex 2007 99 50 ;

32

ex 2007 99 97

22

 

 

— pistácie, upravené alebo konzervované vrátane zmesí

— ex 2008 19 13 ;

20

ex 2008 19 93 ;

20

ex 2008 97 12 ;

19

ex 2008 97 14 ;

19

ex 2008 97 16 ;

19

ex 2008 97 18 ;

19

ex 2008 97 32 ;

19

ex 2008 97 34 ;

19

ex 2008 97 36 ;

19

ex 2008 97 38 ;

19

ex 2008 97 51 ;

19

ex 2008 97 59 ;

19

ex 2008 97 72 ;

19

ex 2008 97 74 ;

19

ex 2008 97 76 ;

19

ex 2008 97 78 ;

19

ex 2008 97 92 ;

19

ex 2008 97 93 ;

19

ex 2008 97 94 ;

19

ex 2008 97 96 ;

19

ex 2008 97 97 ;

19

ex 2008 97 98

19

— múka, múčka a prášok z pistácií

(potraviny)

— ex 1106 30 90

50

12

Južná Kórea (KR)

výživové doplnky s obsahom rastlinných prípravkov

(potraviny)

— ex  13 02

— ex  21 06

 

rezíduá pesticídov (15)

20

instantné rezancové polievky

(potraviny)

1902 30 10

 

rezíduá pesticídov (15)

20

13

Srí Lanka (LK)

paprika rodu Capsicum (sladká alebo iná ako sladká)

(potraviny – sušené, pražené, drvené alebo mleté)

0904 21 10 ;

 

aflatoxíny

50

ex 0904 21 90 ;

ex 0904 22 00 ;

ex 2005 99 10 ;

ex 2005 99 80

20

11 ; 19

10 ; 90

94

14

Malajzia (MY)

— svätojánsky chlieb (karob)

— 1212 92 00

 

rezíduá pesticídov (15)

20

— semená karobu, neolúpané, nedrvené ani nemleté

— 1212 99 41

 

— slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba alebo semien karobu

(potraviny a krmivá)

— 1302 32 10

 

15

Nigéria (NG)

semená vodového melóna (Egusi, Citrullus spp.) a z nich získané produkty

(potraviny)

ex 1207 70 00 ;

ex 1208 90 00 ;

ex 2008 99 99

10

10

50

Aflatoxíny

50

16

Pakistan (PK)

paprika rodu Capsicum (iná ako sladká)

(potraviny – čerstvé, chladené alebo mrazené)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

rezíduá pesticídov (8)

20

17

Sudán (SD)

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), nelúpané

— 1202 41 00

 

aflatoxíny

50

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), lúpané

— 1202 42 00

 

— arašidové maslo

— 2008 11 10

 

— plody podzemnice olejnej (arašidové oriešky), inak upravené alebo konzervované, vrátane zmesí

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98 ;

 

 

— ex 2008 19 12 ;

40

— ex 2008 19 13 ;

40

— ex 2008 19 19 ;

50

— ex 2008 19 92 ;

40

— ex 2008 19 93 ;

40

— ex 2008 19 95 ;

40

— ex 2008 19 99

50

— pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

— 2305 00 00

 

— múka a múčka z plodov podzemnice olejnej

— ex 1208 90 00

20

— arašidová pasta

(potraviny a krmivá)

— ex 2007 10 10

80

— ex 2007 10 99

50

— ex 2007 99 39

7 ; 8

sezamové semená

(potraviny)

— 1207 40 90

 

Salmonella (10)

50

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

18

Turecko (TR)

— sušené figy

— 0804 20 90

 

 

 

— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce figy

— ex 0813 50 99

50

— pasta zo sušených fíg

— ex 2007 10 10 ;

50

ex 2007 10 99 ;

20

ex 2007 99 39 ;

1 ; 2

ex 2007 99 50 ;

31

ex 2007 99 97

21

— sušené figy, upravené alebo konzervované vrátane zmesí

— ex 2008 97 12 ;

11

ex 2008 97 14 ;

11

ex 2008 97 16 ;

11

ex 2008 97 18 ;

11

ex 2008 97 32 ;

11

ex 2008 97 34 ;

11

ex 2008 97 36 ;

11

ex 2008 97 38 ;

11

ex 2008 97 51 ;

11

aflatoxíny

20

ex 2008 97 59 ;

11

 

 

ex 2008 97 72 ;

11

ex 2008 97 74 ;

11

ex 2008 97 76 ;

11

ex 2008 97 78 ;

11

ex 2008 97 92 ;

11

ex 2008 97 93 ;

11

ex 2008 97 94 ;

11

ex 2008 97 96 ;

11

ex 2008 97 97 ;

11

ex 2008 97 98 ;

11

ex 2008 99 28 ;

10

ex 2008 99 34 ;

10

ex 2008 99 37 ;

10

ex 2008 99 40 ;

10

ex 2008 99 49 ;

60

ex 2008 99 67 ;

95

ex 2008 99 99

60

— múka, múčka a prášok zo sušených fíg

(potraviny)

— ex 1106 30 90

60

— pistácie, nelúpané

— 0802 51 00

 

 

 

 

 

 

— pistácie, lúpané

— 0802 52 00

 

 

 

 

— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce pistácie

— ex 0813 50 39 ;

60

ex 0813 50 91 ;

60

ex 0813 50 99

60

 

 

 

— pasta z pistácií

— ex 2007 10 10 ;

60

ex 2007 10 99 ;

30

ex 2007 99 39 ;

3 ; 4

ex 2007 99 50 ;

32

ex 2007 99 97

22

 

 

 

— pistácie, upravené alebo konzervované vrátane zmesí

— ex 2008 19 13 ;

20

aflatoxíny

50

ex 2008 19 93 ;

20

 

 

ex 2008 97 12 ;

19

ex 2008 97 14 ;

19

ex 2008 97 16 ;

19

ex 2008 97 18 ;

19

ex 2008 97 32 ;

19

ex 2008 97 34 ;

19

ex 2008 97 36 ;

19

ex 2008 97 38 ;

19

ex 2008 97 51 ;

19

ex 2008 97 59 ;

19

ex 2008 97 72 ;

19

ex 2008 97 74 ;

19

ex 2008 97 76 ;

19

ex 2008 97 78 ;

19

ex 2008 97 92 ;

19

ex 2008 97 93 ;

19

ex 2008 97 94 ;

19

ex 2008 97 96 ;

19

ex 2008 97 97 ;

19

ex 2008 97 98

19

 

 

 

— múka, múčka a prášok z pistácií

(potraviny)

— ex 1106 30 90

50

listy viniča

(potraviny)

ex 2008 99 99

11 ; 19

rezíduá pesticídov (8) (11)

50

mandarínky (tiež tangerínky a sacumy); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy

(potraviny – čerstvé alebo sušené)

— 0805 21 ;

— 0805 22 ;

— 0805 29

 

rezíduá pesticídov (8)

20

pomaranče

(potraviny – čerstvé alebo sušené)

0805 10

 

rezíduá pesticídov (8)

20

— svätojánsky chlieb (karob)

— 1212 92 00

 

rezíduá pesticídov (15)

20

— semená karobu, neolúpané, nedrvené ani nemleté

— 1212 99 41

— slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba alebo semien karobu

(potraviny a krmivá)

— 1302 32 10

19

Uganda (UG)

sezamové semená

(potraviny)

— 1207 40 90

 

salmonela (10)

20

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

20

Vietnam (VN)

pitahaya (dračie ovocie)

(potraviny – čerstvé alebo chladené)

ex 0810 90 20

10

rezíduá pesticídov (8) (12)

20

— instantné rezancové polievky

(potraviny)

— 1902 30 10

 

rezíduá pesticídov (15)

20

(1)   

Ak sa majú skúmať len určité produkty patriace pod niektorý číselný znak KN, daný číselný znak KN je označený výrazom „ex“.

(2)   

Odber vzoriek a analýzy sa vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v bode 1 písm. b) prílohy III.

(3)   

Analytickú správu uvedenú v článku 10 ods. 3 vydáva laboratórium akreditované v súlade s normou EN ISO/IEC 17025 na analýzu pentachlórfenolu (PCP) v potravinách a krmivách.


V analytickej správe sa uvedú:

(4)   

výsledky odberu vzoriek a analýz na prítomnosť PCP vykonaných príslušnými orgánmi krajiny pôvodu alebo krajiny, z ktorej je zásielka odoslaná, ak je táto krajina iná ako krajina pôvodu;

(5)   

neistota merania analytického výsledku;

(6)   

detekčný limit (LOD) analytickej metódy a

(7)   

kvantifikačný limit (LOQ) analytickej metódy.


Extrakcia pred analýzou sa uskutočňuje pomocou acidifikovaného rozpúšťadla. Analýza sa vykonáva podľa upravenej verzie metódy QuEChERS, ktorá je uvedená na webových sídlach referenčných laboratórií Európskej únie pre rezíduá pesticídov, alebo podľa rovnako spoľahlivej metódy.

(8)   

Rezíduá aspoň tých pesticídov uvedených v kontrolnom programe prijatom v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1), ktoré možno analyzovať metódami na stanovenie viacerých rezíduí založenými na GC-MS a LC-MS (pesticídy, ktoré sa majú monitorovať výlučne v/na produktoch rastlinného pôvodu).

(9)   

Rezíduá karbofuránu.

(10)   

Odber vzoriek a analýzy sa vykonávajú v súlade s postupmi odberu vzoriek a referenčnými analytickými metódami stanovenými v bode 1 písm. a) prílohy III.

(11)   

Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu) a metrafenónu.

(12)   

Rezíduá ditiokarbamátov (ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 vrátane manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tirámu a zirámu), fentoátu a chinalfosu.

(13)   

Opis tovaru zodpovedá opisu v stĺpci s číselným znakom KN v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

(14)   

Potraviny, ktoré obsahujú listy piepra betelového (Piper betle) alebo z nich pozostávajú, okrem iného vrátane tých, ktoré sú uvedené pod číselným znakom KN 1404 90 00.

(15)   

Rezíduá etylénoxidu (suma etylénoxidu a 2-chlóretanolu vyjadrená ako etylénoxid).

2.    Potraviny uvedené v článku 1 ods. 1 písm. b) bode ii)



Riadok

Potraviny, ktoré pozostávajú z dvoch alebo viacerých zložiek a obsahujú akýkoľvek samostatný produkt uvedený v tabuľke bode 1 tejto prílohy z dôvodu rizika kontaminácie aflatoxínmi, a to v množstve presahujúcom 20 % buď v samostatnom produkte, alebo v kombinácii uvedených produktov

 

Číselný znak KN (1)

Opis (2)

1

ex 1704 90

cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao, okrem žuvačky, tiež s cukrovou polevou alebo obalené v cukre

2

ex  18 06

čokoláda a ostatné výživové prípravky obsahujúce kakao

3

ex  19 05

chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao, hostie, prázdne oblátky druhu vhodného na farmaceutické účely, pečatné oblátky, ryžový papier a podobné produkty

(1)   

Ak sa majú skúmať len určité produkty patriace pod niektorý číselný znak KN, daný číselný znak KN je označený výrazom „ex“.

(2)   

Opis tovaru zodpovedá opisu v stĺpci s číselným znakom KN v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

▼M4




PRÍLOHA IIa

Potraviny a krmivá z určitých tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie vstupu do Únie uvedené v článku 11a



Riadok

Potraviny a krmivá

(zamýšľané použitie)

Číselný znak KN

Podpoložka TARIC

Krajina pôvodu

Nebezpečenstvo

1

— potraviny pozostávajúce zo sušenej fazule

(potraviny)

— 0713 35 00

— 0713 39 00

— 0713 90 00

 

Nigéria (NG)

rezíduá pesticídov

▼B




PRÍLOHA III

1.    Postupy odberu vzoriek a referenčné analytické metódy uvedené v článku 3 písm. e)

1.  Postupy odberu vzoriek a referenčné analytické metódy na kontrolu prítomnosti salmonely v potravinách

a) 

Ak je v prílohách I alebo II k tomuto nariadeniu stanovené uplatňovanie postupov odberu vzoriek a referenčných analytických metód uvedených v bode 1 písm. a) prílohy III k tomuto nariadeniu, uplatňujú sa tieto pravidlá:



Referenčná analytická metóda (1)

Hmotnosť zásielky

Počet jednotiek vzorky n)

Postupy odberu vzoriek

Analytický výsledok požadovaný pri každej jednotke vzorky z tej istej zásielky

EN ISO 6579-1

menej ako 20 ton

5

Odoberie sa n jednotiek vzorky s minimálnou hmotnosťou 100 g. Ak sú šarže uvedené v jednotnom vstupnom zdravotnom doklade, jednotky vzorky sa odoberú z iných šarží náhodne vybraných z danej zásielky. Ak šarže nie je možné identifikovať, z danej zásielky sa náhodne odoberú jednotky vzorky. Spájanie jednotiek vzorky nie je povolené. Každá jednotka vzorky musí byť testovaná osobitne.

neprítomnosť salmonely v 25 g

najmenej 20 ton

10

(1)   

Použije sa aktuálna verzia referenčnej analytickej metódy, prípadne metóda, ktorá s ňou bola porovnaná a uznaná za vhodnú v súlade s protokolom stanoveným v norme EN ISO 16140-2.

b) 

Ak je v prílohách I alebo II k tomuto nariadeniu stanovené uplatňovanie postupov odberu vzoriek a referenčných analytických metód uvedených v bode 1 písm. b) prílohy III k tomuto nariadeniu, uplatňujú sa tieto pravidlá:



Referenčná analytická metóda (1)

Hmotnosť zásielky

Počet vzoriek n)

Postupy odberu vzoriek

Analytický výsledok požadovaný pri každej vzorke z tej istej zásielky

EN ISO 6579-1

ľubovoľná hmotnosť

5

Odoberie sa najmenej 100 g z každého počtu vzoriek n. Ak sú šarže uvedené v jednotnom vstupnom zdravotnom doklade, jednotky vzorky sa odoberú z iných šarží náhodne vybraných z danej zásielky. Ak šarže nie je možné identifikovať, z danej zásielky sa odoberú náhodne vybrané jednotky vzorky. Spájanie jednotiek vzorky nie je povolené. Každá jednotka vzorky musí byť testovaná osobitne.

neprítomnosť salmonely v 25 g

(1)   

Použije sa aktuálna verzia referenčnej analytickej metódy, prípadne metóda, ktorá s ňou bola porovnaná a uznaná za vhodnú v súlade s protokolom stanoveným v norme EN ISO 16140-2.

▼M4




PRÍLOHA IV

VZOR ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU UVEDENÉHO V ČLÁNKU 11 VYKONÁVACIEHO NARIADENIA KOMISIE (EÚ) 2019/1793 PRE VSTUP URČITÝCH POTRAVÍN ALEBO KRMÍV DO ÚNIE

image

image

image

image

POZNÁMKY K VYPLNENIU VZORU ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU UVEDENÉHO V ČLÁNKU 11 VYKONÁVACIEHO NARIADENIA KOMISIE (EÚ) 2019/1793 PRE VSTUP URČITÝCH POTRAVÍN A KRMÍV DO ÚNIE

Všeobecné informácie

Konkrétnu možnosť vyberiete označením príslušnej kolónky krížikom (X).

V kolónkach I.18 a I.20 možno vybrať iba jednu z možností.

Z bodov II.2.1, II.2.2, II.2.3 a II.2.4 vyberte ten/tie, ktorý(-é) zodpovedá(-ajú) kategórii daného produktu a nebezpečenstvu(-ám), ktorých sa predmetná certifikácia týka.

Ak nie je uvedené inak, všetky kolónky sú povinné.

Ak sa po vydaní certifikátu zmenia údaje o príjemcovi, vstupnej hraničnej kontrolnej stanici alebo preprave (čiže o dopravnom prostriedku a dátume), prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku o tom musí upovedomiť príslušný orgán členského štátu vstupu. V prípade takejto zmeny netreba žiadať o náhradný certifikát.

Ak sa certifikát predkladá v systéme riadenia informácií pre úradné kontroly (IMSOC), platí toto:

— 
vyhlásenia, ktoré nie sú relevantné, sa prečiarknu.
— 
záznamy alebo kolónky špecifikované v časti I slúžia ako dátové slovníky pre elektronickú verziu úradného certifikátu,
— 
poradie kolónok v časti I vzoru úradného certifikátu a ich veľkosť a tvar sú len indikatívne,
— 
ak sa vyžaduje pečiatka, jej elektronickým ekvivalentom je elektronická pečať.

Ak sa úradný certifikát nepredkladá v systéme IMSOC, certifikujúci úradník preškrtne, parafuje a opečiatkuje vyhlásenia, ktoré nie sú relevantné, alebo ich úplne vypustí z certifikátu.



ČASŤ I – OPIS ZÁSIELKY

Kolónka

Opis

 

Krajina

 

Uveďte názov tretej krajiny, ktorá vydáva certifikát.

I.1

Odosielateľ/vývozca

 

Uveďte názov/meno a adresu, krajinu a ISO kód krajiny (1) fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá odosiela zásielku. Táto osoba musí byť usadená v tretej krajine s výnimkou opätovného vstupu zásielok pochádzajúcich z Únie.

I.2

Referenčný kód certifikátu

 

Uveďte jedinečný alfanumerický kód pridelený príslušným orgánom tretej krajiny. Táto kolónka nie je povinná v prípade certifikátov, ktoré sa predkladajú v systéme IMSOC. Opakuje sa v kolónke II.a.

I.2a

Referenčný kód IMSOC

 

Ide o jedinečný alfanumerický kód priradený systémom IMSOC. Opakuje sa v kolónke II.b.

Táto kolónka sa nevypĺňa, ak sa certifikát nepredkladá v systéme IMSOC.

I.3

Príslušný ústredný orgán

 

Uveďte názov ústredného orgánu v tretej krajine, ktorá vydáva certifikát.

I.4

Príslušný miestny orgán

 

Uveďte v prípade potreby názov miestneho orgánu v tretej krajine, ktorá vydáva certifikát.

I.5

Príjemca/dovozca

 

Uveďte názov/meno fyzickej alebo právnickej osoby v členskom štáte určenia, ktorej je zásielka určená.

I.6

Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku

 

Uveďte meno/názov a adresu, krajinu a ISO kód krajiny fyzickej alebo právnickej osoby v členskom štáte, ktorá je zodpovedná za zásielku pri jej predložení na hraničnej kontrolnej stanici a ktorá ako dovozca alebo v mene dovozcu predkladá potrebné vyhlásenia príslušným orgánom. Môže ísť o toho istého prevádzkovateľa, ako je prevádzkovateľ uvedený v kolónke I.5.

Táto kolónka je nepovinná.

I.7

Krajina pôvodu

 

Uveďte názov a ISO kód krajiny, z ktorej tovar pochádza, bol vypestovaný, zozbieraný alebo vyrobený, v prípade potravín a krmív uvedených v prílohách z dôvodu možného rizika kontaminácie mykotoxínmi vrátane aflatoxínov alebo rastlinnými toxínmi, alebo z dôvodu možného nedodržania maximálnych povolených hladín rezíduí pesticídov.

Uveďte názov a ISO kód krajiny, v ktorej bol tovar vyprodukovaný, vyrobený alebo zabalený do priameho obalu v prípade potravín a krmív, ktoré sú uvedené v prílohách z dôvodu rizika prítomnosti salmonely alebo z dôvodu iných nebezpečenstiev, ako sú nebezpečenstvá uvedené v prvom odseku.

I.8

Región pôvodu

 

Neuvádza sa.

I.9

Krajina určenia

 

Uveďte názov a ISO kód členského štátu, do ktorého sú zvieratá alebo produkty určené.

I.10

Región určenia

 

Neuvádza sa.

I.11

Miesto odoslania

 

Uveďte názov a adresu, krajinu a ISO kód krajiny, v ktorej sa nachádza zariadenie(-ia), z ktorého(-ých) pochádzajú produkty. Ak sa to vyžaduje v právnych predpisoch Únie, uveďte registračné alebo schvaľovacie číslo zariadenia.

Pri ostatných produktoch: akákoľvek jednotka potravinárskeho alebo krmivárskeho podniku. Uvedie sa len názov prevádzkarne, ktorá produkty prepravuje.

V prípade obchodu, do ktorého je zapojených viac tretích krajín (trojstranný obchod), je miestom odoslania posledné zariadenie vývozného reťazca z tretej krajiny, z ktorej sa konečná zásielka prepravuje do Únie.

I.12

Miesto určenia

 

Uveďte názov a adresu, krajinu a ISO kód krajiny, pokiaľ ide o miesto, kam sa zásielka doručuje na účely konečnej vykládky. V prípade potreby uveďte aj registračné alebo schvaľovacie číslo zariadenia určenia.

I.13

Miesto nakládky

 

Neuvádza sa.

I.14

Dátum a čas odchodu

 

dátum odjazdu dopravného prostriedku (lietadlo, plavidlo, železničný vagón alebo cestné vozidlo).

I.15

Dopravný prostriedok

 

Vyberte jeden alebo viacero z týchto dopravných prostriedkov pre tovar, ktorý opúšťa krajinu odoslania, a uveďte ich identifikáciu:

— lietadlo (uveďte číslo letu),

— plavidlo (uveďte názov a číslo plavidla),

— železničný vagón (uveďte označenie vlaku a číslo vagónu),

— cestné vozidlo (uveďte evidenčné číslo vozidla a podľa potreby aj číslo prívesu).

V prípade trajektu označte „plavidlo“ a okrem názvu a čísla plánovaného trajektu uveďte aj cestné vozidlo(-á) s evidenčným číslom (prípadne aj číslo prívesu).

I.16

Vstupná hraničná kontrolná stanica

 

Uveďte názov hraničnej kontrolnej stanice v mieste vstupu do Únie v prípade certifikátov, ktoré sa nepredkladajú v systéme IMSOC, alebo zvoľte názov hraničnej kontrolnej stanice v mieste vstupu do Únie a jej jedinečný alfanumerický kód pridelený systémom IMSOC.

I.17

Sprievodné doklady

 

Uveďte typ požadovaného dokladu: analytická správa/výsledky odberu vzoriek a analýzy uvedené v článku 10 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1793 a uveďte jedinečný kód požadovaných sprievodných dokladov a krajinu vydania.

Ďalšie dokumenty: uveďte typ a referenčné číslo dokladu, ak zásielku sprevádzajú ďalšie doklady, ako sú obchodné doklady (napríklad číslo leteckého nákladného listu, číslo nákladného listu alebo obchodné číslo vlaku či cestného vozidla).

I.18

Prepravné podmienky

 

Uveďte kategóriu požadovanej teploty počas prepravy produktov (teplota prostredia, chladené, mrazené).

I.19

Číslo kontajnera/plomby

 

V prípade potreby uveďte číslo kontajnera a číslo plomby (možno uviesť viac ako jedno).

Číslo kontajnera sa musí uviesť, ak sa tovar prepravuje v uzavretých kontajneroch.

Musí sa uviesť iba číslo úradnej plomby. Za úradnú plombu sa považuje plomba, ktorá sa pripevňuje na kontajner, nákladné vozidlo alebo železničný vagón pod dohľadom príslušného orgánu, ktorý vydáva certifikát.

I.20

Certifikované ako/na/pre

 

Vyberte zamýšľané použitie tovaru podľa príslušných právnych predpisov Únie:

Krmivá: týka sa len produktov určených na kŕmenie zvierat.

Produkty určené na ľudskú spotrebu: ide len o produkty určené na ľudskú spotrebu, v prípade ktorých sa podľa právnych predpisov Únie vyžaduje certifikát.

I.21

Na tranzit

 

Neuvádza sa.

I.22

Na vnútorný trh

 

Túto kolónku označte, ak sú zásielky určené na umiestnenie na trh Únie.

I.23

Na opätovný vstup

 

Neuvádza sa.

I.24

Celkový počet balení

 

Uveďte celkový počet balení v zásielke, ak je to vhodné:

V prípade zásielok s voľne loženým tovarom je táto kolónka nepovinná.

I.25

Celkové množstvo

 

Neuvádza sa.

I.26

Celková čistá/hrubá hmotnosť (v kg)

 

Celková čistá hmotnosť je hmotnosť samotného tovaru bez jeho bezprostredných obalov alebo akéhokoľvek balenia. Systém IMSOC ju automaticky vypočíta na základe informácií uvedených v kolónke I.27. Deklarovaná čistá hmotnosť glazovaných potravín sa uvádza bez glazúry.

Uveďte celkovú hrubú hmotnosť, t. j. súhrnnú hmotnosť tovaru a ich bezprostredných obalov a všetkého balenia, nie však prepraviek a iného prepravného zariadenia.

I.27

Opis zásielky

 

Uveďte príslušný číselný znak harmonizovaného systému (číselný znak HS) a názov vymedzené Svetovou colnou organizáciou, ako sa uvádzajú v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (2). Tento colný opis sa v prípade potreby doplní o ďalšie informácie potrebné na klasifikáciu produktov. Okrem toho uveďte všetky konkrétne požiadavky týkajúce sa charakteru/spracovania produktov podľa vymedzenia v príslušných právnych predpisoch Únie.

Uveďte druh a schvaľovacie číslo zariadení, ak je to uplatniteľné spolu s ISO kódom krajiny, počtom balení, typom balenia, číslom šarže a čistou hmotnosťou. Označte „konečný spotrebiteľ“, ak sú produkty balené pre konečných spotrebiteľov.

Druh: uveďte vedecké meno alebo názov vymedzený v právnych predpisoch Únie.

Typ balenia: uveďte typ balenia podľa vymedzenia v odporúčaní č. 21 (3) UN/CEFACT (Centrum OSN pre uľahčovanie obchodu a elektronické podnikanie).

(1)   

Medzinárodný štandardný dvojpísmenový kód krajiny v súlade s medzinárodnou normou ISO 3166 alfa-2; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

(2)   

Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

(3)   

Posledná verzia: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html.



ČASŤ II – Certifikácia

Kolónka

Opis

 

Krajina

 

Uveďte názov tretej krajiny, ktorá vydáva certifikát.

 

Vzor certifikátu

 

Táto kolónka sa vzťahuje na osobitný názov konkrétneho vzoru certifikátu.

II

Zdravotné informácie

 

Táto kolónka odkazuje na osobitné požiadavky Únie na zdravie, ktoré sa týkajú charakteru daných produktov a sú v súlade s dohodami o rovnocennosti uzavretými s určitými tretími krajinami alebo v súlade s inými právnymi predpismi Únie, napríklad tými, ktoré sa týkajú certifikácie.

II.2a

Referenčný kód certifikátu

 

Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2.

II.2b

Referenčný kód IMSOC

 

Ide o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolónke I.2a.

 

Certifikujúci úradník

 

Táto kolónka sa vzťahuje na podpis certifikujúceho úradníka podľa vymedzenia v článku 3 bode 26 nariadenia (EÚ) 2017/625.

Uveďte meno (veľkými písmenami), prípadne kvalifikáciu a titul podpisovateľa, ako aj názov a originálnu pečiatku príslušného orgánu, ku ktorému podpisovateľ patrí, a dátum podpisu.



( 1 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1715 z 30. septembra 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá fungovania systému riadenia informácií pre úradné kontroly a jeho zložiek („nariadenie o IMSOC“) (Ú. v. EÚ L 261, 14.10.2019, s. 37).

( 2 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2235 zo 16. decembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat, vzory úradných certifikátov a vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých kategórií zvierat a tovaru do Únie a ich premiestňovanie v rámci Únie, úradnú certifikáciu týkajúcu sa takýchto certifikátov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 599/2004, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 636/2014 a (EÚ) 2019/628, smernica 98/68/ES a rozhodnutia 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Ú. v. EÚ L 442, 30.12.2020 s. 1).

Top